Pagina 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instruk- cja użytkowania Kullanım Talimatları accu-jet® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
Pagina 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
Pagina 3
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 4
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 5
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 6
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 9
1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil optional (unterschiedliche Bestellnummern beachten), 2 Ersatzmembranfilter 0,2 µm, Wandhalter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden.
Pagina 10
1 Einleitung 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraussetzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. Gebrauchsanleitung 997418...
Pagina 11
2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Pagina 12
2 Sicherheit der Spannungsversorgung), sofort aufhören mit dem Gerät zu arbeiten und den Abschnitt zur Störungsbehebung in der Gebrauchsanleitung beachten. Ggf. an den Hersteller wenden. • Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwenden.
Pagina 13
2.1 Funktion Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis 200 ml und mit einem Saugrohr-Außendurchmesser < 9,2 mm. Bei richtiger Handhabung kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
Pagina 14
3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gehäuseoberschale Stellfläche Gehäuseoberschale Einstellrad für Motordrehzahl) Wahlschalter für Betriebsart Netzteil Länderadapter Oberer Pipettierknopf (Flüssigkeit Unterer Pipettierknopf (Flüssigkeit aufnehmen) abgeben Stellfläche Griff 10 Ladebuchse 11 Adaptergehäuse (PP) 12 Silikon-Adapter 13 Membranfilter (PP/PTFE) Akkupack Ni-MH...
Pagina 15
Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Gebrauchsanleitung...
Pagina 16
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen a. Adaptergehäuse abschrauben. Adapter und Filter verbleiben im Adaptergehäuse. b. Gehäuseoberschale leicht in Richtung Verschraubung des Adaptergehäuses schieben. ð Die Gehäuseoberschale lockert sich. Gebrauchsanleitung 997418...
Pagina 17
c. Gehäuseoberschale in Richtung des Pfeils vorsichtig abnehmen. ð Das Akkufach wird sichtbar. d. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken, bis er hörbar einrastet. Akku einlegen. 997418 Gebrauchsanleitung...
Pagina 18
4 Inbetriebnahme e. Gehäuseoberteil einsetzen. Dabei darauf achten, dass das Gehäuse in die vorgesehenen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschraubung des Adaptergehäuses (2) eingreift. f. Gehäuseoberteil in die Gehäuseschalen drücken und Adaptergehäuse aufschrauben. g. Netzteilstecker in Griff einstecken. h.
Pagina 19
a. Länderadapter auf Netzteil stecken. b. Netzteil mit Gerät verbinden. c. Netzteil in den Netzstecker stecken. ð Das Gerät wird geladen. Dies ist erkennbar am LED-Ladeindikator auf dem Gehäuseoberteil. Zu Betriebsdauer und Ladedauer, siehe Technische Daten, S. 29 . LED-Ladeindikator Status Was tun? Grün: Akku ist geladen.
Pagina 20
4 Inbetriebnahme Wählen Sie zwischen folgenden Betriebsarten, um Flüssigkeit abzugeben: Betriebsart Freier Ablauf Wahlschalter nach oben schieben. Betätigen Sie den unteren Pipettierknopf, läuft Flüssigkeit aus der Pipette aus. Ausblasen mit Wahlschalter nach unten schieben. Motorunterstützung Betätigen Sie den unteren Pipettierknopf, wird Flüssigkeit aus der Pipette mit Hilfe des Motors ausgeblasen.
Pagina 21
4.8 Gerät aufbewahren 4.8.1 Tischablage Der accu-jet® S kann auf ebener Fläche mit eingesteckter Pipette abgestellt werden. 4.8.2 Wandhalter a. Befestigungsoberfläche mit geeignetem Reinigungsmittel (keine rückfettenden Haushaltsreiniger) und fusselfreiem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. b. Schutzfolie von Klebestreifen abziehen c.
Pagina 22
5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Besonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glasbruch! Verletzungsgefahr! a. Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
Pagina 23
HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen a. Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. b. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der gewünschten Marke eingestellt ist. 4. Pipette entleeren a. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Die Pipettiergeschwindigkeit ist davon abhängig, wie weit die Pipettierknöpfe eingedrückt werden.
Pagina 24
6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. a. Stellen Sie den Meniskus ein. b.
Pagina 25
a. Pipette herausziehen. b. Adaptergehäuse abschrauben. c. Obergehäuse abnehmen. d. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adaptergehäuses herausdrücken. e. Defekten Membranfilter abziehen. 997418 Gebrauchsanleitung...
Pagina 26
6 Reinigung f. Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschließend ausblasen und trocknen. g. Neuen Membranfilter mit dem dickeren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünnere, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
Pagina 27
HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör verwenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavierbar.
Pagina 28
7 Störung - Was tun? 7 Störung - Was tun? Störung Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist reduziert Motordrehzahl erhöhen, siehe beeinträchtigt Motordrehzahl einstellen, S. 20 . Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen, siehe Filter austauschen und Adapter reinigen, S. 24 .
Pagina 29
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderungen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elektro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stoffe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
Pagina 30
8 Technische Daten Zeichen oder Nummer Bedeutung Das elektrische Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchsanleitung 997418...
Pagina 31
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Pagina 32
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Indien: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Pagina 33
10 Bestellinformationen 10.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil. 10.2 Ersatzteile Gehäuse-Oberschale Beschreibung...
Pagina 35
11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
Pagina 36
12 Entsorgung 12 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Pagina 37
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 38
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 39
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 40
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 41
Table of contents 1 Introduction ................43 Scope of delivery................43 Terms of use ................. 43 2 Safety ..................45 Function..................47 Limitations of use................. 47 Operating exclusions ..............47 Storage Conditions ..............47 3 Functional and operating elements ........... 49 4 Assembly.................
Pagina 42
Table of contents 9 Repairs..................66 Sending for repair ................ 66 10 Ordering Information ............... 68 10.1 Instrument..................68 10.2 Spare parts ................... 68 11 Warranty ................. 70 12 Disposal .................. 71 Operating manual 997418...
Pagina 43
1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, optional power adapter (note different order numbers), 2 spare 0.2 µm membrane filters, wall mount, operating manual. 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
Pagina 44
1 Introduction 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. Operating manual 997418...
Pagina 45
2 Safety Please read carefully! The laboratory device accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
Pagina 46
2 Safety • Always perform work in a manner that does not endanger users or other people. Avoid splattering. Use only suitable vessels. Never use unnecessary force when operating, cleaning or servicing the laboratory device. • If the laboratory device is supplied with power through a power adapter, batteries or accumulators, the components and connections on the device must be regularly checked for proper working condition.
Pagina 47
2.1 Function The device serves as an aid for pipetting liquids with graduated and volumetric pipettes made of glass or plastic in the volume range from 0.1 ml to 200 ml and with a suction tube outer diameter < 9.2 mm. When the device is handled correctly, the pipetted liquid comes into contact with the pipette only.
Pagina 48
2 Safety Storage temperature from −20 to 50°C (−4 to 122°F). Relative humidity: 5 % to 95 %. Operating manual 997418...
Pagina 49
3 Functional and operating elements (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Upper housing shell Upper housing shell base Motor speed adjustment wheel) Operating mode selection switch Power adapter Country adapter Upper pipetting button (aspirate liquid) Lower pipetting button (dispense liquid) Handle base 10 Charging socket 11 Adapter housing (PP)
Pagina 50
3 Functional and operating elements Abbreviatio Material PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone Operating manual 997418...
Pagina 51
4 Assembly 4.1 Connecting the battery a. Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. b. Lightly push the top cover of the housing towards the screw connection of the adapter housing. ð The top shell of the housing becomes loose. 997418 Operating manual...
Pagina 52
4 Assembly c. Carefully remove the top cover of the housing in the direction of the arrow. ð The battery compartment becomes visible. d. Grip battery plug by the wire, confirm alignment of the plug and insert it into the socket. Push it firmly into the socket until you can hear it snap into place.
Pagina 53
e. Insert the top case. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjustment wheel (1) and in the screw connection of the adapter housing (2). f. Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
Pagina 54
4 Assembly NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the battery. a. Place the country adapter onto the power adapter. b. Connect the power adapter to the instrument.
Pagina 55
4.3 Turning on the instrument The instrument is ready for operation when a charged battery is inserted. There is no ON/OFF switch. 4.4 Selecting the operating mode Selector switch, see Functional and operating elements, p. 49 . Select between the following modes to dispense fluid: Operating mode Gravity delivery slide the selection switch upward.
Pagina 56
4 Assembly 4.8 Storing the instrument 4.8.1 Table placement The accu-jet® S can be set down on an even surface with an inserted pipette. 4.8.2 Wall mount a. Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly.
Pagina 57
5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Especially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! a. Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
Pagina 58
5 Pipetting NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume a. If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. b. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
Pagina 59
6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used properly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette. a. Adjust the meniscus. b.
Pagina 60
6 Cleaning a. Pull out pipette. b. Unscrew the adapter housing. c. Pull out the upper housing. d. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing. e. Remove defective membrane filter. Operating manual 997418...
Pagina 61
f. For cleaning, rinse the adapter carefully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. g. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker connection facing downwards (the thinner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
Pagina 62
6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
Pagina 63
7 Troubleshooting Error Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 55 Pipette dripping Filter not properly positioned Insert filter correctly, see Replacing the filter and cleaning the adapter, p. 59 . Adapter or pipette Replace the adapter or pipette, see damaged...
