2. Then plug the power supply unit into a mains socket. i LED 3 green blink light • The dry-cap uv 3.1® is charged in approx. 2.5 hours and ready for operation for approx. 5 cycles in Dry&Clean mode or about 60 cycles in Clean mode.
Pagina 5
Drying and hygiene are complete, the charging of the hearing aids in the charging station continues and can remain under the dry-cap uv 3.1® after the charging station is switched off. 5. Lift the dry-cap uv 3.1® up and off next to the charging station. Remove the dried and hygienically cleansed hearing aids from your charging station.
Pagina 6
We recommend wet wipes for cleaning your dry-cap uv 3.1®. Please also read the care and operating instructions for your hearing aids and charging station. The dry-cap uv 3.1® is very energy efficient. Only when the Lithium polymer battery is empty it must be recharged (see Using first time).
Pagina 7
ATTENTION: Do not look into the UV-C light, it could damage your eyes and your skin! The dry-cap uv 3.1® has a 3G safety sensor. If the dry-cap uv 3.1®...
2. Anschließend stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose. i LED 3 blinkt grün • Die dry-cap uv 3.1® ist in ca. 2,5 Stunden aufgeladen und betriebsbereit für ca. 5 Zyklen im Dry&Clean Modus oder ca. 60 Zyklen im Clean Modus.
Pagina 9
Abschaltung der Ladestation bis zur Benutzung der Hörsysteme unter der dry-cap uv 3.1® verbleiben. 5. Heben Sie die dry-cap uv 3.1® an und stellen Sie diese neben der Ladestation wieder ab. Entnehmen Sie die getrockneten und hygienisch gereinigten Hörsysteme Ihrer Ladestation.
Pagina 10
• Nach 2 Minuten erfolgt die automatische Abschaltung in Stand-by. i LED 2 erlischt Die Hygiene ist abgeschlossen. 5. Heben Sie die dry-cap uv 3.1® an und stellen Sie diese neben den Produkten wieder ab. Entnehmen Sie die hygienisch gereinigten Produkte. Pflege und Betrieb Zur Reinigung Ihrer dry-cap uv 3.1®...
! Warnhinweise Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser! Die dry-cap uv 3.1® darf nicht in der Nähe von Waschbecken o. ä. betrieben werden! Vermei- den Sie mechanische Beanspruchung durch Stoß und Fall! Die dry-cap uv 3.1® darf nicht in der Nähe von Feuer und leicht brennbaren Gegenständen betrieben werden! Bei Funktionsstörungen bringen das Gerät zum Händler! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
2. Branchez ensuite l'unité d'alimentation en énergie dans une prise secteur. i LED 3 verte clignotante • La dry-cap uv 3.1® se charge en environ 2,5 heures et est prêt à fonctionner pendant environ 5 cycles en mode Dry&Clean ou environ 60 cycles en mode Clean.
Pagina 13
3.1® l'arrêt de la station de charge. 5. Soulevez et décollez la dry-cap uv 3.1® à côté de la station de charge. Retirez les prothèses auditives séchées et hygiéniquement nettoyées de votre station de charge.
Pagina 14
Nous vous recommandons d'utiliser des lingettes humidifiées pour nettoyer votre dry-cap uv 3.1®. Veuillez également lire les instruc- tions d'entretien et d'utilisation de vos prothèses auditives et de votre station de charge. La dry-cap uv 3.1® est peu énergivore. La Batterie au lithium polymère doit être rechargée que lorsqu'elle est vide (voir la section Première utilisation).
Évitez le contact avec l'eau ! La dry-cap uv 3.1® ne doit pas être utilisée près d’un évier ou similaire ! Évitez les contraintes mécaniques dues aux chocs et aux chutes ! La dry-cap uv 3.1® ne doit pas être utilisée près d’un feu ou d’objets facilement inflammables ! En cas de dysfonctionnement, apportez l'appareil à...
2. A continuación, conecte unidad de alimentación a una toma de corriente. i LED 3 luz verde intermitente • El dry-cap uv 3.1® se carga en aprox. 2,5 horas y está listo para funcionar durante aprox. 5 ciclos en modo Dry&Clean o unos 60 ciclos en modo Clean.
