Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

(GB) user manual - 5
(F) mode d'emploi - 11
(P) manual de serviço - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 23
(H) felhasználói kézikönyv - 36
(RO) Instrucţiunea de deservire - 29
(RUS) инструкция обслуживания - 76
(MK) упатство за корисникот - 67
(SLO) navodila za uporabo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 120
(HR) upute za uporabu - 58
(DK) brugsanvisning - 49
(SR) Корисничко упутство - 89
(AR) ‫99 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 106
(KA) ინსტრუქცია - 113
AD 4221
1
(D) bedienungsanweisung - 8
(E) manual de uso - 14
(LT) naudojimo instrukcija - 20
(EST) kasutusjuhend - 26
(BIH) upute za rad - 33
(CZ) návod k obsluze - 45
(GR) οδηγίες χρήσεως - 53
(NL) handleiding - 72
(FIN) manwal ng pagtuturo - 38
(I) istruzioni operative - 63
(S) instruktionsbok - 81
(UA) інструкція з експлуатації - 94
(SK) Používateľská príručka - 85
(BG) Инструкция за употреба - 102
(ALB) Udhëzime për përdorim - 110

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Adler europe AD 4221

  • Pagina 1 AD 4221 (GB) user manual - 5 (D) bedienungsanweisung - 8 (F) mode d'emploi - 11 (E) manual de uso - 14 (P) manual de serviço - 17 (LT) naudojimo instrukcija - 20 (LV) lietošanas instrukcija - 23 (EST) kasutusjuhend - 26 (H) felhasználói kézikönyv - 36...
  • Pagina 2 13 14...
  • Pagina 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Pagina 6: Before First Using

    unplug the power cable. 18. Before operating the device check if all parts and accessories are properly mounted: - planetary food processor: ensure the attachment is fully inserted into the socket, otherwise your mixing result may be affected. - meat grinder: the grinding assembly needs to be carefully assembled. Inaccurate assembly can cause poor grinding performance and knife and hole plate blunting.
  • Pagina 7: Cleaning And Maintenance

    ASSEMBLY WAY: Grinder function 1.Place the bowl (4) on the motor housing (2) and close the housing arm (1) by pressing the tilt knob (7). Do not assemble any attachments inside the bowl (4). It is need to protect you against rotating of the mixer ’s attachment nest with spring (18). It is normal the mixer’s attachment nest with spring (18) is rotating inside the bowl when using the mincer .
  • Pagina 8 DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch.
  • Pagina 9: Vor Der Ersten Verwendung

    16. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. Nicht in Spülmaschinen waschen. Setzen Sie das Gerät und sein Zubehör keinen hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 17. Bevor Sie Zubehör reinigen und entfernen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und ziehen Sie das Netzkabel ab. 18.
  • Pagina 10: Technische Daten

    ausstecken. 7. Drücken Sie den Kippknopf (7) nach unten, um den Gehäusearm (1) anzuheben. Wenn die gemischte Mischung richtig ist, nehmen Sie den Aufsatz weg. Um den Aufsatz zu entfernen, heben Sie ihn ein wenig an, um die Feder vollständig zusammenzudrücken, drehen Sie dann den gesamten Aufsatz nach links und ziehen Sie ihn nach unten.
  • Pagina 11 Edelstahlschüssel 7 Liter Maximale Betriebszeit in einem Zyklus: 15 Minuten. Mindestruhezeit zwischen den Zyklen: mindestens 10 Minuten. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Pagina 12: Avant La Première Utilisation

    situations dangereuses pour l'utilisateur. 11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz. 12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 13.
  • Pagina 13 5. Mettez l'appareil hors tension et débranchez-le avant de changer d'accessoire. MANIÈRE D'ASSEMBLAGE : fonction de mélangeur Avant d'assembler le robot culinaire, assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché de la prise de courant et que le bouton de commande de vitesse est sur la position « 0 ». 1.Placez le bol dans le bloc moteur, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Pagina 14: Nettoyage Et Entretien

    fromage à pâte dure et même des noix. - Passoire 7 mm - maille épaisse pour hacher la viande avec une structure distincte. La passoire est destinée à la production de saucisses et d'abats. DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE L'appareil s'éteindra automatiquement après 15 minutes de fonctionnement continu pour protéger le moteur contre la surchauffe.
  • Pagina 15 de alimentación! 7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la alimentación. 8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
  • Pagina 16: Antes Del Primer Uso

    9. batidor de huevos 10. batidor de mezcla 11.Gancho para masa 12.Tuerca de fijación 13.Sieves de 3, 5, 7 mm 14.Cuchilla transversal de picado 15. Engranaje helicoidal 16. Bandeja para picar 17. Cámara de picado 18. Nido de fijación del mezclador con resorte ANTES DEL PRIMER USO 1.
  • Pagina 17: Limpieza Y Mantenimiento

    aproximado: (20 mm x 20 mm x 60 mm) para que quepan fácilmente en el tubo de picado (17). 2. Enchufe el dispositivo y enciéndalo y luego gire la perilla de control de velocidad (8) a 4-6 velocidades. 3. Introduzca los alimentos en la bandeja para picar (16). Utilice para ello únicamente el empujador de plástico (6). 4.
  • Pagina 18 atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte-o da tomada.
  • Pagina 19: Antes Da Primeira Utilização