Pagina 64
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the period in years during which the hazardous substances contained in electrical and electronic equipment do not leak or change under normal operating conditions.
Pagina 65
Symbol or number Meaning This electrical instrument may not be disposed of in household waste. 997418 Operating manual...
Pagina 66
Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
Pagina 67
F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com India: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Pagina 68
10 Ordering Information 10 Ordering Information 10.1 Instrument Color of the upper housing Order No. Order No. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst...
Pagina 69
Power adapter Technical specifications for power adapter, see Technical data, p. 64 . Type Order No. Power adapter and country adapter 26606 Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 64 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter Description Order No.
Pagina 70
11 Warranty 11 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Pagina 71
12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (unsorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compliance with national disposal regulations.
Pagina 72
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 73
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 74
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 75
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 76
Table des matières 1 Introduction ................78 Étendue de la livraison ..............78 Conditions d'utilisation ............... 78 2 Sécurité .................. 80 Fonction..................82 Limites d'utilisation ..............82 Interdictions d’emploi ..............82 Conditions de stockage ............... 83 3 Éléments fonctionnels et de commande........84 4 Mise en service.................
Pagina 77
Table des matières 10 Informations sur la commande..........104 10.1 Appareil ..................104 10.2 Pièces détachées................104 11 Responsabilité pour défauts .............106 12 Évacuation ................107 997418 Mode d'emploi...
Pagina 78
1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Conditions d'utilisation •...
Pagina 79
1.2.3 Affichage Représentat Signification Représentat Signification 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape Caractérise un résultat. individuelle de la tâche. 997418 Mode d'emploi...
Pagina 80
2 Sécurité 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Pagina 81
• Toujours vérifier le bon état de l'appareil de laboratoire avant de l'utiliser. Si l'appareil de laboratoire présente des signes de dysfonctionnement (par exemple, piston difficile à manœuvrer, fuites ou alimentation électrique), il faut cesser immédiatement de travailler avec l'appareil et consulter la section de dépannage du mode d'emploi.
Pagina 82
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’explosion possible en cas d’accu endommagé La manipulation incorrecte de l’appareil ou de l’accu (court- circuit, destruction mécanique, surchauffe, etc.) peut entraîner une explosion de l’accu en cas extrême. 2.1 Fonction L’appareil sert d’aide au pipetage de liquides avec des pipettes de mesure et pleines en verre ou en plastique, d’un volume compris entre 0,1 ml et 200 ml et avec un diamètre extérieur du tube d’aspiration <...
Pagina 83
AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans un environnement à risque d’explosion. Ne pas pipeter de liquides facilement inflammables (point de combustion sous 0 °C (32 °F) par ex. éther, acétone). 2.4 Conditions de stockage Entreposer l’appareil et les accessoires uniquement à...
Pagina 84
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Surface d’appui de la coque supérieure Coque supérieure du boîtier du boîtier Molette de réglage pour vitesse de Sélecteur du mode de fonctionnement rotation du moteur) Bloc d’alimentation Adaptateurs pour différents pays...
Pagina 86
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu a. Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. b. Pousser légèrement la boîte supérieure du boîtier en direction du vissage du boîtier de l'adaptateur. ð...
Pagina 87
c. Retirer prudemment la coque supérieure du boîtier dans le sens de la flèche. ð Le compartiment à batterie devient visible. d. Tenir le connecteur de l’accu sur le câble, orienter en conséquence et enficher fixement dans la douille jusqu'à l’enclenchement audible. Insérer l’accu.
Pagina 88
4 Mise en service e. Insérez le boîtier supérieur. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la molette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). f. Appuyer la partie supérieure du boîtier dans les coques du boîtier et visser le boîtier d’adaptateur.
Pagina 89
AVIS N’utiliser que le bloc secteur original du fabricant ! L’utilisation d'un autre bloc secteur peut endommager l’appareil ainsi que l’accu. a. Brancher l’adaptateur de pays sur le bloc secteur. b. Raccorder le bloc secteur à l’appareil. c. Brancher le bloc secteur sur la fiche secteur.
Pagina 90
4 Mise en service AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à LED. 4.3 Démarrer l’appareil L’appareil est prêt au fonctionnement lorsqu’un accu charge est inséré.
Pagina 91
La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum (+) au minimum (-) en tournant la molette de réglage. Nous recommandons la vitesse de rotation du moteur maximale pour les pipettes de grand volume et une vitesse de rotation du moteur plus basse pour les pipettes de petit volume.
Pagina 92
4 Mise en service 4.8.2 Support mural a. Nettoyer la surface de fixation avec un nettoyant adapté (pas de nettoyants domestiques regraissants) et un chiffon non pelucheux et bien la laisser sécher. b. Retirer le film protecteur des bandes adhésives c.
Pagina 93
5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! a. Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
Pagina 94
5 Pipetage AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette. 3. Régler le volume a. Essuyer éventuellement la pointe de la pipette avec un chiffon non pelucheux adapté. b. Enfoncer lentement le bouton de pipetage inférieur et doser le liquide jusqu’à ce que le ménisque soit réglé précisément sur la marque souhaitée.
Pagina 95
6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette.
Pagina 96
6 Nettoyage AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compromise. a. Retirer la pipette. b. Dévisser le boîtier d’adaptateur. c. Retirer le boîtier supérieur. d.
Pagina 97
f. Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. g. Enfoncer le nouveau filtre à membrane tout d'abord dans l’adaptateur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
Pagina 98
6 Nettoyage AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser uniquement des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
Pagina 99
7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du Augmenter le régime moteur, voir compromise moteur est réduite Régler la vitesse de rotation du moteur, p. 90 . La pipette goutte Le filtre n’est pas correctement Installer correctement le filtre, voir installé...
Pagina 100
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets La directive RoHS chinoise (EFUP) EFUP définit la période en années pendant laquelle les substances dangereuses contenues dans les équipements...
Pagina 101
Signe ou numéro Signification L'appareil électrique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. 997418 Mode d'emploi...
Pagina 102
Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Mode d'emploi 997418...
Pagina 103
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Pagina 104
10 Informations sur la commande 10 Informations sur la commande 10.1 Appareil Couleur de la partie N° de commande N° de commande supérieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360...
Pagina 105
Bloc d’alimentation Caractéristiques techniques du bloc secteur, voir Caractéristiques techniques, p. 100 . Type N° de commande Bloc d’alimentation avec adaptateur pays 26606 Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 100 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone Description...
Pagina 106
11 Responsabilité pour défauts 11 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Pagina 107
12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés séparément des déchets domestiques (déchets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement éliminés selon la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
Pagina 108
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 109
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 110
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 111
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 112
Índice 1 Introducción................114 Contenido de la entrega .............. 114 Instrucciones de uso ..............114 2 Seguridad................116 Función..................118 Límites de empleo................ 118 Condiciones de empleo ............... 118 Condiciones de almacenamiento ..........119 3 Elementos de mando y funcionamiento ........120 4 Puesta en marcha..............122 Conexión de la batería ..............
Pagina 113
Índice 10 Información para pedidos ............140 10.1 Equipo................... 140 10.2 Piezas de repuesto ............... 140 11 Responsabilidad por defectos ...........142 12 Eliminación ................143 997418 Instrucciones de manejo...
Pagina 114
1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Instrucciones de uso •...
Pagina 115
1.2.3 Viñeta Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una tarea. 997418 Instrucciones de manejo...
Pagina 116
2 Seguridad 2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio accu-jet® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, las instrucciones de uso no pueden hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Pagina 117
• Comprobar siempre que el equipo de laboratorio esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. Si el equipo de laboratorio empieza a fallar (por ejemplo, el émbolo se mueve con dificultad, hay fugas, o interferencias en la alimentación energética), interrumpir su uso de inmediato y consultar el capítulo de resolución de averías del manual de instrucciones.
Pagina 118
2 Seguridad ADVERTENCIA Posible peligro de explosión por batería dañada Un uso inadecuado del equipo o de la batería (cortocircuito, destrucción mecánica, sobrecalentamiento, etc.) puede, en casos extremos, ocasionar la explosión de la batería. 2.1 Función El equipo se emplea como auxiliar para el pipeteo de líquidos con pipetas graduadas y aforadas de vidrio o plástico en el rango de volumen de 0,1 ml a 200 ml y con un diámetro exterior del tubo de succión <...
Pagina 119
ADVERTENCIA Funcionamiento del equipo en entornos con peligro de explosión El equipo no se puede utilizar en entornos con peligro de explosión o mientras se está cargando. No se pueden pipetear medios fácilmente inflamables (punto de ignición debajo de 0 °C (32 °F), por ejemplo, éter y acetona). 2.4 Condiciones de almacenamiento Almacenar el equipo y los accesorios limpios en un lugar fresco y seco.
Pagina 120
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie de la cubierta superior de la Cubierta superior de la carcasa carcasa Rueda de ajuste del número de Selector del modo de funcionamiento revoluciones del motor Tipo de fuente de alimentación Adaptador para países...
Pagina 121
Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona 997418 Instrucciones de manejo...
Pagina 122
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería a. Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. b. Desplazar la parte superior de la carcasa ligeramente en la dirección de la unión roscada de la carcasa de adaptador.
