Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 10
DV
www.rubi.com/p/54911
www.rubi.com

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Rubi DV

  • Pagina 1 www.rubi.com...
  • Pagina 3 El tope lateral giratorio permite apoyar las piezas a cortar y realizar contes angulares de 0º a 45º (fig. 17) Las maquinas DV se subministran embaladas con los pies de apoyo en posición de transporte y con las ruedas desmontadas.
  • Pagina 4 . not brake or stop the blade by lateral pressure. The DV machines are supplied and packed with the supporting legs in transport position and the wheels disassembled. Read these instructions carefully before using this product. Keep them in a safe place.
  • Pagina 5 (fig. 15, 16) recommandé son transport par deux personnes. Les machines DV sont livrées emballées avec les pieds en position de transport et les roues Pour les coupes à 45° (coupes biseaux) il existe un système de blocage mécanique per- démontées.
  • Pagina 6 Amb el topall lateral giratori permet donar suport a les peces a tallar i fer talls angulars Les màquines DV se subministren embalades amb els peus de suport en posició de transport i amb de 0 º a 45 º (fig. 17) les rodes desmuntades.
  • Pagina 7 Para a esquadria do disco a 90º, retire a tampa protecção do disco, desaperte o parafuso As máquinas DV dispõem de uma mesa de apoio fixo para colocar a cerâmica e do grupo A e a contra-porca B e coloque uma peça cerâmica sobre a mesa a tocar no disco.
  • Pagina 8 Per ottenere un taglio di Qualità, retto o a 45º, è molto importante lavorare su pavimentio Le macchine DV vengono servite imballate, con i piedi d’appoggio in posizione di trasporto e le rotelle superfici ben livellate.
  • Pagina 9 Um qualitativ hochwertige Schnitte auszuführen, ob lineare oder im Winkel von 45 º, ist es sehr Transport zu zweit empfohlen. wichtig, auf nivelliertem Untergrund zu arbeiten. Bei den DV-Maschinen befinden sich die Stützfüße bei der Anlieferung in Transportposition und die Keine Diamantscheiben verwenden, die Kratzer oder Risse aufweisen. Rollen sind abmontiert.
  • Pagina 10: Montagevoorschriften