    Descrição do produto: Processador de alimentos planetário multifuncional Ad4221 1. Braço da carcaça 2. Carcaça do motor 3. Tampa anti-respingos 4. Tigela de mistura 7,0 litros 5. Tampa frontal do picador 6. Empurrador de plástico 7. Botão de inclinação 8. Botão de controle de velocidade 9.
  • Pagina 20 Misturar na velocidade de 4 a 6 por cerca de 5 minutos. Não exceda a quantidade de ½ altura da tigela de creme de leite fresco derramado para manter espaço suficiente para chantilly. UTILIZAÇÃO: Função de moedor 1. Corte todos os alimentos em pedaços (recomenda-se carne bovina ou suína sem tendões, desossada e sem gordura, de tamanho aproximado: (20 mm x 20 mm x 60 mm) para que se encaixem facilmente no tubo de picagem (17).
  • Pagina 21 neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint. 6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš maitinimo lizdo ranka laikydami lizdą. Niekada netraukite maitinimo kabelio !!! 7.
  • Pagina 22 PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ 1. Prieš naudojant pirmą kartą, visos prietaiso dalys turi būti kruopščiai išvalytos. Žr. Skyrių „Valymas ir priežiūra“. 2. Pastatykite prietaisą ant horizontalaus ir lygaus paviršiaus. 3. Niekada nenaudokite prietaiso be priežiūros. 4. Nelieskite judančių dalių pirštais. Prieš atidarydami dubenį, leiskite besisukantiems priedams sustoti. ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE Maišymo ir malimo funkcijų...
  • Pagina 23: Techniniai Duomenys

    prietaisą reikia išjungti ir leisti jam atvėsti. Atvėsęs prietaisas veiks normaliai. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad maitinimo laidas yra atjungtas nuo maitinimo lizdo ir greičio reguliavimo rankenėlė yra „0“ padėtyje. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti. 2. Išmontuokite visus priedus iš variklio korpuso (2). Nevalykite priedų, kai jie sumontuoti ant mašinos pavaros agregato. 3.
  • Pagina 24 10. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto produktu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālā servisa vietā, lai to salabotu.
  • Pagina 25 MONTĀŽAS VEIDS: Maisītāja funkcija Pirms virtuves kombaina salikšanas pārliecinieties, ka strāvas vads ir atvienots no kontaktligzdas un ātruma regulēšanas poga ir pozīcijā "0". 1. Ievietojiet trauku motora blokā, pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz jūtat, ka tas vairs nevar pārvietoties pa kreisi. Bļoda ir bloķēta.
  • Pagina 26: Tehniskie Dati

    TĪRĪŠANA UN APKOPE 1.Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka strāvas vads ir atvienots no kontaktligzdas un ātruma regulēšanas poga ir pozīcijā "0". Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist. 2. Izjauciet visus piederumus no motora korpusa (2). Netīriet piederumus, kamēr tie ir uzstādīti uz mašīnas piedziņas komplekta. 3.
  • Pagina 27 toode ohtlike olukordade vältimiseks asendada professionaalse teenindusega. 10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige kahjustatud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade parandamiseks alati professionaalse teeninduspunkti.
  • Pagina 28 11. Taignakonks 12. Kinnitusmutter 13. Sõelad 3, 5, 7 mm 14. Hõõguv risttera 15. ussivarustus 16. hakkimisalus 17. Hakkamber 18.Seguri kinnituspesa vedruga ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. Kõik seadme osad tuleb enne esmakordset kasutamist põhjalikult puhastada. Vt osa: „Puhastamine ja hooldus”. 2.
  • Pagina 29: Puhastamine Ja Hooldus

    muutub tugevaks. Segamisaeg sõltub munade suurusest. Vahukoore jaoks: pange vähemalt 250 ml värsket koort (eelnevalt külmkapis vähemalt 8 tundi jahutatud). Segage seda kiirusega 4–6 umbes 5 minutit. Ärge ületage ½ kõrge kaussi valatud värske koore kogust, et vahukoore jaoks jääks piisavalt ruumi. KASUTAMINE: veski funktsioon 1.
  • Pagina 30 Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul să îl folosească fără supraveghere. 5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență...
  • Pagina 31: Înainte De Prima Utilizare

    de bucătărie planetar. 20. Nu supraîncărcați dispozitivul cu produs în exces sau împingeți produsul prea tare. Utilizați numai împingătorul pentru a împinge produsul. Utilizarea unui alt obiect poate deteriora mașina de tocat carne. 22. Carnea care trebuie măcinată ar trebui să fie lipsită de oase, fluiere, tendoane sau vene. Tăiați părțile mai mari în bucăți.
  • Pagina 32: Date Tehnice

    4. Așezați unitatea tocătorului în poziția indicată în imaginea D3 (poziția pantei), împingeți-o în interiorul carcasei motorului (2) și rotiți-o la stânga în poziția verticală prezentată în imaginea D4. Butonul rotund negru de lângă unitatea tocătorului va reveni în poziție proeminentă. Înșurubați bine piulița de fixare (12) acum.
  • Pagina 33 BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI KORIŠTENJA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Garancijski uvjeti su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe. 2.
  • Pagina 34: Prije Prve Upotrebe

    18. Prije upotrebe uređaja provjerite jesu li svi dijelovi i pribor pravilno montirani: - planetarni procesor hrane: provjerite je li nastavak potpuno umetnut u utičnicu, u protivnom može utjecati na rezultat miješanja. - mlin za meso: sklop za mljevenje potrebno je pažljivo sastaviti. Netačan sklop može uzrokovati loše brušenje i otupljivanje noža i rupe.
  • Pagina 35: Čišćenje I Održavanje

    biste uklonili nastavak, malo ga podignite kako biste potpuno stisnuli oprugu, zatim okrenite lijevu stranu cijelog nastavka i povucite ga prema dolje. 8. Okrenite zdjelu (4) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i uklonite je iz kućišta motora (2) držeći je objema rukama. Zapamtite da zdjela može biti teška.
  • Pagina 36: Figyelmeztetés