Pagina 123
c. Retirar la parte superior de la carcasa cuidadosamente en la dirección de la flecha. ð Se puede ver el compartimiento de la batería. d. Sostener el enchufe de la batería desde el cable, alinearlo de manera adecuada y enchufarlo de forma firme en la toma hasta oír un clic de encastre.
Pagina 124
4 Puesta en marcha e. Inserte el caso superior. Al hacerlo, observar que la carcasa encaje en los huecos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2). f. Presionar la parte superior de la carcasa y enroscar la carcasa de adaptador.
Pagina 125
AVISO ¡Usar solo la fuente de alimentación original del fabricante! Utilizar una fuente de alimentación diferente puede dañar el equipo o la batería. a. Enchufar el adaptador para países en la fuente de alimentación. b. Conectar la fuente de alimentación con el equipo.
Pagina 126
4 Puesta en marcha AVISO > La carga de mantenimiento impide la sobrecarga y reduce el efecto memoria. Para conservar la capacidad máxima, cargar la batería solo cuando el indicador de carga LED lo indique. 4.3 Inicio del equipo El equipo está listo para funcionar cuando se coloca una batería cargada. No hay un botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Pagina 127
El número de revoluciones del motor puede ajustarse de manera continua de máximo (+) a mínimo (-) girando la rueda de ajuste. Recomendamos el número de revoluciones máximo del motor para pipetas de volúmenes grandes y un número de revoluciones menor para pipetas de volúmenes pequeños.
Pagina 128
4 Puesta en marcha 4.8.2 Soporte de pared a. Limpiar la superficie de fijación con un agente de limpieza adecuado (no limpiadores domésticos pringosos) y un paño sin pelusas, y dejar que se seque bien. b. Retirar la lámina de protección de la tira adhesiva c.
Pagina 129
5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utilizar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas delgadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! a.
Pagina 130
5 Pipeteo Esto es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta. 3. Ajustar el volumen a. De ser necesario, limpiar la punta de la pipeta con un paño adecuado sin pelusas.
Pagina 131
6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádica. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimiento. 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se accione ninguna válvula.
Pagina 132
6 Limpieza AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. a. Extraer la pipeta. b. Desenroscar la carcasa de adaptador. c. Retirar la carcasa superior. d.
Pagina 133
f. Limpiar el adaptador con cuidado utilizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. g. Introducir el nuevo filtro de membrana, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arriba) y en la carcasa de adaptador.
Pagina 134
6 Limpieza AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en cada caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecuados! Utilizar solo accesorios originales. > El equipo está equipado de fábrica con un filtro de membrana de 0,2 µm (código de color rojo).
Pagina 135
7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de Aumentar la velocidad del motor, ver afectada revoluciones del motor Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 126 . La pipeta gotea El filtro no está...
Pagina 136
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designated Standards. https://www.brand.de/es/sobre- Información sobre patentes nosotros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustancias peligrosas contenidas en los equipos eléctricos y electrónicos no se filtran o cambian en...
Pagina 137
Marcado o número Significado El aparato eléctrico no debe ser eliminado con la basura doméstica. 997418 Instrucciones de manejo...
Pagina 138
Colocar el número de devolución en la parte externa del paquete, en una zona donde pueda verse con claridad. Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instrucciones de manejo 997418...
Pagina 139
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com India: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Pagina 140
10 Información para pedidos 10 Información para pedidos 10.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita...
Pagina 141
Tipo de fuente de alimentación Datos técnicos de la fuente de alimentación, véase Datos técnicos, p. 136 . Tipo N.° de ref. Fuente de alimentación con adaptador para países 26606 Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 136 . Descripción N.°...
Pagina 142
11 Responsabilidad por defectos 11 Responsabilidad por defectos No nos responsabilizaremos por consecuencias de un tratamiento, uso, mantenimiento o manejo inadecuados, así como tampoco de reparaciones no autorizadas del equipo o por consecuencias derivadas del desgaste normal, en particular, en el caso de piezas sometidas a desgaste, como, por ejemplo, émbolos, juntas, válvulas, así...
Pagina 143
12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de...
Pagina 144
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 145
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 146
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 147
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 148
Indice 1 Introduzione................150 Contenuto della fornitura............150 Destinazione d'uso............... 150 2 Sicurezza.................152 Funzioni ..................154 Limiti di impiego ................154 Usi non previsti ................154 Condizioni per lo stoccaggio ............155 3 Elementi di funzionamento e di comando........156 4 Messa in funzione..............158 Collegare la batteria ..............
Pagina 149
Indice 10 Informazioni ordinazione............176 10.1 Strumento ..................176 10.2 Pezzi di ricambio ................176 11 Garanzia..................178 12 Smaltimento................179 997418 Istruzione...
Pagina 150
1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Controller per pipette, batteria al nichel-metallo idruro, alimentatore opzionale (notare i diversi numeri d'ordine), 2 filtri a membrana di ricambio da 0,2 µm, supporto da parete, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. •...
Pagina 151
1.2.3 Rappresentazione Rappresenta Significato Rappresent Significato zione azione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. 997418 Istruzione...
Pagina 152
2 Sicurezza 2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
Pagina 153
interrompere immediatamente le operazioni con lo strumento e attenersi a quanto indicato nella sezione dedicata alla risoluzione dei problemi delle istruzioni per l’uso. Eventualmente rivolgersi al produttore. • Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adatti.
Pagina 154
2 Sicurezza AVVERTENZA! Possibile rischio di esplosione dovuto alla batteria danneggiata Una manipolazione impropria dello strumento o della batteria (cortocircuito, rottura meccanica, surriscaldamento, ecc.) può portare, in casi estremi, all’esplosione della batteria. 2.1 Funzioni Lo strumento serve come ausilio per il dosaggio di liquidi con pipette graduate e tarate di vetro o plastica con un volume da 0,1 ml fino a 200 ml e con un diametro esterno del tubo di aspirazione <...
Pagina 155
AVVERTENZA! Utilizzo dello strumento in ambienti a rischio di esplosione Lo strumento non può essere utilizzato o caricato in ambienti a rischio di esplosione. Non possono essere pipettate sostanze facilmente infiammabili (punto di infiammabilità inferiore a 0°C (32 °F), ad esempio etere, acetone). 2.4 Condizioni per lo stoccaggio Conservare l'apparecchio e gli accessori perfettamente puliti in un luogo fresco e asciutto.
Pagina 156
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie di appoggio del guscio di Guscio di alloggiamento superiore alloggiamento superiore Rotella di regolazione per il numero di giri Selettore della modalità...
Pagina 157
Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 997418 Istruzione...
Pagina 158
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria a. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. b. Spingere leggermente il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione del collegamento a vite dell'alloggiamento dell'adattatore. ð Il guscio superiore dell'alloggiamento si allenta. Istruzione 997418...
Pagina 159
c. Rimuovere con cautela il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione della freccia. ð Il vano della batteria diventa visibile. d. Mantenere il connettore della batteria dal cavo, orientarlo e inserirlo saldamente nella presa, fino a quando non si innesta in posizione in modo udibile.
Pagina 160
4 Messa in funzione e. Inserire il rivestimento superiore. A tal proposito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccordo a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). f. Spingere la parte superiore dell’alloggiamento nei gusci dell’alloggiamento e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
Pagina 161
AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può danneggiare lo strumento e la batteria. a. Innestare l’adattatore per paese sull’alimentatore. b. Collegare l’alimentatore allo strumento. c. Inserire l’alimentatore nella spina di rete. ð Lo strumento viene caricato. L’operazione di carica è...
Pagina 162
4 Messa in funzione AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al minimo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria. Questo effetto è il risultato di sovraccaricamenti ripetuti; il sintomo è che la batteria sembra essere completamente carica ma si scarica immediatamente dopo un brevissimo periodo di utilizzo.
Pagina 163
Il numero di giri del motore può essere regolato in modo continuo, da un massimo (+) ad un minimo (-), ruotando la rotella di regolazione. Consigliamo il numero massimo di giri del motore per pipette di grande volume e un numero di giri del motore più ridotto per pipette di piccolo volume.
Pagina 164
4 Messa in funzione 4.8.2 Supporto a parete a. Pulire la superficie di fissaggio con un idoneo detergente (non un detergente ad uso domestico che contenga sostanze idratanti) e con un panno privo di pelucchi e poi lasciare che la superficie si asciughi bene. b.
Pagina 165
5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in particolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! a. Afferrare la pipetta il più possibile vicino all'estremità...
Pagina 166
5 Aspirazione con pipetta Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utilizzano pipette con piccoli volumi. AVVISO! Non riempire eccessivamente la pipetta. 3. Regolazione del volume a. Se necessario, pulire la punta della pipetta con un panno adatto privo di pelucchi.
Pagina 167
6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manutenzione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
Pagina 168
6 Pulizia AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è compromessa. a. Estrarre la pipetta. b. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. c. Estrarre l’alloggiamento superiore. d.
Pagina 169
f. Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido detergente adatto, ad es. acqua. Successivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. g. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità più spessa rivolta in basso, prima nell'adattatore (il lato più...
Pagina 170
6 Pulizia AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo accessori originali. > Lo strumento è equipaggiato di serie con un filtro a membrana da 0,2 µm ( codice colore rosso).