    0º a 45º. (fig 17) DV machines worden geleverd in de transportstand voetjes. 12. Voor een goede zaagsnede, zowel recht als in verstek, dient de DV machine gebruikt te Vóór het starten van de machine: worden op een vlakke ondergrond.
  • Pagina 11 Fyld tanken med vand, indtil vand pumpen er helt dækket . Arbejde med rent vand giver din klinge længere levetid og forbedret ydeevne. (fig. 8 ) Modeller DV er udstyret med et bord - stativ til at placere keramiske fliser, og en glidende Tekniske karakteristika..........................Side 23 motorenheden.
  • Pagina 12 Несмотря на то, что колёса позволяют перемещать станок в одиночку, рекомендуется Не останавливать диск боковым нажатием на него. осуществлять его перемещение вдвоём. Внимательно изучите и сохраните инструкции. Станки DV поставляются с демонтированными колёсами, в собранном для транспортировки состоянии. Содержать станок в чистоте. Перед включением;...
  • Pagina 13 ömrünü uzatır ve gelişmiş performans sağlar. (fig. 8) ............................... Teknik veriler bakınız 23 (DV serisi makineler, seramik fayans kesimleri için tezgah ve motor kaydırma ünitesi ile gelir. Bu ............................... sistem sayesinde her tür seramik fayansları maksimum hassaslıkla ve konforla kesmeye olanak Taksesuarlar bakınız 23...
  • Pagina 14 Mimo, że kółka umożliwiają transport maszyny przez jedną osobę, zaleca się, aby czyniły to dwie. W celu osiągnięcia wysokiej jakości cięć, prostych czy pod kątem 45º, jest bardzo ważne, by Maszyny DV są pakowane wraz z nogami podporowymi w położeniu transportowym z kółkami zdemon- pracować na równych powierzchniach.
  • Pagina 15 Για να έχουμε ένα ποιοτικό κόψιμο είτε ευθύ είτε σε γωνία 45ο , θα πρέπει να εργαζόμαστε ένα άτομο. σε εντελώς επίπεδο δάπεδο. Οι μηχανές DV παρέχονται και συσκευάζονται με τα δικαιολογητικά πόδια σε θέση μεταφοράς και Μη χρησιμοποιείτε διαμαντόδισκους που είναι χαραγμένοι ή εχουν κάποιο άλλο πρόβλημα. των τροχών αποσυναρμολογηθεί.
  • Pagina 16 Tarkista ajoittain koneen kaapelit. Jos havaitset vikoja tai kulumia, anna valtuutetun huolto- pisteen korjata ne. Käyttö: DV mallit ovat ammattimaiseen käyttöön soveltuvia laitteita, jotka on tarkoitettu suoriin ja jiirileikkauksiin kiviaineksille yläpuolisen ohjauskiskon avustuksella. Edellä mainitut leikkaukset suo- Pidä kahvat puhtaina, kuivina ja rasvattomina.
  • Pagina 17 úhelníku. Utáhněte matici B a poté šroub A. Tento postup opakujte po obou stranách (koncích) stroje (obr. 6,19,20,21). Pily DV jsou vybaveny pevným stolem, na který se umisťují keramické obklady a dlažby a dále posuvnou pohonnou a řezací jednotkou. Tímto způsobem je možné s maximální přesností a Doporučujeme po každém použití...
  • Pagina 18 Pozorno pročitajte upute prije korištenja proizvoda. Držite ih na sigurnom mjestu. osobe. Održavajte čistoću i oštrinu reznih alata za bolju i sigurniju izvedbu. DV strojevi imaju i prepuna popratnim nogama u prometnom položaju i kotači rastavljenih. • Pozorno slijedite upute kod mijenjanja dodataka.
  • Pagina 19 (fig. 17) transportul de către o singură persoană. Pentru funcţionarea adecvată a modelului DV, poziţionaţi-o pe suprafeţa orizon- Mașinile DV sunt furnizate și ambalate cu picioare de sprijin în poziție de transport și tala. roțile demontate. Nu utilizaţi niciodată discuri diamantate fisurate sau ciobite.
  • Pagina 20 2 0 . 54911...
  • Pagina 21 2 1 . 45º 0º...
  • Pagina 22 2 2 .
  • Pagina 23 76,5x76,5 cm 35 mm 25 mm 65 Kg 171x64x113 cm · Por rotación del =64 dB(A) +3 cabezal DV-200 1000 =78 dB(C) +3 · By head rotation 67 21/64x25 30 1/8x 30 1 3/8 143,3 =79 dB(A) +3 39 3/8 x19...
  • Pagina 24 KABELS MET STEKKER / KABEL TIL 230 V / ΚΑΛΩΔΙΑ ΜΕ ΦΙΣ. / FIŞLI KABLO / KABEL Z WTYCZKĄ / ΜΠΑΛΑΝΤΈΖΑ / VERKKOJOHDOT / PŘÍVODNÍ KABELY SE ZÁSTRČKOU / KABEL S UTIČNICOM / CABLU CU STECHER 230V - 50Hz 220V/60Hz 110V/50Hz 120V/60Hz DV-200 1000 REF. 54911 54912 54913 54914 REF.
  • Pagina 25 SHODĚ / ΔΉΛΩΣΗ ΑΠΟΔΟΧΉΣ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΏΝ EC / IZJAVA O SUKLADNOSTI S EU PROPISIMA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU REGLEMENTĂRILE CEE 2 5 . La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: RUBI DIAMANT DV Cumple con las siguientes normas: UNE-EN-12418:2001+A1:2009: Sierras para cortar mampostería y piedra a pie de obra.
  • Pagina 26 O SHODĚ / ΔΉΛΩΣΗ ΑΠΟΔΟΧΉΣ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΏΝ EC / IZJAVA O SUKLADNOSTI S EU PROPISIMA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU REGLEMENTĂRILE CEE 2 6 . Het bedrijf, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spanje), verklaart als enige verantwoordelijke dat de machine: RUBI DIAMANT DV aan de volgende normen voldoet: UNE-EN-12418:2001+A1:2009: Zaagmachines voor het zagen van metselwerk en steen op het terrein.
  • Pagina 27 SHODĚ / ΔΉΛΩΣΗ ΑΠΟΔΟΧΉΣ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΏΝ EC / IZJAVA O SUKLADNOSTI S EU PROPISIMA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU REGLEMENTĂRILE CEE 2 7 . Firma Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), prohlašuje v plné své zodpovědnosti, že výrobek: RUBI DIAMANT DV Je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty:...
  • Pagina 28 CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELÉCTRICO / CIRCUITO ELETTRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ / ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZ- NY / KYTKENTÄKAAVIO / ELEKTRICKÉ SCHÉMA / ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / STRUJNI DIJAGRAM / DIAGRAMA ELECTRICĂ 2 8 .
  • Pagina 29 Il valore di vibrazione della macchina DV, secondo la norma UNE-EN 61029 è di 2,41m/s²., con una tolleranza (o bien "con un margine") di 1,5m/s².
  • Pagina 30 -Kullanımın gerçek koşulları (İşletim döngüsünün tüm parçalarının hesabını dikkate alın ve boşta olduğu zaman ve başlangıç zamanı tüm araçları kapalı tutun. Poziom wibracji przecinarki DV zgodnie z normą UNE-EN 61029 wynosi 2,41 m/s2 z niepewnością 1,5 m/s2 - Zadeklarowana całkowita wartość wibracji została ustalona w wyniku pomiarów wykonanych metodą znormalizowaną, i może być używana do porównywania maszyn między sobą.
  • Pagina 31 3 1 . GARANTÍA DE 2 AÑOS 2 JAHRE GARANTIE 2 JAAR GARANTIE 2 GADA GARANTIJA 2 ÉV GARANCIA La garantía cubre todo defecto de Die Garantie deckt - in Übereinstimmung Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε Garantija ietver visas ražošanas vai A garancia érvényes minden gyártási és...
  • Pagina 32 Do wszelkich reklamacji garantien. Dette dokumentet må jaspool RUBI ametliku teenindust. nati. Per qualsiasi intervento in garan- należy nieodzownie załączyć niniejszy fremlegges sammen med kjøpebevis Garantii kehtib ainult antud garan- zia, è...