Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 28
dry-cap uv 3. 1
®
Rechargeable drying cap for all hearing aids.
INSTRUCTION FOR USE

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor flow-med dry-cap uv 3.1

  • Pagina 1 dry-cap uv 3. 1 ® Rechargeable drying cap for all hearing aids. INSTRUCTION FOR USE...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    INSTRUCTION FOR USE 2 - 5 GEBRAUCHSANWEISUNG 6 - 9 MODE D'EMPLOI 10 - 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES 14 - 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES 18 - 21 MANUALE DI ISTRUZIONI 22 - 25 GEBRUIKSAANWIJZING 26 - 29 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 30 - 33 KULLANIM KILAVUZU 34 - 37 BRUGERVEJLEDNING...
  • Pagina 4: Instruction For Use

    2. Then plug the power supply unit into a mains socket. i LED 3 green blink light • The dry-cap uv 3.1® is charged in approx. 2.5 hours and ready for operation for approx. 5 cycles in Dry&Clean mode or about 60 cycles in Clean mode.
  • Pagina 5 Drying and hygiene are complete, the charging of the hearing aids in the charging station continues and can remain under the dry-cap uv 3.1® after the charging station is switched off. 5. Lift the dry-cap uv 3.1® up and off next to the charging station. Remove the dried and hygienically cleansed hearing aids from your charging station.
  • Pagina 6 We recommend wet wipes for cleaning your dry-cap uv 3.1®. Please also read the care and operating instructions for your hearing aids and charging station. The dry-cap uv 3.1® is very energy efficient. Only when the Lithium polymer battery is empty it must be recharged (see Using first time).
  • Pagina 7 ATTENTION: Do not look into the UV-C light, it could damage your eyes and your skin! The dry-cap uv 3.1® has a 3G safety sensor. If the dry-cap uv 3.1®...
  • Pagina 8: Gebrauchsanweisung

    2. Anschließend stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose. i LED 3 blinkt grün • Die dry-cap uv 3.1® ist in ca. 2,5 Stunden aufgeladen und betriebsbereit für ca. 5 Zyklen im Dry&Clean Modus oder ca. 60 Zyklen im Clean Modus.
  • Pagina 9 Abschaltung der Ladestation bis zur Benutzung der Hörsysteme unter der dry-cap uv 3.1® verbleiben. 5. Heben Sie die dry-cap uv 3.1® an und stellen Sie diese neben der Ladestation wieder ab. Entnehmen Sie die getrockneten und hygienisch gereinigten Hörsysteme Ihrer Ladestation.
  • Pagina 10 • Nach 2 Minuten erfolgt die automatische Abschaltung in Stand-by. i LED 2 erlischt Die Hygiene ist abgeschlossen. 5. Heben Sie die dry-cap uv 3.1® an und stellen Sie diese neben den Produkten wieder ab. Entnehmen Sie die hygienisch gereinigten Produkte. Pflege und Betrieb Zur Reinigung Ihrer dry-cap uv 3.1®...
  • Pagina 11: Entsorgung

    ! Warnhinweise Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser! Die dry-cap uv 3.1® darf nicht in der Nähe von Waschbecken o. ä. betrieben werden! Vermei- den Sie mechanische Beanspruchung durch Stoß und Fall! Die dry-cap uv 3.1® darf nicht in der Nähe von Feuer und leicht brennbaren Gegenständen betrieben werden! Bei Funktionsstörungen bringen das Gerät zum Händler! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
  • Pagina 12: Mode D'emploi