Pagina 171
7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspirazione Il numero di giri del motore è Aumentare il regime motore, vedere compromessa ridotto Regolare il numero di giri del motore, p. 162 . La pipetta gocciola Il filtro non è inserito Inserire il filtro correttamente, vedere correttamente Sostituire il filtro e pulire l’adattatore,...
Pagina 172
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti stabiliti negli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto China RoHS (EFUP) EFUP definisce il periodo in anni durante il quale le sostanze pericolose contenute nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche non perdono o cambiano in condizioni di funzionamento normali.
Pagina 173
Carattere o numero Signification L'apparecchio elettrico non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. 997418 Istruzione...
Pagina 174
Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Pagina 176
10 Informazioni ordinazione 10 Informazioni ordinazione 10.1 Strumento Colore della parte superiore N° ordine N° ordine dell’alloggiamento (con alimentatore universale (Senza alimentatore e adattatore per paese) universale e senza adattatore per paese) Antracite 26350 26360 Violaceo 26351 26361 Petrolio 26352 26362 Ametista 26353...
Pagina 177
Alimentatore Per i dati tecnici relativi all’alimentatore, vedere Dati tecnici, p. 172 . Tipo N° ord. Alimentatore con adattatore per paese 26606 Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 172 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone Descrizione...
Pagina 178
11 Garanzia 11 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Pagina 179
12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici (rifiuti urbani non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti correttamente in conformità...
Pagina 180
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 181
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 182
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 183
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 184
Índice 1 Introdução ................186 Escopo de entrega ............... 186 Regras de utilização..............186 2 Segurança ................188 Função ..................190 Limites de aplicação ..............190 Exclusões de aplicação ..............190 Condições de armazenamento ........... 191 3 Elementos de funções e de comando..........192 4 Colocação em funcionamento ...........194 Ligar a bateria ................
Pagina 185
Índice 10 Informações sobre a encomenda ..........211 10.1 Dispositivo..................211 10.2 Peças de reposição ..............211 11 Responsabilidade por defeitos ..........213 12 Eliminação ................214 997418 Instruções de utilização...
Pagina 186
1 Introdução 1.1 Escopo de entrega Controlador de pipetas, bateria de níquel-hidreto metálico, fonte de alimentação opcional (observe os números de encomenda diferentes), 2 filtros de membrana sobressalentes 0,2 µm, suporte de parede, manual de utilização 1.2 Regras de utilização •...
Pagina 187
1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 997418 Instruções de utilização...
Pagina 188
2 Segurança 2 Segurança Ler obrigatoriamente com atenção! O aparelho de laboratório accu-jet® S pode ser utilizado em combinação com materiais perigosos, processos de trabalho e equipamentos. No entanto, as instruções de utilização não podem mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
Pagina 189
trabalhar com a unidade e consultar a seção de resolução de problemas nas instruções de utilização. Se necessário, contatar o fabricante. • Trabalhar sempre de tal forma que nem o utilizador nem outras pessoas fiquem em perigo. Evitar respingos. Utilizar apenas recipientes adequados.
Pagina 190
2 Segurança AVISO Risco de explosão devido a bateria danificada O manuseamento inadequado do dispositivo ou da bateria (curto-circuito, destruição mecânica, sobreaquecimento, etc.) pode provocar uma explosão da bateria em casos extremos. 2.1 Função O dispositivo é utilizado como auxiliar na pipetagem de líquidos com pipetas graduadas e volumétricas feitas de vidro ou plástico na gama de volume de 0,1 ml até...
Pagina 191
2.4 Condições de armazenamento Armazenar o aparelho e os acessórios apenas enquanto limpos em local fresco e seco. Temperatura de armazenamento: de -20 °C até + 50 °C (de -4 °F até 122 °F). Humidade relativa do ar: 5 % até 95 %. 997418 Instruções de utilização...
Pagina 192
3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Invólucro superior A cobertura superior do invólucro Roda de regulação da velocidade do Interrutor do seletor do modo de motor funcionamento Fonte de alimentação...
Pagina 193
Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoretileno Silicone 997418 Instruções de utilização...
Pagina 194
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Ligar a bateria a. Desaparafusar a caixa do adaptador. O adaptador e o filtro permanecem na caixa do adaptador. b. Empurrar ligeiramente a cobertura superior da caixa para a ligação roscada da caixa do adaptador. ð...
Pagina 195
c. Remover cuidadosamente a cobertura superior da caixa na direção da seta. ð O compartimento da bateria torna-se visível. d. Segure a ficha da bateria pelo cabo, alinhe-a em conformidade e insira-a firmemente na tomada até que ela encaixe de forma audível. Inserir a bateria.
Pagina 196
4 Colocação em funcionamento e. Inserir a caixa superior. Certificar-se de que a caixa encaixa nas reentrâncias fornecidas acima da roda de ajuste (1) e na ligação roscada da caixa do adaptador (2). f. Pressionar a parte superior da carcaça para dentro das carcaças da caixa e aparafusar na carcaça do adaptador.
Pagina 197
NOTA Utilize apenas o adaptador de rede original do fabricante! A utilização de uma fonte de alimentação diferente pode danificar o dispositivo e a bateria. a. Ligar o adaptador do país á fonte de alimentação. b. Ligar a fonte de alimentação à máquina.
Pagina 198
4 Colocação em funcionamento NOTA > O carregamento lento evita a sobrecarga e minimiza o efeito da bateria preguiçosa. Para manter a capacidade máxima, não recarregar a bateria até ser indicado pelo indicador de carga LED. 4.3 Iniciar dispositivo O dispositivo está pronto para funcionar quando uma bateria carregada é inserida.
Pagina 199
4.7 Alterar a velocidade de pipetagem A velocidade é limitada pela velocidade máxima do motor definida. Quanto mais se pressiona o botão de pipetagem superior ou inferior, mais rápido o líquido é aspirado ou dispensado. 4.8 Armazenamento do dispositivo 4.8.1 Tabuleiro de mesa O accu-jet®...
Pagina 200
5 Pipetagem 5 Pipetagem 1. Inserir pipeta AVISO Verificar se a pipeta está bem assente. Nunca utilizar a força! Especialmente em pipetas finas existe o perigo de quebra do vidro! Perigo de ferimentos! a. Segurar sempre a pipeta o mais próximo possível da extremidade superior e empurrá-la cuidadosamente para dentro do...
Pagina 201
útil quando se ajusta o menisco ou se usam pipetas com pequenos volumes. NOTA Não encher demasiado a pipeta. 3. Ajustar volumes a. Limpar a ponta da pipeta com um pano adequado sem fiapos, se necessário. b. Empurrar lentamente o botão de pipetagem inferior e drenar o líquido até...
Pagina 202
6 Limpeza 6 Limpeza NOTA accu-jet® S não é autoclavável Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. 6.1 Verificar a estanqueidade Após ajustar o menisco, nenhum líquido deve gotejar da pipeta a.
Pagina 203
NOTA A substituição ou limpeza do filtro só é necessária se uma pipeta tiver sido preenchida em excesso ou se o desempenho de sução for prejudicado. a. Retirar pipeta. b. Desaparafusar a caixa do adaptador. c. Retirar a caixa superior. d.
Pagina 204
6 Limpeza f. Para limpeza, enxaguar cuidadosamente o adaptador com um frasco pulverizador cheio com um líquido de limpeza adequado, por exemplo, água. De seguida, soprar e secar. g. Pressione primeiro o novo filtro de membrana no adaptador com a ligação mais grossa virada para baixo (o lado mais fino e cónico virado para cima) e inserir na caixa do adaptador.
Pagina 205
NOTA Nota sobre filtros auto claváveis A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo próprio utilizador. Nem todos os filtros de membrana são adequados! Utilizar apenas acessórios originais. > O dispositivo está equipado com um filtro de membrana de 0,2 µm (código de cor vermelho) como padrão.
Pagina 206
7 Avaria - O que fazer? 7 Avaria - O que fazer? Avaria Causa O que fazer? Capacidade de sução A rotação do motor é reduzida Aumente a velocidade do motor, perturbada Ajustar a rotação do motor, p. 198 consulte . A pipeta goteja Filtro não inserido Inserir corretamente o ver filtro, Filter...
Pagina 207
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Com esta marca confirmamos que o produto cumpre os requisitos estabelecidos nas UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informações de patente China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos em que as substâncias perigosas contidas em equipamentos...
Pagina 208
8 Dados técnicos Carateres ou números Significado O dispositivo elétrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Instruções de utilização 997418...
Pagina 209
Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha)
Pagina 211
10 Informações sobre a encomenda 10.1 Dispositivo Cor da caixa superior Nº do pedido Nº do pedido (Com fonte de alimentação (Sem fonte de alimentação universal e adaptador de universal e sem adaptador de país) país) Antracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Gasolina...
Pagina 212
10 Informações sobre a encomenda Fonte de alimentação Dados técnicos sobre a fonte de alimentação, ver Dados técnicos, p. 207 . Tipo Nº do pedido Fonte de alimentação com adaptador de países 26606 Conjunto de baterias Dados técnicos sobre a bateria, ver Dados técnicos, p. 207 . Descrição Nº...
