Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 12
MS 3 control
Operating instructions
Source language: German
Handleiding
Driftsanvisning
Driftsinstruks
Driftsvejledning
Käyttöohje
Návod k provozu
Használati utasĺtás
Navodilo za delovanje
Návod na použitie
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Darbo instrukcija
Ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
EN
3
NL
12
SV
14
DA
16
NO
18
FI
20
CS
22
HU
24
SL
26
SK
28
ET
30
LV
32
LT
34
BG
36
RO
38
EL
40

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor IKA MS 3 control

  • Pagina 1 MS 3 control Operating instructions Source language: German Handleiding Driftsanvisning Driftsinstruks Driftsvejledning Käyttöohje Návod k provozu Használati utasĺtás Navodilo za delovanje Návod na použitie Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Darbo instrukcija Ръководство за експлоатация Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης...
  • Pagina 2 Device setup Display h: min :sec SET TIME REMOTE SET 1/min 1300 Pos. Description Pos. Description Key “Power” Display “Timer” Display Display “Mode Timer” Key “Set/Timer” Symbol “SET TIME” Key “Start/Stop” Symbol “Remote” Base Display „Speed max./presetting“ Rotating knob Display “Actual-Speed” Standard attachment Display “Operating mode”...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Source language: German Safety instructions Content For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and fol- Page low the safety instructions. Device setup/Display Accessories • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by Declaration of conformity Interface and output everyone.
  • Pagina 4 • Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise shaking vessels Unpack could be damaged or projected out. • Check the appliance and accessories beforehand for damage each time you Unpack use them. Do not use damaged components. - Please unpack the device carefully •...
  • Pagina 5: Commissioning

    Commissioning Operating modes Mode A Mode B (with speed limiter) (without speed limiter) Touch mode max. 3000 1/min max. 3000 1/min (with standard attachment 3000 3000 MS 3.1) with/without timer Continuous mode max. 1300 1/min max. 3000 1/min (with all attachments) 3000 1300 with/without timer...
  • Pagina 6: Setting Timer / Change Timer

    Setting Timer / min: sec Change Timer SET TIME Time Mode Timer min:sec Setting SET 1/min 1300 Set the desired time min: sec SET TIME SET 1/min Confirm Time 1300 Countdown runs min: sec An audible signal will be given Start SET TIME Stop...
  • Pagina 7: Accessories

    Accessories Possible uses and permitted speed ranges of attachments: Designation Description Ident- Nr. Touch mode Continuous mode Speed range (rpm) Mode MS 3.1 - For test tubes and small vessels upto ø 3426300 0/100-3000 A and B 0/100-1300 Standard attachment 50 mm 0/100-3000 MS 3.3...
  • Pagina 8: Interface And Output

    Changing attachments Interface and output The device is equipped with a 9-pin SUB-D connector on the rear side of the device. Serial interface RS 232 C MS 3.1 The serial assignment of the socket can be used to control the device exter- nally by means of a PC and a suitable application program, e.g.
  • Pagina 9: Connection, Laboratory Device - Pc

    The communication of the laboratory device and the PC requires the following MSR individual units. Rev. 1.1) adapter and cables, available by IKA. Overview of the NAMUR-Instructions PC 2.1 Cable Abbreviations: This cable is required to connect the 9-pin connector to a PC.
  • Pagina 10: Maintenance

    Shaker - If a different cleaning or decontamination method than the method defined Operating voltage by IKA is planned, the user must ascertain with IKA that this method does not damage the device. Power consumption, normal operation W Power consumption, standby operation W...
  • Pagina 11: Warranty

    Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim.
  • Pagina 12: Verklaring Van De Tekens