    2. Branchez ensuite l'unité d'alimentation en énergie dans une prise secteur. i LED 3 verte clignotante • La dry-cap uv 3.1® se charge en environ 2,5 heures et est prêt à fonctionner pendant environ 5 cycles en mode Dry&Clean ou environ 60 cycles en mode Clean.
  • Pagina 13 3.1® l'arrêt de la station de charge. 5. Soulevez et décollez la dry-cap uv 3.1® à côté de la station de charge. Retirez les prothèses auditives séchées et hygiéniquement nettoyées de votre station de charge.
  • Pagina 14 Nous vous recommandons d'utiliser des lingettes humidifiées pour nettoyer votre dry-cap uv 3.1®. Veuillez également lire les instruc- tions d'entretien et d'utilisation de vos prothèses auditives et de votre station de charge. La dry-cap uv 3.1® est peu énergivore. La Batterie au lithium polymère doit être rechargée que lorsqu'elle est vide (voir la section Première utilisation).
  • Pagina 15: Avertissements

    Évitez le contact avec l'eau ! La dry-cap uv 3.1® ne doit pas être utilisée près d’un évier ou similaire ! Évitez les contraintes mécaniques dues aux chocs et aux chutes ! La dry-cap uv 3.1® ne doit pas être utilisée près d’un feu ou d’objets facilement inflammables ! En cas de dysfonctionnement, apportez l'appareil à...
  • Pagina 16: Manual De Instrucciones

    2. A continuación, conecte unidad de alimentación a una toma de corriente. i LED 3 luz verde intermitente • El dry-cap uv 3.1® se carga en aprox. 2,5 horas y está listo para funcionar durante aprox. 5 ciclos en modo Dry&Clean o unos 60 ciclos en modo Clean.
  • Pagina 17 Una vez finalizados el secado y la desinfección, los audífonos seguirán cargándose en la estación de carga y pueden permanecer bajo el dry-cap uv 3.1® con la estación de carga apagada. 5. Levante el dry-cap uv 3.1® y déjelo cerca de la estación de carga. Retire los audífonos secos e higienizados de la estación de carga.
  • Pagina 18 Recomendamos el uso de toallitas húmedas para limpiar su dry-cap uv 3.1®. Lea las instrucciones de funcionamiento y cuidado de los audífonos y de la estación de carga. El dry-cap uv 3.1® es muy eficiente en términos de consumo energético. Solo debe recargarlo cuando se vacíe la Batería de polímero de litio (consulte Primera utilización).
  • Pagina 19 ATENCIÓN: No mire directamente a la luz UV-C; si lo hace puede sufrir daños en los ojos o en la piel! El dry-cap uv 3.1® dispone de un sensor de seguridad 3G.
  • Pagina 20: Manual De Instruções

    Usar a primeira vez 1. Ligue o cabo USB a um adaptador USB (5V/1A) e o conetor USB-C à entrada da parte traseira do seu dry-cap uv 3.1®. 2. De seguida, ligue o adaptador à tomada elétrica.
  • Pagina 21 3.1® depois de a estação de carregamento ser desligada. 5. Levante o dry-cap uv 3.1® e pouse-o ao lado da estação de carregamento. Retire os aparelhos auditivos secos e higienicamente limpos da sua estação de carregamento.
  • Pagina 22 Recomendamos toalhetes húmidos para limpar o seu dry-cap uv 3.1®. Leia também as instruções de conservação e operação dos seus aparelhos auditivos e estação de carregamento. O dry-cap uv 3.1® é muito eficiente a nível energético. Apenas quando a Bateria de polímero de lítio estiver vazia é...
  • Pagina 23 ATENÇÃO: Não olhe para a luz UV-C, pois tal pode danificar os seus olhos e a sua pele! O dry-cap uv 3.1® possui um sensor de segurança 3G.
  • Pagina 24: Manuale Di Istruzioni