Pagina 213
11 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorretos ou reparação não autorizada do aparelho, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
Pagina 214
12 Eliminação 12 Eliminação O símbolo adjacente significa que as pilhas/baterias e aparelhos eletrónicos no final da sua vida útil devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico (resíduos urbanos não separados). Conforme a diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 04 de julho de 2012 relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados, os aparelhos eletrónicos devem ser eliminados corretamente de acordo com as normas nacionais de eliminação.
Pagina 215
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 216
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 217
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 218
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 232
4 调试 4.8.2 墙壁支架 a. 使用适当的清洁剂(不得使用渗油 的家用洗涤剂)和无绒布清洁安装 表面并等待其干燥。 b. 从胶带上撕下保护膜 c. 将墙壁支架牢固地压在安装表面 上。 操作手册 997418...
Pagina 233
5 吸移 1.插上移液器 警告 注意移液器位置是否固定。切勿使用暴力!尤其是薄壁移液 器,存在玻璃断裂危险!受伤危险! a. 始终尽可能密封地抓住移液器的上 部末端,并小心地推入到适配器 中,直到停止不动。 b. 始终保持插有移液器的设备垂直, 吸头朝下。 2.填充移液器 a. 将移液器吸头浸入液体中。 b. 慢慢按下移液器顶部按钮并填充移 液器,使弯月面略高于所需的标 记。 c. 如果按下两个移液按钮,则它们可 以非常灵敏地吸液或放液。这在调 整半月板或使用小容量移液器时特 别有用。 注意 不要过度填充移液器。 997418 操作手册...
Pagina 234
5 吸移 3.调节体积 a. 必要时用无纤维的毛巾擦拭移液器 吸头。 b. 缓慢压入下移液按钮并放液,直到 弯月面正好被调节到所需标记位 置。 4.排空移液器 a. 慢慢压入下移液按钮。移液速度取决于移液按钮被压入多深。“电 机辅助吹出”运行模式下,它还取决于电机转速。 5.吸移后 a. 尽可能抓住移液器上部位置,然后将其从适配器中拉出。 操作手册 997418...
Pagina 235
6 清洁 注意 accu-jet® S不可高压灭菌 时不时用沾湿的毛巾擦拭外壳部件。常规使用时设备无需维护。 6.1 检查密封性 调整好半月板后,移液管中就不会再有 液体滴出。 a. 调整半月板。 b. 垂直握住产品。 c. 如果等待时间较短(30 秒)后出现 液滴,请按照故障-该怎么办? 6.2 更换过滤器和清洁适配器 警告 污染和感染的风险 戴防护手套和护目镜。 注意 只有在移液器过度填充或者抽吸功能受不利影响时才必要更换过滤器 或进行清洁。 997418 操作手册...
Pagina 236
6 清洁 a. 抽出移液器。 b. 拧下适配器外壳。 c. 移除顶部外壳。 d. 从适配器外壳的锥形侧推出适配器 和滤膜。 e. 抽出有缺陷的滤膜。 操作手册 997418...
Pagina 237
f. 清洁适配器时,使用例如水等适当 的清洁液体小心地冲洗吸头瓶。之 后吹干并晾放。 g. 首先将具有更厚接口的新滤膜向下 压入适配器中(更薄的锥形侧朝 上)并装入适配器外壳中。 h. 将外壳上部压入外壳壳体中,并拧 上适配器外壳。 997418 操作手册...
Pagina 238
6 清洁 注意 关于高压灭菌过滤器的提示 用户每次应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。并非每一个 滤膜都适合!仅使用原装配件。 > 该装置标配 0.2µm 滤膜(红色颜色代码)。 滤膜在 121 °C (250 °F) 条件下最多可以高温消毒五次。 > > 使用 0.2µm 滤膜(用于细胞培养),可实现 B 类体积公差。 为了符合 A 类体积公差,需要使用 3µm 滤膜。由于孔径较大,这 > 些对移液器的自由流出时间的影响较小,请参见 。 6.3 紫外线消毒 该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变 化。 操作手册 997418...
Pagina 247
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 248
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 249
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 250
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 251
Содержание 1 Введение ................253 Комплект поставки ..............253 Правила пользования ............... 253 2 Правила техники безопасности ..........255 Функциональное предназначение.......... 257 Ограничения по применению..........257 Запреты на использование ............258 Условия хранения ..............258 3 Функциональные элементы и органы управления ....259 4 Ввод...
Pagina 252
Содержание 9 Ремонт ...................278 Отправка для ремонта .............. 278 10 Информация для заказа ............280 10.1 Аппарат..................280 10.2 Запасные части ................280 11 Ответственность за дефекты..........283 12 Утилизация ................284 Руководство по эксплуатации 997418...
Pagina 253
1 Введение 1.1 Комплект поставки Автоматический дозатор для пипеток, никель-металлгидридная аккумуляторная батарея, опционально - блок питания (обратите внимание на разные номера для заказа), 2 запасных мембранных фильтра 0,2 мкм, настенное крепление, инструкция по эксплуатации. 1.2 Правила пользования • Перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию...
Pagina 254
1 Введение 1.2.3 Отображение Отображен Значение Отображен Значение ие ие 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. Руководство по эксплуатации 997418...
Pagina 255
2 Правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат accu-jet® S может использоваться в сочетании с опасными материалами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невозможно указать все проблемы с безопасностью, которые могут возникнуть. Пользователь несет ответственность за соблюдение правил техники безопасности...
Pagina 256
2 Правила техники безопасности лабораторное оборудование во взрывоопасной атмосфере. При возникновении сомнений обязательно обратитесь к производителю или дилеру. • Перед использованием всегда проверяйте состояние лабораторного оборудования. Если на лабораторном оборудовании имеются признаки неисправности ( например, поршень с затрудненным движением, утечки или источник питания), немедленно...
Pagina 257
• Для зарядки никель-металл-гидридной батареи можно использовать только оригинальный источник питания. • Источник питания должен быть защищен от влаги и должен работать только вместе с этим устройством. • Не используйте источник питания повторно, если соединительный кабель поврежден. • Ремонт и вмешательство в работу устройства должны выполняться...
Pagina 258
2 Правила техники безопасности 2.3 Запреты на использование Запрещается использовать аппарат для жидкостей, пары которых вызывают коррозию или воздействуют на материалы из силикона или ЭПДМ. Устройство не пригодно для использования с пипетками Пастера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация аппарата во взрывоопасной среде Эксплуатация или зарядка аппарата во взрывоопасной среде...
Pagina 259
3 Функциональные элементы и органы управления (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Верхняя посадочная поверхность Верхний кожух корпуса корпуса Колесо регулировки частоты вращения Селекторный переключатель рабочего двигателя режима Источник питания Адаптеры для стран Верхняя кнопка дозирования Нижняя кнопка дозирования (подача (заборная...
Pagina 260
3 Функциональные элементы и органы управления Сокр. Материал полипропилен PTFE политетрафторэтилен силикон Руководство по эксплуатации 997418...
Pagina 261
4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Подключение аккумулятора a. Отверните корпус переходника. Переходник и фильтр остаются в корпусе переходника. b. Слегка сдвиньте верхнюю часть корпуса в направлении резьбового соединения корпуса адаптера. ð Верхняя часть корпуса ослабляется. 997418 Руководство по эксплуатации...
Pagina 262
4 Ввод в эксплуатацию c. Осторожно снимите верхнюю часть корпуса, перемещая ее в направлении, указываемом стрелкой. ð Отсек аккумулятора становится видимым. d. Взять разъем кабеля аккумуляторной батареи, сориентировать его соответствующим образом и плотно вставить в гнездо до щелчка. Вложить аккумуляторную батарею. Руководство...
Pagina 263
e. Вставьте верхний чехол. Убедитесь, что корпус входит в углубления над регулировочным колесом (1) и в винтовое соединение корпуса адаптера (2). f. Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. g. Вставьте вилку блока питания в ручку. h.
Pagina 264
4 Ввод в эксплуатацию УКАЗАНИЕ Использовать только оригинальный блок питания изготовителя! Использование иного блока питания может привести к повреждению аппарата и аккумуляторной батареи. a. Адаптер для конкретной страны присоединить к блоку питания. b. Блок питания подключить к аппарату. c. Подключить блок питания к сетевой...
Pagina 265
УКАЗАНИЕ > Постоянная подзарядка предотвращает избыточный заряд и сводит к минимуму эффект инерции батареи. Для сохранения максимальной емкости заряжайте аккумулятор только тогда, когда на это указывает светодиодный индикатор заряда. 4.3 Запуск устройства После установки заряженной батареи аппарат готов к работе. Переключатель...
Pagina 266
4 Ввод в эксплуатацию Поворотом дискового регулятора можно плавно регулировать частоту вращения двигателя от максимальной (+) до минимальной (-). Мы рекомендуем максимальную скорость двигателя для пипеток большого объема и более низкую скорость двигателя для пипеток малого объема. 4.7 Изменение скорости дозирования Скорость...
Pagina 267
4.8.2 Настенное крепление a. Очистить поверхность крепления подходящим чистящим средством (не использовать оставляющие жирные разводы бытовые чистящие средства) и безворсовой тканью и дайте полностью высохнуть. b. Снять защитную пленку с клейкой ленты c. Настенное крепление плотно прижать к поверхности для крепления.