    Oorspronkelijke taal: Duits • Reduceer de belasting door hand-armtrilling (Richtlijn 2002/44/EG) bij handbediening: - Houd de monsterhouder zo mogelijk verticaal. Verklaring van de tekens - Oefen slechts zoveel druk uit als noodzakelijk is voor het mengproces. - Gebruik bij grote aantallen monsters opzetten voor meerdere monsters. (Buitengewoon) gevaarlijke situatie, die, als de veilig- GEVAAR •...
  • Pagina 13 Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke GEVAAR atmosferen, met gevaarlijke stoffen of onder water. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met het toebehoren dat beschreven is in het hoofdstuk “Toebehoren”. • Monteer het toebehoren alleen wanneer de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
  • Pagina 14 Originalspråk: tyska • Minska belastningen på händer och armar (2002/44/EG-direktivet) vid manuellt arbete: - Håll provbehållaren så lodrätt som möjligt. Symbolförklaring - Tryck inte hårdare än vad som behövs för att uppnå önskat resultat vid blandning. (Extremt) Farlig situation i vilken underlåtenhet att följa FARA - Använd tillsatsdelar om ett stort antal prov ska tas.
  • Pagina 15 Använd inte apparaten i explosiv atmosfär, till- FARA sammans med farliga ämnen och under vatten. • Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör som beskrivs i kapitlet “Tillbehör”. • Nätkabeln ska vara utdragen när tillbehöret monteras. • Apparaten startar inte om automatiskt efter ett strömavbrott. •...
  • Pagina 16 Oprindelsessprog: tysk • Reducér hånd-arm-svingningsbelastningen (direktiv 2002/44/EF) ved manuel drift: - Hold prøvebeholderen så lodret som muligt. Symbolforklaring - Anvend kun så meget tryk som nødvendigt for blandingsprocessen. - Brug påsatser til flere prøver ved store antal af prøver. (Ekstremt) farlig situation som kan have døden eller al- FARE •...
  • Pagina 17 Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eks- FARE plosionsfare, sammen med farestoffer og under vand. • Sikkert arbejde er kun garanteret med tilbehør, der beskrives i kapitlet “Tilbehør”. • Tilbehøret må kun monteres, når netstikket et trukket ud. • Efter en afbrydelse af strømforsyningen starter apparatet ikke igen af sig selv.
  • Pagina 18: Symbolforklaring