Pagina 17
Una vez finalizados el secado y la desinfección, los audífonos seguirán cargándose en la estación de carga y pueden permanecer bajo el dry-cap uv 3.1® con la estación de carga apagada. 5. Levante el dry-cap uv 3.1® y déjelo cerca de la estación de carga. Retire los audífonos secos e higienizados de la estación de carga.
Pagina 18
Recomendamos el uso de toallitas húmedas para limpiar su dry-cap uv 3.1®. Lea las instrucciones de funcionamiento y cuidado de los audífonos y de la estación de carga. El dry-cap uv 3.1® es muy eficiente en términos de consumo energético. Solo debe recargarlo cuando se vacíe la Batería de polímero de litio (consulte Primera utilización).
Pagina 19
ATENCIÓN: No mire directamente a la luz UV-C; si lo hace puede sufrir daños en los ojos o en la piel! El dry-cap uv 3.1® dispone de un sensor de seguridad 3G.
Usar a primeira vez 1. Ligue o cabo USB a um adaptador USB (5V/1A) e o conetor USB-C à entrada da parte traseira do seu dry-cap uv 3.1®. 2. De seguida, ligue o adaptador à tomada elétrica.
Pagina 21
3.1® depois de a estação de carregamento ser desligada. 5. Levante o dry-cap uv 3.1® e pouse-o ao lado da estação de carregamento. Retire os aparelhos auditivos secos e higienicamente limpos da sua estação de carregamento.
Pagina 22
Recomendamos toalhetes húmidos para limpar o seu dry-cap uv 3.1®. Leia também as instruções de conservação e operação dos seus aparelhos auditivos e estação de carregamento. O dry-cap uv 3.1® é muito eficiente a nível energético. Apenas quando a Bateria de polímero de lítio estiver vazia é...
Pagina 23
ATENÇÃO: Não olhe para a luz UV-C, pois tal pode danificar os seus olhos e a sua pele! O dry-cap uv 3.1® possui um sensor de segurança 3G.
Utilizzo per la prima volta 1. Collegare il cavo USB all’unità di alimentazione USB (5V/1A) e lo spinotto USB-C alla porta sul retro di dry-cap uv 3.1®. 2. A questo punto, collegare l'unità di alimentazione a una presa di alimentazione.
Pagina 25
Funzionamento in modalità Dry&Clean (due ore) 3. Posizionare dry-cap uv 3.1® con il cappuccio al di sopra della postazione di ricarica con gli apparecchi acustici ricaricabili. 4. Premere il tasto a sinistra (Modalità Dry&Clean) per avviare automaticamente il programma di manutenzione (asciugatura + UV-C).
Pagina 26
Manutenzione e funzionamento Si consiglia di utilizzare salviette inumidite per la pulizia di dry-cap uv 3.1®. Leggere le istruzioni per la manutenzione e il funzion- amento degli apparecchi acustici e della postazione di ricarica. dry-cap uv 3.1® è molto efficiente dal punto di vista energetico. La Batteria ai polimeri di litio deve essere ricaricata solo quando è...
Pagina 27
ATTENZIONE: Non fissare la luce UV-C in quanto questa può danneggiare gli occhi e la pelle! dry-cap uv 3.1® ha un sensore di sicurezza 3G. Se dry-cap uv 3.1® viene spostato, ruotato o inclinato durante l'uso, il sensore 3G spegne il dispositivo. Quando il dispositivo è in modalità...
2. Steek de voedingsstekker vervolgens in een stopcontact. i LED 3 groen knippert • Het opladen van de dry-cap uv 3.1® duurt ong. 2,5 uur, het apparaat is daarna gereed voor ong. 5 cycli in de Dry&Clean-modus of ong. 60 cycli in de Clean-modus.
Pagina 29
Het drogen en de reinigingscyclus zijn klaar, de hoortoestellen worden verder opgeladen in het laadstation en kunnen onder de dry-cap uv 3.1® blijven nadat het laadstation is uitgeschakeld. 5. Til de dry-cap uv 3.1® op en zet deze naast het laadstation. Verwijder de gedroogde en hygiënisch gereinigde hoortoestellen uit het laadstation.