Pagina 268
5 Пипетирование 5 Пипетирование 1. Присоединение пипетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за прочной посадкой пипетки. Никогда не применяйте силу! Особенно при использовании тонких пипеток существует риск разбить стекло! Опасность получения травмы! a. Всегда следует держать пипетку как можно ближе к верхнему концу и...
Pagina 269
регулировке уровня или использовании пипеток с небольшим объемом. УКАЗАНИЕ Переполнение пипетки не допускается. 3. Установка объема a. При необходимости протереть наконечник пипетки подходящей безворсовой тканью. b. Медленно нажать нижнюю кнопку пипетирования и дозировать жидкость до установки уровня на нужной отметке. 4.
Pagina 270
6 Очистка 6 Очистка УКАЗАНИЕ accu-jet® S не подлежит обработке в автоклаве Периодически необходимо протирать детали корпуса влажной тканью. При правильной эксплуатации аппарат не требует технического обслуживания. 6.1 Проверка плотности После регулировки мениска из пипетки не должна капать жидкость. a. Отрегулируйте мениск. b.
Pagina 271
УКАЗАНИЕ Замена фильтра или очистка необходимы только в случае переполнения дозатора или ухудшения эффективности всасывания. a. Вытянут пипетку. b. Отверните винты корпуса адаптера. c. Снять верхнюю часть корпуса. d. Вытолкнуть адаптер и мембранный фильтр из конусной части корпуса адаптера. e. Извлечь дефектный мембранный фильтр.
Pagina 272
6 Очистка f. Для очистки тщательно промыть адаптер, используя бутылку с распылителем, наполненную подходящей чистящей жидкостью, например, водой. Затем продуть его и высушить. g. Сначала вдавить новый мембранный фильтр в адаптер более толстым соединением вниз (более тонкая коническая сторона направлена вверх), а затем вставить...
Pagina 273
УКАЗАНИЕ Примечание по автоклавируемым фильтрам В каждом конкретном случае пользователь должен проверять эффективность обработки в автоклаве. Не каждый мембранный фильтр подходит! Использовать только оригинальные принадлежности. > В стандартной комплектации аппарат оснащен мембранным фильтром 0,2 мкм (красный цветовой код). > Мембранный фильтр можно обрабатывать в автоклаве до пяти раз...
Pagina 274
7 Неисправность - что делать? 7 Неисправность - что делать? Неисправность Причина Что делать? Ухудшается качество Частота вращения двигателя Увеличьте частоту вращения всасывания снижается коленчатого вала двигателя, см. Установка частоты вращения двигателя, Страница 265 . Капля пипетки Неправильное положение Правильно вставить см. фильтр, см. фильтра...
Pagina 275
Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной выше таблицы неисправностей, обратитесь к своему специализированному дилеру или непосредственно к производителю. 997418 Руководство по эксплуатации...
Pagina 276
подвергается указанным процедурам испытаний. UKCA: Оценка соответствия в Соединенном Королевстве Этот знак подтверждает, что изделие UK Designated Standards соответствует требованиям, изложенным в. www.brand.de/ip Патентная информация China RoHS (EFUP) EFUP определяет период в годах, в течение которого опасные вещества, содержащиеся в электрическом и...
Pagina 277
Символ или цифра Значение Запрещается утилизировать электрическое устройство вместе с бытовыми отходами. 997418 Руководство по эксплуатации...
Pagina 278
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производителя или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание...
Pagina 280
10 Информация для заказа 10 Информация для заказа 10.1 Аппарат Цвет верхнего корпуса Кат. No. Кат. No. (С универсальным (Без универсального источником питания и источника питания и без адаптером для страны) адаптера для страны) Антрацит 26350 26360 Ягоды 26351 26361 Бензиновый...
Pagina 281
Описание Упаков. един. Кат. No. 3 µm 10 штук в полиэтиленовом пакете 26056 Источник питания Технические данные блока питания см. гл Технические данные, Страница 276 . Тип Кат. No. Источник питания с адаптером для страны 26606 Батарейный источник питания Технические характеристики аккумуляторной батареи см. Технические...
Pagina 282
10 Информация для заказа Клейкая лента Верп. Единицы измерения Кат. No. 3 комплекта 26547 Руководство по эксплуатации 997418...
Pagina 283
11 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, технического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции по эксплуатации.
Pagina 284
12 Утилизация 12 Утилизация Расположенный рядом символ означает, что батареи/аккумуляторы и электронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от бытовых отходов (несортированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного оборудования, электронные...
Pagina 285
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 286
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 287
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 288
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 289
목차 1 서문 ..................291 공급 범위..................291 사용 규정..................291 2 안전 ..................293 기능 ....................294 사용 한계..................295 사용 제외..................295 보관 조건..................295 3 기능 및 조작 요소 ..............296 4 시동 ..................298 배터리 연결.................. 298 배터리 충전.................. 300 장치...
Pagina 290
목차 9 수리 ..................312 수리를 위해 보내기..............312 10 주문 정보.................314 10.1 장치 ....................314 10.2 예비 부품..................314 11 결함에 대한 책임 ..............316 12 폐기 ..................317 997418 사용 지침...
Pagina 291
1 서문 1.1 공급 범위 Pipetting aid, 니켈-메탈 하이브리드 배터리, 옵션인 전원장치(다양한 주 문 번호에 유의), 예비 0.2µm 다이어프램 필터 2개사다리 브래킷, 사용 설명서 1.2 사용 규정 • 최초 사용 전 사용 설명서를 숙독하십시오. • 사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해 야...
Pagina 292
1 서문 1.2.3 표시 표시 의미 표시 의미 1. Task > 작업을 표시합니다. 전제 조건을 표시합니다. a., b., c. 작업의 개별적인 단계를 표시 결과를 나타냅니다. 합니다. 997418 사용 지침...
Pagina 293
2 안전 반드시 숙지하십시오! accu-jet® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문 제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강 규정 준수를 확인 하고...
Pagina 294
2 안전 • 전원 공급 장치, 배터리 또는 충전지를 통해 실험 장치에 전원이 공 급되는 경우 구성품이 정상 상태이며 장치와 정상적으로 연결되었 는지 정기적으로 점검해야 합니다. 실험 장치와 부속품을 보호되지 않거나, 습하거나 젖는 환경에서 작동하지 마십시오. • 기술적 변경을 하지 마십시오. 제조사의 순정 교체 부품만 사용하 십시오.
Pagina 295
2.2 사용 한계 본 장치는 다음과 같은 물리적 한계를 준수한 상태에서 액체 피펫팅에 사용됩니다. • +10°C ~ +40°C(50°F ~ 104°F)(장치 및 시약) • 증기압은 최대 500mbar. 300mbar 이상에서는 액체의 비등을 방지 하기 위해 천천히 흡입하십시오. • 밀도는 최대 9g/cm 2.3 사용 제외 본...
Pagina 296
3 기능 및 조작 요소 3 기능 및 조작 요소 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 하우징 전면 케이스 하우징 전면 케이스 거치면 모터 속도 조정 휠) 작동 모드 선택 스위치 전원장치 국가별 어댑터 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 하부 피펫팅 버튼(액체 배출) 10 충전...
Pagina 298
4 시동 4 시동 4.1 배터리 연결 a. 어댑터 하우징을 분리하십시오. 어댑터와 필터는 어댑터 하우징에 남아 있습니다. b. 어댑터 하우징의 나사 체결부 방향으로 하우징 상단 쉘을 가볍게 밉 니다. ð 상부 케이스 껍질이 느슨해집니다. 997418 사용 지침...
Pagina 299
c. 상단 하우징 쉘을 화살표 방향으로 조심스럽게 제거합니다. ð 배터리 컴파트먼트가 보입니다. d. 케이블의 배터리 플러그를 잡고 적절하게 정렬하고 소리를 내며 고 정될 때까지 소켓에 단단히 끼우십시오. 배터리를 넣으십시오. 997418 사용 지침...
Pagina 300
4 시동 e. 하우징의 윗부분을 삽입합니다. 이때 하우징이 조정 휠(1) 위의 지정 된 홈 및 어댑터 하우징(2)의 나사 체결부와 맞물려야 함에 유의하십 시오. f. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누르고 어댑터 하우징을 끼우십시 오. g. 전원 공급 장치 플러그를 손잡이에 꽂습니다. h.
Pagina 301
a. 국가별 어댑터를 전원장치에 끼우십 시오. b. 전원장치를 장치에 연결하십시오. c. 전원장치를 전원 플러그에 끼우십시 오. ð 장치가 충전됩니다. 장치가 충전되 는지 여부는 하우징 상부의 LED 표시 등을 통해 알 수 있습니다. 작동 시간 및 충전 시간은 기술 데이터, 페이 지 311 를...
Pagina 302
4 시동 4.4 작동 모드 선택하기 선택 스위치는(기능 및 조작 요소, 페이지 296 참조). 다음 작동 모드 중에서 선택하여 액체를 추출합니다: 작동 모드 자유 배출 선택 스위치를 위로 미십시오. 아래쪽 피펫팅 버튼을 누르면 피펫에서 액체가 흘러나옵니다. 모터를 사용한 불어내 선택 스위치를 아래로 미십시오. 기...