    Kildespråk: tysk • Reduser hånd-arm-svingningsbelastningen (direktiv 2002/44/EF) ved manu- ell drift: - Hold prøvebeholderen så vannrett som mulig. Symbolforklaring - Utøv kun så mye trykk som er nødvendig for blandeprosessen. - Bruk påsatser for flere prøver ved høye prøveantall. (Ekstremt) farlig situasjon der manglende overholdelse av FARE •...
  • Pagina 19 • Sikker drift er kun sikret med tilbehør som er beskrevet under “Tilbehør”. • Installer tilbehør kun når nettpluggen er trukket ut. • Etter et avbrudd i strømforsyningen starter apparatet ikke automatisk. • Under drift kan enheten bli varm. For å beskytte enheten •...
  • Pagina 20 Alkukieli: saksa • Vähennä käsiin kohdistuvaa tärinäkuormitusta (direktiivi 2002/44/EY) käsi- käytössä seuraavasti: - pidä näyteastia mahdollisimman pystysuorassa Merkkien selitykset - älä paina kovempaa kuin sekoittaminen edellyttää - käytä suurten näytemäärien yhteydessä useammille näytteille tarkoitettuja (Erittäin) Vaarallinen tilanne, jossa turvallisuusohjeen VAARA telineitä.
  • Pagina 21 Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, VAARA vaarallisten aineiden käsittelyyn eikä veden alla. • Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan käytettäessä Lisätarvikkeet- kappaleessa kuvattuja tarvikkeita. • Irrota pistoke pistorasiasta ennen lisätarvikkeen asennusta. • Sähkökatkoksen jälkeen laite ei käynnisty itsestään. • Laite voi lämmetä käytössä. Laitteen suojaamiseksi •...
  • Pagina 22 Výchozí jazyk: němčina • Omezte expozici vibracím působícím na soustavu ruka-paže (směrnice 2002/44/ES) při ručním provozu: - Nádobu se vzorkem držte pokud možno kolmo. BezpeČnostní pokyny - Působte jen takovým tlakem, který je nezbytný pro postup míchání. - V případě vysokých počtů vzorků používejte nástavce na více vzorků. (Extrémně) nebezpečné...
  • Pagina 23 • Zpracovávejte pouze média, u kterých je přívod energie zpracováním bez nebezpečí. To platí rovněž pro jiné vstupy energie například světelným zářením. Zařízení neprovozujte v prostorách s atmosférou NEBEZPEČÍ s  nebezpečím výbuchu, s nebezpečnými látkami ani pod vodou. • Bezpečná práce je zajištěna pouze s příslušenstvím popsaným kapitole “Příslušenství”.
  • Pagina 24 Forrásnyelv: német • Csökkentse a kéz-kar vibrációs terhelést (2002/44/EK irányelv) kézi üzemben: - Tartsa a mintatartót lehetőleg függőlegesen. - A keverési eljáráshoz csak a szükséges mértékű nyomást használja. Jelmagyarázat - Nagyobb mintaszám esetén használjon feltétet több mintához. • A készüléket tágas helyre, valamint sík, stabil, tiszta, csúszásmentes, száraz (Extrém) veszélyes helyzet, amelynél a biztonsági VESZÉLY és tűzálló...
  • Pagina 25 Ne működtesse a készüléket robbanásveszélyes VESZÉLY légkörben, veszélyes anyagokkal és víz alatt. • A biztonságos munkavégzés csak a “Tartozékok” fejezetben ismertetett tartozékokkal biztosítható. • A tartozékokat csak a csatlakozódugó kihúzása után szerelje fel. • Az áramellátás megszakítása után a készülék nem elindul újra automatikusan. •...
  • Pagina 26 Izvorni jezik: nemščina • Zmanjšajte lokalne vibracije dlan-roka (Direktiva 2002/44/ES) pri ročnem obratovanju: - Posodo za vzorce držite čim bolj navpično. Razlaga simbolov - Izvajajte le toliko pritiska, kot je potrebno za postopek mešanja. - Pri velikem številu vzorcev uporabljajte nastavke za več vzorcev. (Izjemno) nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neu- NEVARNOST •...
  • Pagina 27 Naprave ne uporabljajte v eksplozivnih atmosfe- NEVARNOST rah, z nevarnimi snovmi in pod vodo. • Varno delo je zagotovljeno samo, če uporabljate opremo, opisano v poglav- ju »Oprema«. • Opremo namestite samo, kadar je omrežni vtič izvlečen. • Po prekinitvi električnega napajanja se naprava ponovno ne zažene samo- dejno.
  • Pagina 28 Zdrojový jazyk: nemčina • Zníženie expozície vibrácií ruky a paže (smernica 2002/44/ES) v manuálnom režime: - Nádobu na vzorku držte podľa možnosti vo zvislej polohe. Vysvetlenie k obrázku - Pôsobte iba tlakom, nevyhnutným pre tento proces. - Pri zvýšených počtoch vzoriek používajte nadstavce na viaceré vzorky. (Extrémne) nebezpečná...
  • Pagina 29 Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí NEBEZPEČENSTVO s  nebezpečenstvom výbuchu, s nebezpečnými látkami ani pod vodou. • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré sa popisuje v kapitole Príslušenstvo. • Príslušenstvo namontujte iba po vytiahnutí sieťovej vidlice. • Po prerušení prívodu napájania sa zariadenie znova automaticky nereštar- tuje.
  • Pagina 30: Märkide Selgitus