    Utilizzo per la prima volta 1. Collegare il cavo USB all’unità di alimentazione USB (5V/1A) e lo spinotto USB-C alla porta sul retro di dry-cap uv 3.1®. 2. A questo punto, collegare l'unità di alimentazione a una presa di alimentazione.
  • Pagina 25 šFunzionamento in modalità Dry&Clean (due ore) 3. Posizionare dry-cap uv 3.1® con il cappuccio al di sopra della postazione di ricarica con gli apparecchi acustici ricaricabili. 4. Premere il tasto a sinistra (Modalità Dry&Clean) per avviare automaticamente il programma di manutenzione (asciugatura + UV-C).
  • Pagina 26 Manutenzione e funzionamento Si consiglia di utilizzare salviette inumidite per la pulizia di dry-cap uv 3.1®. Leggere le istruzioni per la manutenzione e il funzion- amento degli apparecchi acustici e della postazione di ricarica. dry-cap uv 3.1® è molto efficiente dal punto di vista energetico. La Batteria ai polimeri di litio deve essere ricaricata solo quando è...
  • Pagina 27 ATTENZIONE: Non fissare la luce UV-C in quanto questa può danneggiare gli occhi e la pelle! dry-cap uv 3.1® ha un sensore di sicurezza 3G. Se dry-cap uv 3.1® viene spostato, ruotato o inclinato durante l'uso, il sensore 3G spegne il dispositivo. Quando il dispositivo è in modalità...
  • Pagina 28: De Eerste Keer In Gebruik Nemen

    2. Steek de voedingsstekker vervolgens in een stopcontact. i LED 3 groen knippert • Het opladen van de dry-cap uv 3.1® duurt ong. 2,5 uur, het apparaat is daarna gereed voor ong. 5 cycli in de Dry&Clean-modus of ong. 60 cycli in de Clean-modus.
  • Pagina 29 Het drogen en de reinigingscyclus zijn klaar, de hoortoestellen worden verder opgeladen in het laadstation en kunnen onder de dry-cap uv 3.1® blijven nadat het laadstation is uitgeschakeld. 5. Til de dry-cap uv 3.1® op en zet deze naast het laadstation. Verwijder de gedroogde en hygiënisch gereinigde hoortoestellen uit het laadstation.
  • Pagina 30: Onderhoud En Bediening

    Onderhoud en bediening Wij adviseren vochtige doekjes te gebruiken voor de reiniging van uw dry-cap uv 3.1®. Leest u alstublieft ook de instructies voor on- derhoud en bediening van uw hoortoestellen en het laadstation. De dry-cap uv 3.1® is zeer energiezuinig. Het apparaat hoeft alleen te worden opgeladen wanneer de Lithium-polymeerbatterij leeg is (zie De eerste keer in gebruik nemen).
  • Pagina 31 LET OP: Kijk niet direct in de UV-C-lamp, dit kan uw ogen en uw huid beschadigen! De dry-cap uv 3.1® heeft een 3G-veiligheidssensor. Als de dry-cap uv 3.1® wordt verplaatst, gedraaid of gekanteld tijdens gebruik, schakelt de 3G-sensor het apparaat uit. U moet het apparaat daarna opnieuw starten.
  • Pagina 32: Εγχειριδιο Οδηγιων