Pagina 303
4.8 장치 보관 4.8.1 테이블 요소 accu-jet® S은 피펫을 삽입한 상태에서 평 평한 바닥에 세울 수 있습니다. 4.8.2 벽 브래킷 a. 고정면을 적합한 세제(가정용 보습 세제는 아님) 및 보풀이 없는 천으로 세척하고 철저하게 건조시키십시오. b. 보호 필름을 접착 테이프에서 떼어 내십시오.
Pagina 304
5 피펫팅 5 피펫팅 1. 피펫 끼우기 경고 피펫의 올바른 위치에 유의하십시오. 힘을 가하지 마십시오! 특히 얇은 피펫의 경우 유리 파손의 위험이 있습니다! 부상 위 험! a. 피펫을 상단에 가능한 한 밀접하게 잡고 단단히 안착할 때까지 어댑터 로 조심스럽게 밀어 넣으십시오. b.
Pagina 305
3. 용량 조정 a. 필요시 피펫 팁을 적합한 보풀이 없 는 천으로 닦아주십시오. b. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르고 메니스커스가 정확하게 원하는 표시 로 조정될 때까지 배출하십시오. 4. 피펫 비우기 a. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르십시오. 피펫팅 속도는 피펫팅 버튼 이...
Pagina 306
6 세척 6 세척 주의 accu-jet® S은 고압 살균할 수 없음 경우에 따라 하우징 부분을 물에 적신 천으로 닦으십시오. 정상적으로 사용하는 경우 장치는 유지보수가 불필요합니다. 6.1 누설 점검 매니스커스 조정 후에는 밸브를 작동하 지 않은 상태에서 피펫에서 액체가 떨어 져서는 안 됩니다. a.
Pagina 307
a. 피펫을 빼내십시오. b. 어댑터 하우징을 분리하십시오. c. 상부 하우징을 분리하십시오. d. 어댑터 및 다이어프램 필터를 어댑 터 하우징의 테이퍼 측면에서 눌러 빼내십시오. e. 결함이 있는 다이어프램 필터를 빼 내십시오. 997418 사용 지침...
Pagina 308
6 세척 f. 어댑터 세척을 위해 적합한 워셔액 (예: 물)이 채워져 있는 스프레이 병 을 사용하십시오. 이어서 불어내고 건조시키십시오. g. 새 다이어프램 필터의 더 두꺼운 연 결부를 먼저 아래쪽으로 어댑터에 눌러 넣고(더 가는 원뿔형측이 위쪽 으로) 어댑터 하우징에 끼우십시오. h. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고...
Pagina 309
주의 고압 살균 가능한 필터 관련 참고 사항 고압 살균의 효과는 사용자가 각기 스스로 테스트해야 합니다. 모든 다 이어프램 필터가 사용 가능하지는 않습니다! 순성 부속품만 사용하십 시오. > 표준 사양의 장치에는 0.2µm 다이어프램 필터(적색 색상 코드)가 장 착되어 있습니다. > 다이어프램...
Pagina 310
7 장애 - 문제 해결? 7 장애 - 문제 해결? 고장 원인 해결 방법? 흡입 성능 엔진 회전 속도가 감소됨 엔진 속도 높이기, 참조엔진 회전속도 조정, 페이지 302 . 저하됨 피펫에서 액체가 떨어 필터가 올바르게 안착되지 않 필터를 올바르게 끼우십시오(필터 교 짐...
Pagina 311
다. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 이 마크를 통해 제품UK Designated Standards정 표준>에 명시된 요구 사항을 충족함을 확인합니다. www.brand.de/ip 특허 정보 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상 적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을...
Pagina 312
• 반송 시 발생할 수 있는 위험과 비용은 발송자가 책임집니다. USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으 로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de 에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역...
Pagina 314
10 주문 정보 10 주문 정보 10.1 장치 하우징 상부 색상 주문 번호 주문 번호 (범용 전원장치 및 국가별 어 (범용 전원장치 및 국가별 어 댑터 포함) 댑터 미포함) 26350 26360 흑연색 26351 26361 베리 26352 26362 광유 26353 26363 애머시스트...
Pagina 315
전원장치 전원 공급 장치에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 311 를 참조 하세요. 유형 주문 번호 국가별 어댑터 포함 전원장치 26606 배터리팩 배터리에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 311 를 참조하세요. 내용 주문 번호 NiMH 배터리팩 26630 실리콘 어댑터 내용 주문...
Pagina 316
11 결함에 대한 책임 11 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결 과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하 지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명 서에...
Pagina 317
12 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치 를 수명 경과 후 가정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기 해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의 회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따 라...
Pagina 318
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 319
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 320
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 321
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 324
1 Inledning 1.1 leveransomfattning Pipetteringshjälp, nickel-metallhydrid-batteri, nätdel tillval (OBS olika best.nr), 2 reservmembranfilter 0,2 µm, vägghållare, bruksanvisning 1.2 Ändamålsenlig användning • Läs bruksanvisningen noggrant före första användning. • Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart.
Pagina 325
1.2.3 Presentation Presentatio Betydelse Presentatio Betydelse 1. Task Kännetecknar en uppgift. > Kännetecknar en förutsättning. a., b., c. Kännetecknar olika steg i Kännetecknar ett resultat. uppgiften. 997418 Bruksanvisning...
Pagina 326
2 Säkerhet 2 Säkerhet Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten accu-jet® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
Pagina 327
• Arbeta alltid så att varken användaren eller andra personer hamnar i fara. Undvik stänk. Använd endast lämpliga kärl. Använd aldrig onödig kraft eller våld vid handhavande, rengöring eller underhåll av laboratorieenheten. • Om laboratorieenheten strömförsörjs med nätdel, batterier eller ackumulatorer måste man regelbundet kontrollera det korrekta skicket hos komponenterna och anslutningen på...
Pagina 328
2 Säkerhet 2.1 Funktion Enheten är ett hjälpmedel för pipettering av vätskor med mät- och fullpipetter av glas eller plast i volymintervallet från 0,1 ml till 200 ml och med en sugrörsytterdiameter < 9,2 mm. Vid korrekt handhavande kommer den pipetterade vätskan i kontakt endast med pipetten. 2.2 Användningsgränser Enheten används för pipettering av vätskor med beaktande av följande fysikaliska gränser:...
Pagina 329
3 Funktions- och manöverelement (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Husovandel Inställningsyta husovandel Ställhjul för motorvarvtal Väljare för driftssätt Nätdel Landsadapter Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Undre pipetteringsknapp (avge vätska) Inställningsyta handtag 10 Ladduttag 11 Adapterhus (PP) 12 Silikonadapter 13 Membranfilter (PP/PTFE) Batteri ni-MH Uppgifter om spänning och...
Pagina 330
3 Funktions- och manöverelement Förk. Material PTFE Polytetrafluoretylen Silikon Bruksanvisning 997418...
Pagina 331
4 Idrifttagning 4.1 Anslut batteriet a. Skruva av adapterhuset. Adapter och filter är kvar i adapterhuset. b. Skjut husets överdel lätt i riktning mot adapterhusets förskruvning. ð Husets övre hölje lossnar. 997418 Bruksanvisning...
Pagina 332
4 Idrifttagning c. Ta försiktigt av husets överdel i pilens riktning. ð Batterifacket syns. d. Håll batteriets kontakt i kabeln, rikta in den och sätt i den ordentligt i bussningen tills att den hakar på plats med ett distinkt ljud. Lägg i batteriet.
Pagina 333
e. Sätt i det övre höljet. Se till att huset griper in i härför avsedda urtag ovanför ställhjulet (1) och i adapterhusets (2) skruvförband. f. Tryck in husöverdelen i husskålarna och skruva på adapterhuset. g. Sätt i nätkontakten i handtaget. h.
Pagina 334
4 Idrifttagning a. Sätt i landsadaptern på nätdelen. b. Förbind nätdelen med enheten. c. Sätt i nätdelen i nätkontakten. ð Enheten laddas. Det ser man på LED- laddindikatorn på husets ovandel. För driftstid och laddperiod, se Tekniska data, sida 344 . LED-laddindikator Status Vad göra?
Pagina 335
Driftläge Fritt flöde Tryck väljarkontakten uppåt. Tryck på den nedre pipettknappen så läcker vätska ut ur pipetten. Utblåsning med Tryck ned väljarkontakten. motorstöd Om du trycker på den nedre pipettknappen blåses vätska ut ur pipetten med motorn. 4.5 Sug upp eller töm ut vätska Pipetteringsknapp, se Funktions- och manöverelement, sida 329 För att fylla pipetten: tryck på...
Pagina 336
4 Idrifttagning 4.8 Förvaring av enheten 4.8.1 Bordsplacering accu-jet® S kan ställas ned på en jämn yta med isatt pipett. 4.8.2 Vägghållare a. Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. b. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan c.
Pagina 337
5 Pipettering 1. Sätt på pipetten VARNING Se till att pipetten sitter ordentligt. Använd aldrig våld! I synnerhet vid tunna pipetter råder risk för glasbrott! Risk för personskador! a. Håll alltid pipetten så nära som möjligt i övre änden och skjut försiktigt in den i adaptern tills att den fastnar.
Pagina 338
5 Pipettering ANVISNING Överfyll inte pipetten. 3. Ställ in volymen a. Torka ev. av pipettspetsen med lämplig luddfri trasa. b. Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen och töm ut vätska tills att menisken är inställd exakt på det önskade märket. 4.