    TEHNIČKI PODACI Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 1200W Maksimalna snaga: 2200W Posuda od nerđajućeg čelika 7 litara Maksimalno vreme rada u jednom ciklusu: 15 minuta. Minimalno vrijeme odmora između ciklusa: najmanje 10 minuta. Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
  • Pagina 37: Összeszerelés

    főáramkörbe szerelni, a maradékáram névleges értéke legfeljebb 30 mA. Ebben az esetben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz. 15. A készülék nem ipari élelmiszer -feldolgozásra készült. 16. Ne merítse a motoregységet vízbe. Ne mossa mosogatógépben. Ne tegye ki a készüléket és tartozékait magas hőmérsékletnek (60 ° C felett). 17.
  • Pagina 38 rögzítőfészke (18) forog a tálban a daráló használata közben. 2. Vegye le az előlapot (5) a daráló beállításához. 3. Helyezze a darálókamrába (17) a csigahajtóművet (15), majd helyezze a daráló kereszt pengét (14) helyesen. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő oldalra helyezze, a C ábrán látható módon. Ezután helyezze be a megfelelő szitát (13), és csavarja be a rögzítőanyát (12) a végén.
  • Pagina 39 tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Laitteen jännite on 220-240V, ~ 50/60Hz. Turvallisuussyistä ei ole asianmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen käyttäessäsi lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.
  • Pagina 40 - lihamylly: jauhamiskokoonpano on koottava huolellisesti. Epätarkka kokoonpano voi aiheuttaa huonon hiontatuloksen ja veitsen ja reikälevyn tylsistymisen. 19. Käytä vain lihamyllyn ja planeettamonitoimikoneen mukana toimitettuja alkuperäisiä lisävarusteita. 20. Älä ylikuormita laitetta ylimääräisellä tuotteella tai työnnä sitä liian kovaa. Käytä vain työnnintä...
  • Pagina 41: Huomautus

    KOKOAMISTAPA: Jauhatustoiminto 1.Aseta kulho (4) moottorin koteloon (2) ja sulje kotelon varsi (1) painamalla kallistusnuppia (7). Älä asenna mitään lisälaitteita kulhon (4) sisälle. Sen on suojattava sinua sekoittimen kiinnityspesän pyörimiseltä jousella (18). On normaalia, että sekoittimen kiinnityspesä, jossa on jousi (18), pyörii kulhon sisällä, kun käytät jauhatinta. 2.Poista etukansi (5) hiomakoneen asentamiseksi.
  • Pagina 42 Teho: 1200W Suurin teho: 2200 W Kulho ruostumatonta terästä 7 litraa Suurin käyttöaika yhdessä jaksossa: 15 minuuttia. Vähimmäislepoaika syklien välillä: vähintään 10 minuuttia. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä...
  • Pagina 43 12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi. 13. Ne dovolite, da kabel visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin. 14. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v napajalni tokokrog vgradite napravo za zaščito pred diskretnim tokom (RCD) z nazivno vrednostjo preostalega toka največ 30 mA. V zvezi s tem se obrnite na poklicnega električarja.
  • Pagina 44 Preden sestavite predelovalec hrane, se prepričajte, da je napajalni kabel iztaknjen iz vtičnice in da je gumb za nadzor hitrosti v položaju "0". 1. Posodo postavite v motorno enoto in jo obrnite v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite, da se ne more premakniti več v levo. Posoda je blokirana.
  • Pagina 45: Tehnični Podatki

    Naprava se bo samodejno izklopila po 15 minutah neprekinjenega delovanja, da zaščiti motor pred pregrevanjem. Pred naslednjo uporabo morate napravo izključiti in pustiti, da se ohladi. Ko se naprava ohladi, bo delovala normalno. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je napajalni kabel iztaknjen iz vtičnice in da je gumb za nadzor hitrosti v položaju "0". Pred čiščenjem pustite, da se naprava ohladi.
  • Pagina 46 výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkých podmínkách. 9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být produkt přeměněn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výměna, aby se předešlo nebezpečným situacím.
  • Pagina 47: Před Prvním Použitím

    3. Kryt proti stříkající vodě 4. Mísící mísa 7,0 litru 5. Přední kryt mlýnku 6. Plastový posunovač 7. Naklápěcí knoflík 8. Ovladač rychlosti 9. Vaječná šlehačka 10. Míchací šlehač 11. Hák na těsto 12. Upevňovací matice 13. Síta 3, 5, 7 mm 14.
  • Pagina 48 nástavce. Je třeba vás chránit před otáčením upevňovacího hnízda mixéru pružinou (18). Při používání mlýnku je normální, že se hnízdo nástavce mixéru s pružinou (18) otáčí uvnitř mísy. 2. Sejměte přední kryt (5) a nastavte mlýnek. 3. Do mlecí komory (17) vložte šnekové kolo (15), poté správně umístěte mlecí kříž (14). Dávejte pozor, abyste jej umístili na správnou stranu, stejně...
  • Pagina 49: Čištění A Údržba

    nutné zařízení odpojit a nechat vychladnout. Po vychladnutí zařízení bude fungovat normálně. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním zařízení se ujistěte, že je napájecí kabel odpojený od elektrické zásuvky a že knoflík ovládání rychlosti je v poloze „0“. Před čištěním nechte zařízení vychladnout. 2.
  • Pagina 50 med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten og holde fatningen med hånden.
  • Pagina 51 23. Dæk ikke ventilationshullerne i huset, mens enheden er tændt. 24. Slib ikke tørt valmuefrø. Valmuefrøet skal dampes og gennemblødes, før det formales. 25. Overskrid ikke ¾ skålen høj, når den er fyldt op med. madingredienser. 26. Opbevar enheden uden for børns rækkevidde. Produktbeskrivelse: Multifunktions Planetary fødevareprocessor Ad4221 1.
  • Pagina 52 hastigheden 1 betyder den laveste hastighed, hastigheden 6 betyder maksimal rotation. P - betyder pulsfunktion, det betyder pulsrotation af gear, når knappen (8) holdes i pulsposition. 6. Efter brug skal apparatet slukkes ved at dreje hastighedsknappen (8) til position 0 og afbryde enheden. 7.
  • Pagina 53: Overvarme Beskyttelsesenhed