    2. Στη συνέχεια, συνδέστε τη μονάδα τροφοδοσίας σε μια πρίζα. i LED 3 πράσινο φως αναβοσβήνει • Το dry-cap uv 3.1® φορτίζεται περίπου 2,5 ώρες και έτοιμο για λειτουργία για περίπου 5 κύκλοι σε λειτουργία Dry&Clean ή περίπου 60 κύκλοι σε λειτουργία Clean. i LED 3 πράσινο φως...
  • Pagina 33 Το στέγνωμα και η υγιεινή έχουν ολοκληρωθεί, η φόρτιση των ακουστικών βαρηκοΐας συνεχίζεται και μπορεί να παραμείνει κάτω από το dry-cap uv 3.1® μετά την απενεργοποίηση του σταθμού φόρτισης. 5. Σηκώστε το dry-cap uv 3.1® προς τα επάνω και σβήστε δίπλα στο σταθμό φόρτισης. Αφαιρέστε τα αποξηραμένα και υγιεινά καθαρά ακουστικά βαρηκοΐας από το σταθμό φόρτισης.
  • Pagina 34 ššΤρόπος λειτουργίας Clean (2 λεπτά) 3. Τοποθετήστε το dry-cap uv 3.1® με την κουκούλα πάνω από το σταθμό φόρτισης με τα επαναφορτιζόμενα ακουστικά βαρηκοΐας. 4. Πατήστε το δεξί κουμπί (λειτουργία Clean) και το πρόγραμμα υγιεινής (drying + UV-C) ξεκινά αυτόματα.
  • Pagina 35 ! Προειδοποιήσεις Αποφύγετε την επαφή με το νερό! Το dry-cap uv 3.1® δεν πρέπει να λειτουργεί κοντά σε νεροχύτη ή παρόμοιο! Αποφύγετε το μηχανικό στρες λόγω σοκ και πτώσης! Το dry-cap uv 3.1® δεν πρέπει να λειτουργεί κοντά σε φωτιά ή εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα! Σε περίπτωση...
  • Pagina 36: Kullanim Kilavuzu

    2. Ardından güç kaynağını duvar prizine takın. i LED 3 yeşil yanıp sönen ışık • dry-cap uv 3.1® yakl. 2,5 saatte şarj olur ve Dry&Clean modunda yakl. 5 döngülük ya da Clean modunda yaklaşık 60 döngülük çalışmaya hazırdır. i LED 3 yeşil ışık...
  • Pagina 37 šDry&Clean modunun çalışması (2 saat) 3. dry-cap uv 3.1® cihazını, kapağı ile birlikte şarj edilebilir işitme cihazları ile şarj istasyonunun üzerine yerleştirin. 4. Sol düğmeye basın (Dry&Clean modu), bakım programı (kurutma + UV-C) otomatik olarak başlayacaktır. • Fan ile hızlı kurutma bir mikro işlemci ile kontrol edilir ve 2 saat çalışır.
  • Pagina 38 3.1® cihazınızın temizliği için ıslak mendil kullanılmasını öneririz. Ayrıca işitme cihazlarınızın ve şarj istasyonunuzun bakım ve kullanım talimatlarını da lütfen okuyun. dry-cap uv 3.1® enerji açısından oldukça verimlidir. Sadece Lityum polimer pil boşaldığın- da yeniden şarj edilmelidir (bkz. İlk kez kullanma). i LED 3 kırmızı ışık. Dry&Clean modundaki kurutma işlemini, düğmeye 3 sani-...
  • Pagina 39 DİKKAT: Gözlerinize ve cildinize zarar verebileceğinden dolayı UV-C ışığına bakmayın! dry-cap uv 3.1® bir 3G güvenlik sensörüne sahiptir. Kullanım esnasında dry-cap uv 3.1® hareket ettirilir, döndürülür ya da eğilirse 3G sensör cihazı kapatacaktır. Cihaz devre dışı moda geçtiğinde cihazı yeniden başlatmanız gerekir. Lütfen yalnızca UV-C ile temizlene- bilir ürünlerde kullanın, insanlar ve hayvanlar üzerinde asla kullanmayın.
  • Pagina 40: Brugervejledning

    Førstegangsbrug 1. Sæt USB-kablet i en USB-strømforsyningsenhed (5V/1A) og USB-C-stikket i stikket på bagsiden af din dry-cap uv 3.1®. 2. Slut derefter strømforsyningen til en stikkontakt. i LED 3 grønne blink-lys • dry-cap uv 3.1® oplades på ca. 2,5 time og er klar til at køre Dry&Clean-programmet ca.
  • Pagina 41 Tørringen og hygiejnebehandlingen er afsluttet, opladningen af høreapparaterne i ladestationen fortsætter og kan forblive i dry-cap uv 3.1® efter at ladestationen er slukket. 5. Løft dry-cap uv 3.1® ud ved siden af ladestationen. Fjern de tørrede og hygiejnisk rensede høreapparater fra ladestationen.
  • Pagina 42: Vedligeholdelse Og Betjening