Onderhoud en bediening Wij adviseren vochtige doekjes te gebruiken voor de reiniging van uw dry-cap uv 3.1®. Leest u alstublieft ook de instructies voor on- derhoud en bediening van uw hoortoestellen en het laadstation. De dry-cap uv 3.1® is zeer energiezuinig. Het apparaat hoeft alleen te worden opgeladen wanneer de Lithium-polymeerbatterij leeg is (zie De eerste keer in gebruik nemen).
Pagina 31
LET OP: Kijk niet direct in de UV-C-lamp, dit kan uw ogen en uw huid beschadigen! De dry-cap uv 3.1® heeft een 3G-veiligheidssensor. Als de dry-cap uv 3.1® wordt verplaatst, gedraaid of gekanteld tijdens gebruik, schakelt de 3G-sensor het apparaat uit. U moet het apparaat daarna opnieuw starten.
2. Στη συνέχεια, συνδέστε τη μονάδα τροφοδοσίας σε μια πρίζα. i LED 3 πράσινο φως αναβοσβήνει • Το dry-cap uv 3.1® φορτίζεται περίπου 2,5 ώρες και έτοιμο για λειτουργία για περίπου 5 κύκλοι σε λειτουργία Dry&Clean ή περίπου 60 κύκλοι σε λειτουργία Clean. i LED 3 πράσινο φως...
Pagina 33
Το στέγνωμα και η υγιεινή έχουν ολοκληρωθεί, η φόρτιση των ακουστικών βαρηκοΐας συνεχίζεται και μπορεί να παραμείνει κάτω από το dry-cap uv 3.1® μετά την απενεργοποίηση του σταθμού φόρτισης. 5. Σηκώστε το dry-cap uv 3.1® προς τα επάνω και σβήστε δίπλα στο σταθμό φόρτισης. Αφαιρέστε τα αποξηραμένα και υγιεινά καθαρά ακουστικά βαρηκοΐας από το σταθμό φόρτισης.
Pagina 34
Τρόπος λειτουργίας Clean (2 λεπτά) 3. Τοποθετήστε το dry-cap uv 3.1® με την κουκούλα πάνω από το σταθμό φόρτισης με τα επαναφορτιζόμενα ακουστικά βαρηκοΐας. 4. Πατήστε το δεξί κουμπί (λειτουργία Clean) και το πρόγραμμα υγιεινής (drying + UV-C) ξεκινά αυτόματα.
Pagina 35
! Προειδοποιήσεις Αποφύγετε την επαφή με το νερό! Το dry-cap uv 3.1® δεν πρέπει να λειτουργεί κοντά σε νεροχύτη ή παρόμοιο! Αποφύγετε το μηχανικό στρες λόγω σοκ και πτώσης! Το dry-cap uv 3.1® δεν πρέπει να λειτουργεί κοντά σε φωτιά ή εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα! Σε περίπτωση...
2. Ardından güç kaynağını duvar prizine takın. i LED 3 yeşil yanıp sönen ışık • dry-cap uv 3.1® yakl. 2,5 saatte şarj olur ve Dry&Clean modunda yakl. 5 döngülük ya da Clean modunda yaklaşık 60 döngülük çalışmaya hazırdır. i LED 3 yeşil ışık...
Pagina 37
Dry&Clean modunun çalışması (2 saat) 3. dry-cap uv 3.1® cihazını, kapağı ile birlikte şarj edilebilir işitme cihazları ile şarj istasyonunun üzerine yerleştirin. 4. Sol düğmeye basın (Dry&Clean modu), bakım programı (kurutma + UV-C) otomatik olarak başlayacaktır. • Fan ile hızlı kurutma bir mikro işlemci ile kontrol edilir ve 2 saat çalışır.
Pagina 38
3.1® cihazınızın temizliği için ıslak mendil kullanılmasını öneririz. Ayrıca işitme cihazlarınızın ve şarj istasyonunuzun bakım ve kullanım talimatlarını da lütfen okuyun. dry-cap uv 3.1® enerji açısından oldukça verimlidir. Sadece Lityum polimer pil boşaldığın- da yeniden şarj edilmelidir (bkz. İlk kez kullanma). i LED 3 kırmızı ışık. Dry&Clean modundaki kurutma işlemini, düğmeye 3 sani-...