    2. Tilslut enheden, tænd for den, og drej derefter hastighedskontrollen (8) til 4-6 hastigheder. 3. Foder mad i hakket bakke (16). Brug kun plastskubber (6) til det. 4. Efter brug skal apparatet slukkes, og det skal tages ud af stikkontakten. 5.
  • Pagina 54 οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε κακή χρήση. 2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του. 3. Η τάση της συσκευής είναι 220-240V, ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι σκόπιμο...
  • Pagina 55 ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα. 15. Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική επεξεργασία τροφίμων. 16. Μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα σε νερό. Μην πλένετε στο πλυντήριο πιάτων. Μην εκθέτετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της σε υψηλές θερμοκρασίες (πάνω από 60 ° C). 17.
  • Pagina 56 συντήρηση». 2. Στερεώστε τη συσκευή σε οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. 3. Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. 4. Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη με τα δάχτυλά σας. Αφήστε τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα να σταματήσουν πριν ανοίξετε το μπολ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΙΞΗΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΜΟΥ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ !! ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΑΠΟ...
  • Pagina 57 3. Μέσα στον θάλαμο κοπής (17) τοποθετήστε το γρανάζι σκουλήκι (15), στη συνέχεια τη σωστή λεπίδα κοπής (14). Προσέξτε να τοποθετήσετε τη σωστή πλευρά, όπως φαίνεται στην εικόνα C. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το κατάλληλο κόσκινο (13) και βιδώστε ελαφρά το παξιμάδι στερέωσης (12) στο τέλος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το...
  • Pagina 58 - Σουρωτήρι 7 mm - χοντρό πλέγμα για την άλεση κρέατος με ξεχωριστή δομή. Το φίλτρο προορίζεται για την παραγωγή λουκάνικων και τσιμπημάτων. ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 15 λεπτά συνεχούς λειτουργίας για να προστατεύσει τον κινητήρα από υπερθέρμανση.
  • Pagina 59 uređaja u jednu utičnicu. 4. Budite oprezni pri uporabi s djecom. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom.
  • Pagina 60: Prije Prve Uporabe

    uzrokovati loše brušenje i otupljivanje noža i rupe. 19. Koristite samo originalni pribor isporučen s mlinom za meso i planetarnim obrađivačem hrane. 20. Ne preopterećujte uređaj viškom proizvoda niti ga previše gurajte. Za uguravanje proizvoda koristite samo potiskivač. Upotrebom drugih predmeta možete oštetiti mlin za meso.
  • Pagina 61 - Kuka za tijesto (11) za miješenje teškog tijesta: tijesta za kruh, tijesta od kvasca itd. 3. Stavite odgovarajući nastavak (9 ili 10 ili 11) na vijak gnijezda za pričvršćivanje mješalice s oprugom (18). Podesite položaj dva metalna elementa koji strše kako bi ušli u konkavna mjesta gnijezda za pričvršćivanje miješalice s oprugom (18) - pogledajte sliku A. Gurnite nastavak prema gore dok se opruga ne stisne do kraja, okrenite do kraja u smjeru kazaljke na satu i otpustite - pogledajte sliku B .
  • Pagina 62: Tehnički Podaci

    miješanja ovisi o veličini jaja. Za šlag: stavite najmanje 250 ml svježeg vrhnja (prethodno ohlađenog u hladnjaku najmanje 8 sati) .. Miješajte na brzini 4 do 6 oko 5 minuta. Nemojte prekoračiti količinu ½ visine zdjele izlijenog svježeg vrhnja kako biste imali dovoljno mjesta za šlag. UPOTREBA: Funkcija brusilice 1.
  • Pagina 63 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Pagina 64 dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 11. Non posizionare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o ad elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.
  • Pagina 65 15.Ingranaggio a vite senza fine 16. Vassoio per tritare 17. Camera di macinazione 18. Nido di attacco del mescolatore con molla PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Tutte le parti del dispositivo devono essere accuratamente pulite prima di essere utilizzate per la prima volta. Vedere la sezione: "Pulizia e manutenzione".
  • Pagina 66 MODO DI ASSEMBLAGGIO: funzione smerigliatrice 1.Posizionare la ciotola (4) sull'alloggiamento del motore (2) e chiudere il braccio dell'alloggiamento (1) premendo la manopola di inclinazione (7). Non montare alcun accessorio all'interno della ciotola (4). È necessario proteggerti dalla rotazione del nido di attacco del miscelatore con molla (18).
  • Pagina 67: Pulizia E Manutenzione