    5. Løft dry-cap uv 3.1® og placer den ved siden af produkterne. Fjern de hygiejnisk rensede produkter. Vedligeholdelse og betjening Vi anbefaler at rengøre din dry-cap uv 3.1® med vådservietter. Læs også pleje- og betjeningsvejledningen til høreapparaterne og ladestationen. dry-cap uv 3.1® er meget energibesparende. Den skal kun oplades, når Lithium-polymer-batteri er løbet tør (se Førstegangsbrug).
  • Pagina 43 ! Advarsler Undgå kontakt med vand! dry-cap uv 3.1® må ikke bruges i nærheden af en vask e.l.! Undgå mekanisk stress som f.eks. stød og fald! dry-cap uv 3.1® må ikke bruges i nærheden af ild eller letantændelige ting! Bring enheden til din forhandler, hvis du oplever en tekn- isk fejl! Skil ikke enheden ad! Hold øje med børn for at sikre, at de ikke bruger enheden som legetøj! Dette apparat er ikke beregnet...
  • Pagina 44: Bruksanvisning

    Första användningstillfället 1. Anslut USB-kabeln till ett USB-nätverk (5V/1A) och USB-C-kontakten till uttaget på baksidan av din dry-cap uv 3.1®. 2. Anslut därefter strömförsörjningsenheten till ett eluttag. i LED 3 grönt blinkande sken •...
  • Pagina 45 Torkning och hygien är klart, laddningen av hörselhjälpmedlen i laddningsstationen fortsätter och kan vara kvar under dry-cap uv 3.1® efter att laddningsstationen har stängts av. 5. Lyft upp och ta bort dry-cap uv 3.1® bredvid laddningsstationen. Avlägsna de torkade och hygieniskt rengjorda hörselhjälpmedlen från din laddningsstation.
  • Pagina 46 5. Lyft upp dry-cap uv 3.1® och lägg det bredvid produkterna. Avlägsna de hygieniskt rengjorda produkterna. Underhåll och användning Vi rekommenderar tvättlappar för rengöring av dry-cap uv 3.1®. Läs även skötsel- och bruksanvisningarna för dina hörselhjälpmedel och din laddningsstation. dry-cap uv 3.1® använder energi mycket effektivt. Litium-polymer-batteri behöver bara laddas när det är tomt (se Första användningstillfället).
  • Pagina 47: Återvinning

    Undvik kontakt med vatten! dry-cap uv 3.1® får inte användas i närheten av handfat eller liknande! Undvik mekaniska påfrestningar på grund av stötar och fall! dry-cap uv 3.1® får inte användas i närheten av eld eller lättantändliga föremål! Ta enheten till återförsäl- jaren vid funktionsfel! Montera inte isär apparaten! Barn måste övervakas så...
  • Pagina 48: Bruksanvisning

    Kom i gang 1. Koble USB-kabelen til en USB-strømforsyningsenhet (5V/1A) og USB-C-pluggen til kontakten på baksiden av din dry-cap uv 3.1®. 2. Koble deretter strømforsyningen til en stikkontakt. i LED 3 blinker •...
  • Pagina 49 Tørking og hygiene-prosessen er fullført, ladingen av høreapparatene i ladestasjonen fortsetter og kan forbli under dry-cap uv 3.1® etter at ladestasjonen er slått av. 5. Løft dry-cap uv 3.1® opp og av ved siden av ladestasjonen. Fjern de tørre og hygienisk rensede høreapparatene fra ladestasjonen.
  • Pagina 50 Vi anbefaler våtservietter for rengjøring av dry-cap uv 3.1®. Les også pleie- og bruksanvisningen for høreapparatet og ladestasjonen. dry-cap uv 3.1® er veldig energieffektiv. Bare når Litiumpolymerbatteri er tomt, må det lades opp (se Komi gang). i LED 3 lyser rødt...
  • Pagina 51: Avhending