Pagina 39
DİKKAT: Gözlerinize ve cildinize zarar verebileceğinden dolayı UV-C ışığına bakmayın! dry-cap uv 3.1® bir 3G güvenlik sensörüne sahiptir. Kullanım esnasında dry-cap uv 3.1® hareket ettirilir, döndürülür ya da eğilirse 3G sensör cihazı kapatacaktır. Cihaz devre dışı moda geçtiğinde cihazı yeniden başlatmanız gerekir. Lütfen yalnızca UV-C ile temizlene- bilir ürünlerde kullanın, insanlar ve hayvanlar üzerinde asla kullanmayın.
Førstegangsbrug 1. Sæt USB-kablet i en USB-strømforsyningsenhed (5V/1A) og USB-C-stikket i stikket på bagsiden af din dry-cap uv 3.1®. 2. Slut derefter strømforsyningen til en stikkontakt. i LED 3 grønne blink-lys • dry-cap uv 3.1® oplades på ca. 2,5 time og er klar til at køre Dry&Clean-programmet ca.
Pagina 41
Tørringen og hygiejnebehandlingen er afsluttet, opladningen af høreapparaterne i ladestationen fortsætter og kan forblive i dry-cap uv 3.1® efter at ladestationen er slukket. 5. Løft dry-cap uv 3.1® ud ved siden af ladestationen. Fjern de tørrede og hygiejnisk rensede høreapparater fra ladestationen.
5. Løft dry-cap uv 3.1® og placer den ved siden af produkterne. Fjern de hygiejnisk rensede produkter. Vedligeholdelse og betjening Vi anbefaler at rengøre din dry-cap uv 3.1® med vådservietter. Læs også pleje- og betjeningsvejledningen til høreapparaterne og ladestationen. dry-cap uv 3.1® er meget energibesparende. Den skal kun oplades, når Lithium-polymer-batteri er løbet tør (se Førstegangsbrug).
Pagina 43
! Advarsler Undgå kontakt med vand! dry-cap uv 3.1® må ikke bruges i nærheden af en vask e.l.! Undgå mekanisk stress som f.eks. stød og fald! dry-cap uv 3.1® må ikke bruges i nærheden af ild eller letantændelige ting! Bring enheden til din forhandler, hvis du oplever en tekn- isk fejl! Skil ikke enheden ad! Hold øje med børn for at sikre, at de ikke bruger enheden som legetøj! Dette apparat er ikke beregnet...
Första användningstillfället 1. Anslut USB-kabeln till ett USB-nätverk (5V/1A) och USB-C-kontakten till uttaget på baksidan av din dry-cap uv 3.1®. 2. Anslut därefter strömförsörjningsenheten till ett eluttag. i LED 3 grönt blinkande sken •...
Pagina 45
Torkning och hygien är klart, laddningen av hörselhjälpmedlen i laddningsstationen fortsätter och kan vara kvar under dry-cap uv 3.1® efter att laddningsstationen har stängts av. 5. Lyft upp och ta bort dry-cap uv 3.1® bredvid laddningsstationen. Avlägsna de torkade och hygieniskt rengjorda hörselhjälpmedlen från din laddningsstation.
Pagina 46
5. Lyft upp dry-cap uv 3.1® och lägg det bredvid produkterna. Avlägsna de hygieniskt rengjorda produkterna. Underhåll och användning Vi rekommenderar tvättlappar för rengöring av dry-cap uv 3.1®. Läs även skötsel- och bruksanvisningarna för dina hörselhjälpmedel och din laddningsstation. dry-cap uv 3.1® använder energi mycket effektivt. Litium-polymer-batteri behöver bara laddas när det är tomt (se Första användningstillfället).
Undvik kontakt med vatten! dry-cap uv 3.1® får inte användas i närheten av handfat eller liknande! Undvik mekaniska påfrestningar på grund av stötar och fall! dry-cap uv 3.1® får inte användas i närheten av eld eller lättantändliga föremål! Ta enheten till återförsäl- jaren vid funktionsfel! Montera inte isär apparaten! Barn måste övervakas så...