    6. Il dispositivo è dotato di 3 setacci con fori di diametro 3 mm, 5 mm e 7 mm, scegli la piastra forata adatta al piatto desiderato. - Setaccio da 3 mm - maglia fine per macinare fino ad ottenere una consistenza abbastanza compatta ed uniforme. Perfetto per farcire e paté.
  • Pagina 68 следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква штета поради каква било злоупотреба. 2. Производот треба да се користи само во затворени простории. Не користете го производот за која било цел што не е компатибилна со неговата примена. 3. Напонот на уредот е 220-240V, ~ 50/60Hz. Од безбедносни причини не е соодветно да...
  • Pagina 69 уред за резидуална струја (RCD) во колото за напојување, со рејтинг на струја не повеќе од 30 mA. Контактирајте со професионален електричар за ова прашање. 15. Уредот не е наменет за индустриска преработка на храна. 16. Не потопувајте ја моторната единица во вода. Не мијте во машини за миење садови.
  • Pagina 70 2. Застанете го уредот на хоризонтална и рамна површина. 3. Никогаш не ракувајте со уредот без надзор. 4. Не допирајте подвижни делови со прстите. Оставете ги ротирачките додатоци да престанат пред да го отворите садот. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: НЕ КОРИСТЕТЕ МЕШАЕ И ФУНКЦИИ ЗА МИРУВАЕ ВО ИСТО ВРЕМЕ !! КОРИСТЕТЕ САМО ЕДНО ОД НИВ. •...
  • Pagina 71 поставите на вистинската страна, исто како што е прикажано на сликата C. Следно, поставете го соодветното сито (13) и лесно завртете ја завртката за прицврстување (12) на крајот. ЗАБЕЛЕШКА: прицврстувачката навртка (12) треба да се навртува СВЕТКО ПРЕД да ја соберете целата единица за мелење во куќиштето...
  • Pagina 72 УРЕД ЗА ЗАШТИТА НА ПРЕГРЕА Уредот автоматски ќе се исклучи по 15 минути континуирано работење за да го заштити моторот од прегревање. Треба да го исклучите уредот и да се излади пред следната употреба. Уредот кога ќе се излади ќе работи нормално. ЧИСТЕЕ...
  • Pagina 73 spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken. 5. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn...
  • Pagina 74: Voor Het Eerste Gebruik

    correct zijn gemonteerd: - planetaire keukenmachine: zorg ervoor dat het opzetstuk volledig in het stopcontact zit, anders kan uw mengresultaat worden beïnvloed. - vleesmolen: de maalinrichting moet zorgvuldig worden gemonteerd. Onnauwkeurige montage kan leiden tot slechte slijpprestaties en afstomping van het mes en de gatenplaat. 19.
  • Pagina 75: Opmerking

    snelheid 1 betekent de laagste snelheid, de snelheid 6 betekent maximale rotatie. P – betekent Pulsmodus, het betekent pulsrotatie van versnellingen wanneer de knop (8) in de Puls-positie wordt gehouden. 6. Schakel na gebruik het apparaat uit door de snelheidsknop (8) naar stand 0 te draaien en de stekker uit het stopcontact te halen. 7.
  • Pagina 76: Technische Data

    2.Demonteer alle accessoires van het motorhuis (2). Reinig de accessoires niet terwijl ze op de aandrijfeenheid van de machine zijn gemonteerd. 3. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om de motorbehuizing (2) schoon te maken, omdat hierdoor de informatieve grafische symbolen kunnen worden verwijderd, zoals: schaal, tekens, veiligheidsmarkeringen, enz. 4.
  • Pagina 77 Даже если использование прерывается на короткое время, отключите его от сети, отключите питание. 8. Никогда не опускайте шнур питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте продукт воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте продукт во влажных условиях. 9.
  • Pagina 78: Перед Первым Использованием

    другого предмета может повредить мясорубку. 22. В измельчаемом мясе не должно быть костей, хрящей, сухожилий или жилок. Нарежьте большие части на кусочки. 23. Не закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе при включенном устройстве. 24. Не измельчайте сухой мак. Перед измельчением мак необходимо пропарить и замочить.
  • Pagina 79 3. Наденьте соответствующую насадку (9 или 10 или 11) на болт гнезда крепления смесителя с пружиной (18). Отрегулируйте положение двух выступающих металлических элементов так, чтобы они попали внутрь вогнутых мест насадки смесителя с помощью пружины (18) - см. Рисунок A. Поднимите насадку вверх до полного сжатия пружины, полностью поверните по часовой стрелке...
  • Pagina 80: Технические Данные

    Для взбивания яичных белков: положите яичные белки в миску максимум до 24 яиц. Включите скорость 4-6 и перемешивайте около 5 минут до однородного состояния. Время перемешивания зависит от размера яиц. Для взбитых сливок: положить не менее 250 мл свежих сливок (предварительно охлажденных в холодильнике не менее 8 часов). Перемешивать...
  • Pagina 81 Мощность: 1200 Вт Максимальная мощность: 2200 Вт Чаша из нержавеющей стали 7 литров Максимальное время работы за один цикл: 15 минут. Минимальное время отдыха между циклами: не менее 10 минут. Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать...
  • Pagina 82 endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren. 11. Sätt aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksapparaterna, till exempel elektrisk ugn eller gasbrännare. 12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 13.
  • Pagina 83: Innan Första Användning

    INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Alla delar av enheten ska rengöras noggrant innan de används första gången. Se avsnittet ”Rengöring och underhåll”. 2. Ställ enheten på en horisontell och plan yta. 3. Använd aldrig enheten utan övervakning. 4. Rör inte rörliga delar med fingrarna. Låt de roterande tillbehören stanna innan skålen öppnas. VARNING: ANVÄND INTE BLANDNINGS- OCH MALNINGSFUNKTIONER SAMTIDIGT !! ANVÄND ENDAST EN AV DEM.
  • Pagina 84 5. Montera köttfacket (16) på toppen av malningskammaren (17). 6. För att demontera köttkvarnens enhet, tryck på den svarta runda knappen i motsatt ordning. ANVÄNDNING: Blandarfunktion • Knåda tung deg (bröddeg, jästdeg, etc.) Montera degkroken (11). Lägg matingredienser i skålen. Rekommenderat mjöl- och vattenransoner är: 5: 3. Maximal mjölmängd: 1500 g. Det rekommenderas att börja knåda med hastighet 1 eller 2 under högst 20 sekunder i kontinuerlig drift.
  • Pagina 85 Handtvätt metalldelarna med traditionell diskmedel. Använd en mjuk borste. 5. Torka av de yttre delarna med kökshandduk eller mjuk trasa. 6. Använd inte slipande material för att rengöra enheten. 7. Sänk inte ned motorhuset () i vatten eller andra vätskor. TEKNISK DATA Strömförsörjning: 220-240V ~ 50/60Hz Effekt: 1200W...
  • Pagina 86 9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by mal byť obrátený na profesionálne servisné miesto, kde bude vymenený, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 10. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak vám spadol alebo je poškodený...
  • Pagina 87 5. Predný kryt mlynčeka 6. Plastový posúvač 7. Ovládač naklonenia 8. Ovládač rýchlosti 9. Vaječná metla 10. Miešací šľahač 11. Háčik na cesto 12. Upevňovacia matica 13. Sitá 3, 5, 7 mm 14. Mlýnska krížová čepeľ 15. Worm gear 16. Mlecí plech 17.
  • Pagina 88 MONTÁŽNY spôsob: funkcia mlynčeka 1. Umiestnite misku (4) na kryt motora (2) a zatvorte rameno puzdra (1) stlačením gombíka naklonenia (7). Vo vnútri misky (4) nemontujte žiadne nadstavce. Je potrebné, aby ste boli chránení proti otáčaniu upevňovacieho hniezda mixéra pružinou (18). Pri použití mlynčeka je normálne, že sa upevňovacie hniezdo mixéra s pružinou (18) otáča vo vnútri misky.
  • Pagina 89 - 7 mm sitko - hrubá sieťovina na mletie mäsa s výraznou štruktúrou. Sitko je určené na výrobu párkov a drobov. ZARIADENIE NA OCHRANU PRED TEPLOM Zariadenie sa automaticky vypne po 15 minútach nepretržitej prevádzky, aby bol motor chránený pred prehriatím. Pred ďalším použitím zariadenie vypnite a nechajte vychladnúť.
  • Pagina 90 производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову безбедност, или...
  • Pagina 91 супротном може утицати на резултат мешања. - млин за месо: склоп за млевење треба пажљиво саставити. Нетачан склоп може узроковати лоше перформансе брушења и отупљивање ножа и отвора. 19. Користите само оригиналну додатну опрему испоручену са млином за месо и планетарним...
  • Pagina 92 померити улево. Посуда је блокирана. 2. Одаберите одговарајући прикључак на потребну операцију: - Пенасто умутити јаја (9): беланца, креме за торту, шлаг итд. - Мијешалица (10) за мијешање лаких смјеса: мајонеза, тијеста за палачинке, бисквита итд. - Кука за тесто (11) за мешење тешког теста: тесто за хлеб, тесто од квасца итд. 3.
  • Pagina 93 • Мешање лаких смеса (мајонез, тесто за палачинке, бисквит итд.) Саставите мешалицу (10). Састојке за храну ставите у чинију до највише ¾ висине посуде. Укључите брзину 3-4 и мешајте колико год је потребно да бисте постигли жељену густину. Не користите непрекидно дуже од 4 минута. •...
  • Pagina 94 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напајање: 220-240В ~ 50/60Хз Снага: 1200В Максимална снага: 2200В Посуда од нерђајућег челика 7 литара Максимално време рада у једном циклусу: 15 минута. Минимално време одмора између циклуса: најмање 10 минута За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће...
  • Pagina 95 пошкоджений, виріб слід повернути до місця професійного обслуговування для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій. 10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, його падінням або пошкодженням будь -яким іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтесь самостійно відремонтувати дефектний виріб, оскільки це може призвести...
  • Pagina 96 Опис продукту: Багатофункціональний планетарний кухонний комбайн Ad4221 1. Кронштейн корпусу 2. Корпус двигуна 3. Кришка проти бризок 4. Змішувальна чаша 7,0 л 5. Передня кришка м’ясорубки 6. Пластиковий штовхач 7. Ручка нахилу 8. Ручка регулювання швидкості 9. Яєчний збивач 10. Змішувач для змішування 11.
  • Pagina 97 зняти навісне обладнання, трохи підніміть його, щоб повністю стиснути пружину, потім поверніть лівий бік цілого навісного пристрою і потягніть його вниз. 8. Поверніть чашу (4) проти годинникової стрілки і вийміть її з корпусу двигуна (2), утримуючи її обома руками. Пам’ятайте, що миска...
  • Pagina 98: Технічні Дані