    Unngå kontakt med vann! dry-cap uv 3.1® må ikke brukes i nærheten av en vask eller lignende! Unngå mekanisk påkjenning på grunn av støt og fall! dry-cap uv 3.1® må ikke brukes i nærheten av ild eller lett antennelige gjenstander! I tilfelle feil, lever enheten til forhandleren! Ikke demonter enheten! Barn må...
  • Pagina 52: Instrukcja Obsługi

    Pierwsze użycie 1. Podłącz kabel USB do zasilacza USB (5V/1A), a wtyczkę USB-C do gniazda z tyłu urządzenia dry-cap uv 3.1®. 2. Następnie należy podłączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego. i LED 3 zielono błyska •...
  • Pagina 53 LED 1 błyska • Po 2 godz. urządzenie dry-cap uv 3.1® wyłącza się automatycznie i przechodzi w tryb gotowości. i LED 1 wyłącza się Osuszanie i sterylizacja zostają ukończone, aparaty słuchowe nadal ładują się w stacji ładującej i mogą pozostać pod osłoną...
  • Pagina 54 • Światło ultrafioletowe (253,7 nm) zabija do 99,9% drobnoustrojów i bakterii w ciągu 2 min. i LED 2 błyska • Po 2 min urządzenie dry-cap uv 3.1® wyłącza się automatycznie i przechodzi w tryb gotowości. i LED 2 wyłącza się Sterylizacja zostaje ukończona.
  • Pagina 55 nia lub łatwopalnych przedmiotów! W razie usterki urządzenie należy przekazać do sprzedawcy! Nie wolno demontować urządzenia! Dzieci nie powinny być pozostawione bez nadzoru, aby nie dopuścić do używania urządzenia jako zabawki! Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Pagina 56: Руководство По Эксплуатации

    обитающих в домашнем хозяйстве. Первое использование 1. Подключите кабель USB к блоку питания USB (5 В/1 А), а разъем USB-C - к гнезду на задней панели вашего dry-cap uv 3.1®. 2. Затем подключите блок питания к сетевой розетке. Светодиод 3 зеленый мигающий свет...
  • Pagina 57 Сушка и гигиеническая обработка завершены. Зарядка слуховых аппаратов в зарядной станции продолжается. Зарядная станция может находиться под dry-cap uv 3.1® после ее выключения. 5. Поднимите устройство dry-cap uv 3.1® и поставьте его рядом с зарядной станцией. Достаньте просушенные и гигиенически очищенные слуховые аппараты из зарядной станции.
  • Pagina 58 • Через 2 минуты устройство dry-cap uv 3.1® автоматически переходит в режим ожидания Светодиод 2 выключается Гигиеническая очистка завершена. 5. Поднимите устройство dry-cap uv 3.1® и поставьте его рядом с изделиями. Извлеките гигиенически очищенные изделия. Обслуживание и эксплуатация Рекомендуется использовать влажные салфетки для очистки устройства dry-cap uv 3.1®. Также ознакомьтесь с инструкциями...
  • Pagina 59 ! Предупреждения Не допускайте контакта с водой! Устройство dry-cap uv 3.1® запрещается эксплуатировать поблизости от мойки и других подобных мест! Не допускайте механической нагрузки вследствие удара или падения! Устройство dry-cap uv 3.1® запрещается эксплуатировать поблизости от огня или легко воспламеняемых предметов! В случае обнаружения неисправностей обратитесь к своему дилеру! Не разбирайте...
  • Pagina 60: 用法說明