    Lähtekeel: saksa • Vähendage käsitsi töötades käte ja käsivarte vibratsioonikoormust (direktiiv 2002/44/EÜ): - hoidke proovimahutit võimalikult vertikaalselt, Märkide selgitus - rakendage jõudu ainult segamisprotsessiks vajalikul määral, - suure arvu proovide korral kasutage mitmele proovile mõeldud pealiseid. (Ekstreemne) Ohtlik olukord, mil ohutusjuhtnööride ei- •...
  • Pagina 31 • Kasutage ainult selliseid meediume, mille puhul töötlemisest tin- gitud ener- gia eraldumine on teada. See kehtib ka muu eralduva energia kohta, näiteks valguskiirguse puhul. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikkus kesk- konnas, ohtlike ainetega ja vee all. • Ohutu töötamine on tagatud ainult peatükis “Tarvikud” kirjeldatud tarvi- kutega.
  • Pagina 32 Oriģinālvaloda: vācu • Lietojot manuāli, samaziniet vibrāciju ietekmi uz plaukstām un rokām (Direktīva 2002/44/EK): - turiet trauku ar paraugu pēc iespējas slīpāk; Zīmju skaidrojums - izmantojiet tikai tik daudz spiediena, cik nepieciešams maisīšanai; - ja ir daudz paraugu, izmantojiet pierīces vairākiem paraugiem. (Ļoti bīstami) Bīstamas situācijas, kad netiek ievēroti drošī- BĪSTAMI •...
  • Pagina 33 Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, ar BĪSTAMI bīstamām vielām vai zem ūdens. • Droša strādāšana ir garantēta tikai tad, ja tiek izmantoti piederumi, kas ir aprakstīti sadaļā “Piederumi”. • Uzstādiet piederumus tikai tad, ja kontaktdakša ir atvienota no elektrotīkla. • Pēc strāvas padeves pārtraukuma ierīce patstāvīgi neieslēdzas. •...
  • Pagina 34 Originalo kalba: vokiečių • Rankiniu režimu sumažinkite plaštakos ir rankos vibraciją (direktyva 2002/44/EB): - Laikykite mėginio indą kuo stačiau. - Spauskite tiek, kiek būtina maišymo procesui. Simbolių reikšmės - Kai mėginių skaičius didelis, naudokite antgalius keliems mėginiams. • Pastatykite prietaisą laisvai ant lygaus, stabilaus, švaraus, neslidaus, sauso ir (Labai) pavojinga situacija, kurioje nesilaikant saugos PAVOJUS ugniai atsparaus paviršiaus.
  • Pagina 35 Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su PAVOJUS pavojingomis medžiagomis ir po vandeniu. • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, kurie aprašyti skyriuje “Priedai”. • Montuokite priedus tik ištraukę tinklo kištuką. • Nutrūkus ir vėl atsiradus elektros srovės tiekimui, prietaisas nepradės veikti savaime.
  • Pagina 36 Изходен език: немски • При работа с ръце ограничете вибрациите на ръцете/китките (Директива 2002/44/ЕО): - Дръжте контейнера с пробите възможно най-изправен. Легенда на символите - Използвайте натиск само доколкото е необходимо за процеса на (Изключително) опасна ситуация, при която смесване. ОПАСНОСТ...
  • Pagina 37 • Не обработвайте биологични или микробиологични флуиди. • Обработвайте само флуиди, при които влагането на енергия при обработката е безопасно. Това е валидно и за други видове влагане на енергия, например от светлинно лъчение. Не работете с устройството във взривоопасна ОПАСНОСТ...
  • Pagina 38 Limba originală: germană • Reduceți stresul cauzat de vibrații la nivelul mâinii şi brațului (Directiva 2002/44/CE) la operarea în regim manual: - Mențineți recipientul pentru probe cât mai bine în poziție verticală. Explicarea semnelor - Exercitați doar presiunea necesară pentru procesul de amestecare. - Pentru un număr mare de probe, utilizați suporturi pentru mai multe probe.
  • Pagina 39 • Nu procesați substanțe biologice sau microbiologice. • Procesați numai substanțe în cazul cărora surplusul de energie apărut în timpul procesării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în privința energiei produse sub alte forme, de exemplu prin iradiere luminoasă. Nu utilizați aparatul în atmosferă...
  • Pagina 40: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική • Περιορίσετε την καταπόνηση χεριών-βραχίονα από ταλαντώσεις (οδηγία 2002/44/EΚ) κατά τη χειροκίνητη λειτουργία: - Κρατάτε το δοχείο δείγματος κατά το δυνατόν κατακόρυφα. Επεξήγηση συμβόλων - Ασκείτε μόνο την απαιτούμενη για τη διαδικασία ανάμειξης πίεση. - Για μεγάλο αριθμό δειγμάτων χρησιμοποιείτε εξαρτήματα πολλαπλών (Εξαιρετικά) επικίνδυνη...
  • Pagina 41 • Μην επεξεργάζεστε βιολογικά ή μικροβιολογικά υλικά. • Επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών, η εκλυόμενη ενέργεια των οποίων κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας είναι ακίνδυνη. Αυτό ισχύει και για άλλου τύπου εκλυόμενης ενέργειας, π.χ., ακτινοβολία φωτός. Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία σε ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Pagina 42 Note:...
  • Pagina 44 IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Inhoudsopgave