    2. Підключіть пристрій до мережі та увімкніть, а потім поверніть ручку регулювання швидкості (8) на 4-6 швидкостей. 3. Подайте їжу в лоток для подрібнення (16). Використовуйте для цього тільки пластиковий штовхач (6). 4. Після використання вимкніть пристрій і від'єднайте його від джерела живлення. 5.
  • Pagina 99 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ 1. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً...
  • Pagina 100 - ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم: ﯾﺟب ﺗﺟﻣﯾﻊ ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟطﺣن ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ. ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ ﻏﯾر اﻟدﻗﯾﻖ ﻓﻲ ﺿﻌف أداء‬ ‫.اﻟطﺣن وﺗﻘﻠﯾص ﻟوﺣﺔ اﻟﺳﻛﯾن واﻟﺛﻘوب‬ 19. ‫.اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﻣزودة ﻣﻊ ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم وﻣﺣﺿر اﻟطﻌﺎم اﻟﻛوﻛﺑﻲ‬ 20. ‫ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﺗﺣﻣﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟزاﺋد أو ﺗدﻓﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﻘوة ﺷدﯾدة. اﺳﺗﺧدم أداة اﻟدﻓﻊ ﻓﻘط ﻟدﻓﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫.إﻟﻰ...
  • Pagina 101 ً ٨. ‫.أدر اﻟوﻋﺎء )٤( ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ وﻗم ﺑﺈزاﻟﺗﮫ ﻣن ﻣﺑﯾت اﻟﻣﺣرك )٢( ﻋن طرﯾﻖ اﻹﻣﺳﺎك ﺑﻛﻠﺗﺎ ﯾدﯾك. ﺗذﻛر أن اﻟوﻋﺎء ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﺛﻘﯾﻼ‬ ‫طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ: وظﯾﻔﺔ اﻟﻣطﺣﻧﺔ‬ ١- ‫ﺿﻊ اﻟوﻋﺎء )٤( ﻋﻠﻰ ﻣﺑﯾت اﻟﻣﺣرك )٢( وأﻏﻠﻖ ذراع اﻟﻣﺑﯾت )١( ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺑض اﻹﻣﺎﻟﺔ )٧(. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺟﻣﯾﻊ أي ﻣﻠﺣﻘﺎت داﺧل اﻟوﻋﺎء )٤(. ﻣن‬ ‫اﻟﺿروري...
  • Pagina 102 ‫.أﻗﺻﻰ وﻗت ﺗﺷﻐﯾل ﻓﻲ دورة واﺣدة: ٥١ دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن وﻗت اﻟراﺣﺔ ﺑﯾن اﻟدورات: ٠١ دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‬ ‫ﯾﺮﺟﻰ ﻧﻘﻞ ﻋﺒﻮات اﻟﻮرق اﻟﻤﻘﻮى إﻟﻰ ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻮرق. اﺳﻜﺐ أﻛﯿﺎس اﻟﺒﻮﻟﻲ إﯾﺜﯿﻠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺎوﯾﺔ اﻟﺒﻼﺳﺘﯿﻜﯿﺔ‬ ‫ﯾﺠﺐ إﻋﺎدة اﻟﺠﮭﺎز اﻟﺒﺎﻟﻲ إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺨﺰﯾﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻷﻧﮫ ﺧﻄﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﻗﺪ...
  • Pagina 103 захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде занесен на място за професионално обслужване, където да бъде заменен, за да се избегнат опасни ситуации. 10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин, или ако не работи правилно. Не се опитвайте...
  • Pagina 104 накисне преди смилане. 25. Не превишавайте ¾ от височината на купата, когато се пълни с хранителни съставки. 26. Съхранявайте устройството на място, недостъпно за деца. Описание на продукта: Многофункционален планетарен кухненски робот AD4221 1. Рамо на корпуса 2. Корпус на мотора 3.
  • Pagina 105 2. Свалете предния капак (5), за да настроите мелачката. 3. Вътре в камерата за смилане (17) поставете приставката „охлюв“ (15), след това поставете напречното острие за смилане (14) правилно. Внимавайте да го поставите на правилната страна, както е показано на снимка C. След това поставете...
  • Pagina 106 4. Не мийте металните части в съдомиялни машини. Агресивните почистващи препарати, използвани в съдомиялни машини, карат металните части да почернеят. Измийте ръчно металните части с традиционна течност за миене на съдове. Използвайте мека четка. 5. Избършете външните части с кухненска кърпа или мека кърпа. 6.
  • Pagina 107 9. Elektrik kabelinin v ziyy tini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli z d l nibs , t hlük li v ziyy tl rin qarşısını almaq üçün m hsul d yişdirilm k üçün peş kar xidm t yerin yön ldilm lidir. 10. M hsulu heç vaxt z d l nmiş elektrik kabeli il istifad etm yin, g r o, yıxılıbsa v ya başqa ş...
  • Pagina 108 9.Yumurta çırpıcı 10.Qarışdıran çırpıcı 11.Xəmir üçün qarmaq 12.Fiksik qayka 13.Ələklər 3, 5 ,7mm 14.Kıyma çarpaz bıçaq 15. Qurd dişli 16. Kıyma nimçəsi 17. Kıyma kamerası 18. Mikserin yaylı qoşma yuvası İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL 1. İlk dəfə istifadə etməzdən əvvəl cihazın bütün hissələri hərtərəfli təmizlənməlidir. Bölmə baxın: “Təmizləmə və Baxım”.
  • Pagina 109 İSTİFADƏ: Mikser funksiyası • Ağır xəmir yoğurmaq (çörək xəmiri, maya xəmiri və s.) Xəmir çəngəlini (11) yığın. Yemək inqrediyentlərini qabın içərisinə qoyun. Təklif olunan un və su nisbəti: 5:3. Maksimum un miqdarı: 1500 q. Davamlı olaraq 20 saniyədən çox olmayan 1 və ya 2 sürətlə yoğurmağa başlamaq tövsiyə...
  • Pagina 110 (ALB) ALBANIAN KUSHTET E SIGURISË. UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË E PËRDORIMIT JU LUTEM LEXOJENI ME KUJDES DHE MBANI PER REFERENCA TE ARDHSHME Kushtet e garancisë janë të ndryshme, nëse pajisja përdoret për qëllime komerciale. 1. Përpara përdorimit të produktit ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë udhëzimet e mëposhtme. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për ndonjë...
  • Pagina 111 7.Topa me anim 8.Topola e kontrollit të shpejtësisë 9.Rrahësi i vezëve 10.Rrahësi i përzierjes 11.Grapi i brumit 12.Arra fiksuese 13.Sita 3, 5 ,7mm 14.The kryq grire 15.Ingranazh me krimba 16. Tepsi për grirje 17. Dhoma e grirjes 18.Foleja e lidhjes së mikserit me susta PARA PËRDORIMIT TË...
  • Pagina 112: Pajisje Për Mbrojtje Nga Ngrohja