    CN 用法说明 š šš Dry&Clean模式(2小时) Clean模式(2分钟) Dry& Clean模式是自动程序,结合了以UV-C灯的高 Clean模式是一种以启动优化的UV-C灯的短期卫 效和风扇的快速干燥的优点 ,在干燥时间的开始和结 生程序,可有效消除家庭中99.9%的病菌、细菌和真 束时确保了极好的卫生。 菌。 初次使用 1. 将USB线插入USB电源装置 (5V/1A) ,将USB-C插头插入dry-cap uv 3.1®背面的插座。 2. 然后将电源设备插入电源插座。 LED 3绿色闪烁 · dry-cap uv 3.1 大约要充电2.5小时 , 准备运行Dry&Clean ® 模式约5个循环或在Clean模式下约60个循环。 LED 3绿色长亮...
  • Pagina 61 š 操作Dry&Clean模式(2小时) 3. 将dry-cap uv 3.1 罩在充电助听器的充电站上方。 ® 4. 按下左侧按钮 (Dry&Clean模式) ,护理程序 (干燥+ UV-C) 将自动启动。 ·由微处理器控制的风扇快速干燥程序将运行2小时。 LED 1长亮 ·紫外线 (253.7nm) 在两分钟内消灭99.9%的病菌和细菌。 LED 1闪烁 ·2分钟后,UV-C灯自动关闭,干燥过程继续运行。 LED 1长亮 ·在2小时干燥程序的最后两分钟内,第二次UV-C清洁运行。 LED 1闪烁 ·2小时后,dry-cap uv 3.1 将自动关机进入待机状态。 LED 1熄灭 ® 干燥和清洁已经完成,助听器在充电站中继续充电,并且在关闭充电站后可以将其保留在 dry-cap uv 3.1 下。...
  • Pagina 62 šš 操作Clean模式(2分钟) 3. 将dry-cap uv 3.1 罩在充电助听器的充电站上方。 ® 4. 按下右侧按钮 (Clean模式) , 清洁程序 ( UV-C) 将自动启动。 ·紫外线 (253.7nm) 在两分钟内消灭99.9%的病菌和细菌。 LED 2 闪烁 ·2分钟后,dry-cap uv 3.1 将自动关机进入待机状态。 LED 2 熄灭 ® 清洁完成。 5. 将dry-cap uv 3.1 拿起并放在产品旁边。 取出清洁卫生的产品。 ® 维护与操作 我们推荐使用湿纸巾去清洁你的dry-cap uv 3.1 。...
  • Pagina 63 避免接触水! 请勿在水槽或类似地方附近操作dry-cap uv 3.1 ! 避免由于震动和跌落而引起的机械应 ® 力 ! 请勿在火源或易燃物体附近操作dry-cap uv 3.1 ! 如果发生故障,请将本机带到您的经销商! 请勿 ® 拆卸设备! 必须对儿童进行监督,以确保他们不将本产品当作玩具! 本设备不适用于肢体 、感官或精神能力 较弱或缺乏经验和/或知识的人员使用,除非由负责其安全的人员监督或已从他们那里获得了有关如何使用 该设备的说明! 注意:请勿直视UV-C灯 , 它可能会损坏您的眼睛和皮肤! dry-cap uv 3.1 具有3G安全传感器。 如果在使 ® 用过程中移动、旋转或倾斜dry-cap uv 3.1 ,则3G传感器会关闭设备。 在停顿模式下 ,您必须重新启动设 ® 备。 请仅与可以UV-C清洁的产品一起使用,请勿与人和动物一起使用。 处理 本电子产品和内置聚合物锂电池的处理必须完全按照当地适用的法规进行! 该设备具有WEEE-Reg.
  • Pagina 64: 取扱説明書