Kom i gang 1. Koble USB-kabelen til en USB-strømforsyningsenhet (5V/1A) og USB-C-pluggen til kontakten på baksiden av din dry-cap uv 3.1®. 2. Koble deretter strømforsyningen til en stikkontakt. i LED 3 blinker •...
Pagina 49
Tørking og hygiene-prosessen er fullført, ladingen av høreapparatene i ladestasjonen fortsetter og kan forbli under dry-cap uv 3.1® etter at ladestasjonen er slått av. 5. Løft dry-cap uv 3.1® opp og av ved siden av ladestasjonen. Fjern de tørre og hygienisk rensede høreapparatene fra ladestasjonen.
Pagina 50
Vi anbefaler våtservietter for rengjøring av dry-cap uv 3.1®. Les også pleie- og bruksanvisningen for høreapparatet og ladestasjonen. dry-cap uv 3.1® er veldig energieffektiv. Bare når Litiumpolymerbatteri er tomt, må det lades opp (se Komi gang). i LED 3 lyser rødt...
Unngå kontakt med vann! dry-cap uv 3.1® må ikke brukes i nærheten av en vask eller lignende! Unngå mekanisk påkjenning på grunn av støt og fall! dry-cap uv 3.1® må ikke brukes i nærheten av ild eller lett antennelige gjenstander! I tilfelle feil, lever enheten til forhandleren! Ikke demonter enheten! Barn må...
Pierwsze użycie 1. Podłącz kabel USB do zasilacza USB (5V/1A), a wtyczkę USB-C do gniazda z tyłu urządzenia dry-cap uv 3.1®. 2. Następnie należy podłączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego. i LED 3 zielono błyska •...
Pagina 53
LED 1 błyska • Po 2 godz. urządzenie dry-cap uv 3.1® wyłącza się automatycznie i przechodzi w tryb gotowości. i LED 1 wyłącza się Osuszanie i sterylizacja zostają ukończone, aparaty słuchowe nadal ładują się w stacji ładującej i mogą pozostać pod osłoną...
Pagina 54
• Światło ultrafioletowe (253,7 nm) zabija do 99,9% drobnoustrojów i bakterii w ciągu 2 min. i LED 2 błyska • Po 2 min urządzenie dry-cap uv 3.1® wyłącza się automatycznie i przechodzi w tryb gotowości. i LED 2 wyłącza się Sterylizacja zostaje ukończona.
Pagina 55
nia lub łatwopalnych przedmiotów! W razie usterki urządzenie należy przekazać do sprzedawcy! Nie wolno demontować urządzenia! Dzieci nie powinny być pozostawione bez nadzoru, aby nie dopuścić do używania urządzenia jako zabawki! Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
обитающих в домашнем хозяйстве. Первое использование 1. Подключите кабель USB к блоку питания USB (5 В/1 А), а разъем USB-C - к гнезду на задней панели вашего dry-cap uv 3.1®. 2. Затем подключите блок питания к сетевой розетке. Светодиод 3 зеленый мигающий свет...
Pagina 57
Сушка и гигиеническая обработка завершены. Зарядка слуховых аппаратов в зарядной станции продолжается. Зарядная станция может находиться под dry-cap uv 3.1® после ее выключения. 5. Поднимите устройство dry-cap uv 3.1® и поставьте его рядом с зарядной станцией. Достаньте просушенные и гигиенически очищенные слуховые аппараты из зарядной станции.
Pagina 58
• Через 2 минуты устройство dry-cap uv 3.1® автоматически переходит в режим ожидания Светодиод 2 выключается Гигиеническая очистка завершена. 5. Поднимите устройство dry-cap uv 3.1® и поставьте его рядом с изделиями. Извлеките гигиенически очищенные изделия. Обслуживание и эксплуатация Рекомендуется использовать влажные салфетки для очистки устройства dry-cap uv 3.1®. Также ознакомьтесь с инструкциями...
Pagina 59
! Предупреждения Не допускайте контакта с водой! Устройство dry-cap uv 3.1® запрещается эксплуатировать поблизости от мойки и других подобных мест! Не допускайте механической нагрузки вследствие удара или падения! Устройство dry-cap uv 3.1® запрещается эксплуатировать поблизости от огня или легко воспламеняемых предметов! В случае обнаружения неисправностей обратитесь к своему дилеру! Не разбирайте...