    Montoni grepin e brumit (11). Vendosni përbërësit e ushqimit brenda tasit. Racioni i sugjeruar i miellit dhe ujit është: 5:3. Sasia maksimale e miellit: 1500g. Rekomandohet të filloni zierjen me shpejtësinë 1 ose 2 për jo më shumë se 20 sekonda funksionim të vazhdueshëm.
  • Pagina 113 ქართული უსაფრთხოების პირობები. მნიშვნელოვანი ინსტრუქციები გამოყენების უსაფრთხოების შესახებ გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ და შეინახეთ მომავალი მითითებისთვის საგარანტიო პირობები განსხვავებულია, თუ მოწყობილობა გამოიყენება კომერციული მიზნით. 1. პროდუქტის გამოყენებამდე გთხოვთ ყურადღებით წაიკითხოთ და ყოველთვის დაიცვან შემდეგი ინსტრუქციები. მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი რაიმე ბოროტად გამოყენების...
  • Pagina 114 განყოფილებიდან, რომელსაც ხელით უჭირავს გამოსასვლელი. არასოდეს გაიყვანოთ დენის კაბელი!!! 7. არასოდეს დატოვოთ პროდუქტი ელექტროენერგიის წყაროსთან მიერთებული ზედამხედველობის გარეშე. მაშინაც კი, როდესაც გამოყენება შეფერხებულია მცირე ხნით, გამორთეთ იგი ქსელიდან, გამორთეთ დენი. 8. არასოდეს ჩადოთ დენის კაბელი, შტეფსელი ან მთელი მოწყობილობა წყალში. არასოდეს დაუშვათ პროდუქტი ატმოსფერულ...
  • Pagina 115 15. მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი სამრეწველო საკვების გადასამუშავებლად. 16. არ ჩაყაროთ საავტომობილო ბლოკი წყალში. არ დაიბანოთ ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში. არ დაუშვათ მოწყობილობა და მისი აქსესუარები მაღალ ტემპერატურაზე (60°C-ზე მეტი). 17. აქსესუარების გაწმენდამდე და ამოღებამდე დააყენეთ სიჩქარის კონტროლი „0“-ზე და გამორთეთ კვების კაბელი. 18.
  • Pagina 116 7. დახრის ღილაკი 8. სიჩქარის კონტროლის ღილაკი 9.კვერცხის სათქვეფი 10.შერევის სათქმელი 11.ცომის კაკალი 12.სამაგრი კაკალი 13.საცრები 3, 5 ,7 მმ 14. საფქვავი ჯვარი დანა 15.ჭიის მექანიზმი 16. საფქვავი უჯრა 17. საფქვავი კამერა 18.მიქსერის სამაგრი ბუდე ზამბარით პირველ გამოყენებამდე 1. მოწყობილობის ყველა ნაწილი კარგად უნდა გაიწმინდოს პირველად გამოყენებამდე. იხილეთ სექცია: „დასუფთავება...
  • Pagina 117 1. მოათავსეთ თასი (4) ძრავის კორპუსზე (2) და დახურეთ სახლის მკლავი (1) დახრის სახელურზე (7) დაჭერით. არ დაამონტაჟოთ რაიმე დანამატი თასის შიგნით (4). საჭიროა დაგიცვათ მიქსერის დამაგრების ბუდის ზამბარით (18) როტაციისგან. ნორმალურია, მიქსერის სამაგრი ბუდე ზამბარით (18) ტრიალებს თასის შიგნით საფქვავის გამოყენებისას. 2.
  • Pagina 118 იდეალურია შიგთავსისა და პაშტესთვის. - 5 მმ საწური - საშუალო ბადე ხორცის დასაფქვავად დაქუცმაცებული კოტლეტებისთვის, ბურგერებისთვის, ხორცის ბურთულებისთვის და შიგთავსებისთვის პელმენებისთვის, ბლინებისა და ტორტილიებისთვის. ამ საწურის გამოყენებით ასევე შეგიძლიათ დაფქვით ბოსტნეული, მყარი ყველი და თხილიც კი. - 7 მმ საწური - სქელი ბადე ხორცის დასაფქვავად მკაფიო სტრუქტურით. საწური განკუთვნილია სოსისებისა...
  • Pagina 119: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Pagina 120 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze stosuj się do poniższych instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania.
  • Pagina 121 11. Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy. 12. Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów palnych. 13. Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub dotykał gorących powierzchni. 14.
  • Pagina 122 4. Nie dotykaj palcami ruchomych części. Pozwól obracającym się akcesoriom zatrzymać się przed otwarciem miski. UWAGA: NIE UŻYWAJ FUNKCJI MIESZANIA I MIELENIA W TYM SAMYM CZASIE !! UŻYWAJ TYLKO JEDNEGO Z NICH. W przypadku korzystania z funkcji miksowania przednia pokrywa (5) powinna znajdować się na swoim miejscu. W przypadku korzystania z funkcji mielenia misa (4) z pokrywką...
  • Pagina 123: Czyszczenie I Konserwacja

    1. Pokrój wszystkie produkty spożywcze na kawałki (zaleca się wołowinę lub wieprzowinę bez ścięgien, kości i tłuszczu, w przybliżeniu o wymiarach: (20 mm x 20 mm x 60 mm), tak aby z łatwością zmieściły się w rurce do mielenia (17). 2.

Inhoudsopgave