    JP 取扱説明書 š šš Dry&Cleanモード (2時間) Cleanモード (2分) Dry&Clean モードは自動プログラムであり、 完全な Clean モードは短期間の衛生プログラムであり、 最適 衛生状態を保つために、 乾燥時間の最初と最後に、 化されたUV-Cライトを開始します。 これにより、 世帯 高速乾燥と効率的なファンとUV-Cライトを組み合わ に存在する細菌、 細菌、 真菌の最大99.9%が効果的 せています。 に排除されます。 使い方:準備 1. USBケーブルをUSB電源装置 (5V/1A) に差し込み、 USB-Cプラグをドライキャップuv 3.1® の背面にあるソケットに差し込んでください。 2. ACアダプターを電源コンセントに差し込みます。 LED 3点滅ライト • dry-cap UV3は、 約2.5時間で充電されます。 Dry&Cleanモードでは5サ...
  • Pagina 65 š 操作Dry&Cleanモード (2時間) 3. dry-cap uv3®をフード付きで充電式補聴器付きの充電ステーションの上に置きます。 4. 左ボタン (Dry&Cleanモード) を押すと、 ケアプログラム (乾燥+ UV-C) が自動的に開始します。 • ファンによる高速乾燥は、 マイクロプロセッサによって制御され、 2時間実行されます。 LED 1ライト • 紫外線 (253,7 nm) は、 2分以内に細菌や細菌を99.9%まで除去します。 LED 1点滅ライト • 2分後、 UV-Cライトは自動的にオフになり、 乾燥プロセスが続行されます。 LED 1ライト • 2時間の乾燥プログラムの最後の2分に 2回目のUV-C衛生管理が実行されます。 LED 1点滅ライト • 2時間後、 dry-cap uv3®は自動的にシャットダウンして、 スタンバイ LED 1スイッチオフ...
  • Pagina 66 šš 使い方: クリーンモード (2分) 3. dry-cap uv3®をフード付きで充電式補聴器付きの充電ステーションの上に置きます。 4. 右ボタン (Cleanモード) を押すと、 衛生プログラム (UV-C) が自動的に起動します。 • 紫外線 (253,7 nm) は、 2分以内に細菌や細菌を99.9%まで除去します。 LED 2点滅ライト • 2分後、 dry-cap uv3®は自動的にシャットダウンしてスタンバイ LED 2をオフにします 衛生状態は完了です。 5. dry-cap uv3®を持ち上げて、 製品の横に置きます。 衛生的に洗浄された製品を取り外します。 メンテナンス dry-cap uv3®のクリーニングにはウェットワイプをお勧めします。 補聴器と充電スタンドの手入れと操作手 順もお読みください。 dry-cap uv3®は非常にエネルギー効率に優れています。 リチウムポリマーバッテリ ーが空になった場合のみ、...
  • Pagina 67 警告 水との接触を避けてください! dry-cap uv3®は、 シンクなどの近くで操作しないでください。 衝撃や落下 による機械的ストレスを避けてください! dry-cap uv3®を火気や燃えやすい物体の近くで操作しないでくだ さい! 故障が発生した場合は、 ユニットを販売店に持って行ってください! ユニットを分解しないでくださ い! お子様がユニットをおもちゃとして使用しないように注意してください。 このアプライアンスは、 身体 的、 感覚的、 精神的能力が低下している、 または経験や知識が不足している人による使用を意図していませ ん。 注意:UV-Cライトを覗き込まないでください。 目や皮膚を損傷する可能性があります。 dry-cap uv3®には 3G安全センサーがあります。 dry-cap uv3®を使用中に移動、 回転、 または傾けると、 3Gセンサーがデバイ スの電源を切ります。 アイドルモードでは、 デバイスを再起動する必要があります。 UV-Cで洗浄可能な製品 でのみ使用し、 人や動物には使用しないでください。 廃棄 本電子製品および内蔵のリチウムポリマーバッテリーの廃棄は、 現地で適用される規制に 従ってくだ さい!...
  • Pagina 68 GmbH Weinbergweg 10 73773 Aichwald Germany Otoplastic AG Merkurstr. 4 9000 St. Gallen Switzerland Item No. 909 00000 Document No. IFU_90900000_2024-01-25 www.flow-med.com © 2010-2024 flow-med GmbH. All rights reserved.

Inhoudsopgave