Pagina 339
6 Rengöring ANVISNING accu-jet® S kan inte autoklaveras Torka av husdelarna då och då med en fuktad trasa. Vid korrekt användning är enheten underhållsfri. 6.1 Kontrollera täthet Efter inställning av menisken får det inte droppa ut vätska ur pipetten. a. Justera menisken. b.
Pagina 340
6 Rengöring a. Dra ut pipetten. b. Skruva av adapterhuset. c. Ta av överhuset. d. Tryck ut adapter och membranfilter från den koniskt avsmalnande sidan av adapterhuset. e. Dra av det defekta membranfiltret. Bruksanvisning 997418...
Pagina 341
f. Rengöring: spola ur adaptern noggrant med en sprayflaska fylld med lämplig rengöringsvätska, t.ex. vatten. Blås sedan ur och torka den. g. Tryck in det nya membranfiltret med den tjockare anslutning en nedåt först i adaptern (den tunnare, koniska sidan uppåt) och sätt i det i adapterhuset.
Pagina 342
6 Rengöring ANVISNING Hänvisning avs. autoklaverbara filter Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. Det är inte alla membranfilter som är lämpliga! Använd endast originaltillbehör. > Som standard är enheten utrustad med 0,2 µm membranfilter (röd färgkod). > Membranfiltret kan autoklaveras upp till fem gånger vid 121 °C (250 °F).
Pagina 343
7 Störning - vad göra? Störning Orsak Vad göra? Sugverkan Motorvarvtalet reducerat Öka motorvarvtalet, se Ställ in försämrad motorvarvtal, sida 335 . Pipetten droppar Filtret sitter inte rätt Sätt i filtret rätt, se Byt filter och rengör adapter, sida 339 . Adapter eller pipett Byt adapter resp.
Pagina 344
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Med denna märkning bekräftar vi att produkten uppfyller de krav som fastställs i UK Designated Standards. www.brand.de Patentinformation China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcker ut eller ändras vid normala driftsförhållanden.
Pagina 345
Referens eller nummer Betydelse Den elektriska enheten får inte kastas i hushållssoporna. 997418 Bruksanvisning...
Pagina 346
Skicka in endast rengjorda och dekontaminerade enheten till den adress som du fick tillsammans med retursändningsnumret. Placera retursändningsnumret väl synligt utvändigt på paketet. Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
Pagina 348
10 Beställningsinformation 10 Beställningsinformation 10.1 Enhet Färg på enhetsöverdelen Best.nr Best.nr (med universalnätdel och (utan universalnätdel och landsadapter) utan landsadapter) Antracit 26350 26360 Bär 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Leveransomfattning, se Lieferumfang. Beakta beställningsnumren, med eller utan nätdel. 10.2 Reservdelar Husöverdel Beskrivning...
Pagina 349
Best.nr Nätdel med landsadapter 26606 Batteripaket Tekniska data avs. batteriet, se Tekniska data, sida 344 . Beskrivning Best.nr Batteripaket NiMH 26630 Silikonadapter Beskrivning Best.nr Silikonadapter 26508 Adapterhus Färg Best.nr vitt 26658 Vägghållare Färg Best.nr vitt 26539 Häftband Förp. Enh. Best.nr 3 set 26547 997418 Bruksanvisning...
Pagina 350
11 Produktdefektansvar 11 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen. Vi ikläder oss uttryckligen inget ansvar för uppkomna skador om enheten har tagits isär mer än vad som beskrivs i bruksanvisningen eller om främmande tillbehör resp.
Pagina 351
12 Bortskaffning Invidstående symbol betyder att uttjänta batterier/ackumulatorer och elektroniska enheter måste bortskaffas separat från hushållsavfallet (osorterade hushållssopor). Elektroniska enheten måste enligt direktiv 2012/19/EU från Europaparlamentet och rådet av 4 juli 2012 avseende uttjänta el- och elektronikenheter bortskaffas korrekt enligt nationella avfallsföreskrifter. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som kan ha skadlig effekt på...
Pagina 352
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 353
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 354
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 355
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 365
略語 素材 PTFE ポリテトラフルオロエチレン シリコン 997418 使用説明書...
Pagina 366
4 運転開始 4 運転開始 4.1 バッテリーの接続 a. アダプター容器をねじって外します。アダプターとフィルターは アダプター容器に入ったままです。 b. アダプター容器のネジ方向にケース上半分を少し押します。 ð ハウジングの上部シェルが緩んでいます。 997418 使用説明書...
Pagina 367
c. 矢印方向にケース上半分を慎重に取外します。 ð バッテリーコンパートメントが見えるようになります。 d. バッテリープラグのケーブルを持ち、適切な方向に向け、ソケッ トにカチッと音が聞こえるまでしっかりと差し込みます。バッテ リーをはめ込みます。 997418 使用説明書...
Pagina 368
4 運転開始 e. 上部ケースを挿入します。その際に、容器をまず調整ホイール(1) の上にあるスロットに、次にアダプター容器(2)のネジにかみ合わ せるようにしてください。 f. 容器の上の部分を容器のシェルに押し込み、アダプター容器をね じ込みます。 g. 電源プラグをハンドルに差し込みます。 h. LED充電表示器が緑色に点滅するまでバッテリーを充電します。 充電時間は約4時間です、 バッテリーの充電を参照。 4.2 バッテリーの充電 警告 損傷した電源アダプターまたは充電ケーブル 感電による怪我の危険 損傷した電源アダプターをご使用にならないでくださ > い。 充電ケーブルが損傷している場合には、電源アダプタ > ーをご使用にならないでください。 997418 使用説明書...
Pagina 369
注記 メーカーの純正の電源アダプターのみをご使用ください。 それ以外の電源アダプターを使用すると、装置やバッテリーが損傷 する場合があります。 a. 国別のアダプターを電源アダプタ ーに差し込みます。 b. 電源アダプターを装置に接続しま す。 c. 電源アダプターを電源プラグに差 し込みます。 ð 装置が充電されます。充電状態 は、容器の上の部分にあるLED充 電表示器に表示されます。運転時 間と充電時間については、 技術デ ータ, p. 381 を参照。 LED充電表示器 ステータス 何を行なうか? 緑色: バッテリーが充電されまし 装置を使って作業ができま 点滅 た。維持充電が行われます。 す。装置は完全に充電されて います。 緑色: バッテリーを充電しています 充電中も作業を継続できま 常時点灯 す。 赤色: バッテリーがほとんど空で 装置を使った作業を中止しま 点滅...
Pagina 372
4 運転開始 4.8.2 ウォールホルダー a. 固定面を(加脂剤の家庭用洗剤で はない)適切な洗剤を使用して毛 玉のない布できれいにして、よく 乾かします。 b. 保護フォイルを接着ストライプか らはがします c. ウォールホルダーを固定面に しっ かりと 押し付けます。 997418 使用説明書...
Pagina 373
5 ピペッティング 1.ピペットの差し込み 警告 ピペットがしっかりと差し込まれていることに注意しま す。無理にやらないでください!特にピペットが薄い場合 には、ガラスが壊れる恐れがあります!怪我の危険! a. ピペットは常に上端をできるだけ 密に保ち、ピペットがしっかりと 差し込まれるまでアダプターに押 し込みます。 b. ピペットが差し込まれた装置を常 に垂直に保って、先端を下に向け ます。 2.ピペットの充填 a. ピペットの先端を液体の中に浸し ます。 b. 上のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスが希望のマー クの少し上に来るようにピペット を充填します。 c. 両方のピペットボタンを押すと、 液体を非常に正確に受け取るか引 き渡すことができます。これは、 997418 使用説明書...
Pagina 374
5 ピペッティング 特にメニスカスを調整する場合や 容量の小さいピペットを使用する 場合に有効になります。 注記 ピペットを過度に充填しないでくださ い。 3.容積の設定 a. ピペットの先端を必要に応じてケ バのない適切な布で拭ってくださ い。 b. 下のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスがちょうど希 望のマークになるまで液体を排出 します。 4.ピペットを空にします a. 下のピペットボタンをゆっくりと押します。ピペットの速度は、 ピペットボタンをどの程度強く押すのかによって変わります。 「モーター支援された吹き出し」の運転モードでは、ピペットの 速度はモーター回転数によっても変わります。 5.ピペッティング後 a. ピペットをできるだけ上でつかんで、アダプターから引き抜きま す。 997418 使用説明書...
Pagina 375
6 クリーニング 注記 accu-jet® S は、オートクレーブ処理ができません。 容器の部分は時々湿った布で拭ってください。適正に使用する場合 には、本装置はメンテナンスが不要です。 6.1 密閉性の検査 メニスカスを調整した後でバルブを作 動させないままで液体がピペットから 滴下することがあってはなりません。 a. メニスカスを調整する。 b. アプライアンスを垂直に持つ。 c. 短い待ち時間(30 秒)後にドロッ プが発生した場合は、「故障-何を すべきか」の対処法に従う。 6.2 フィルターの交換とアダプターのクリーニン グ 警告 汚れと感染の危険 保護手袋と保護眼鏡を着用します。 997418 使用説明書...
Pagina 376
6 クリーニング 注記 ピペットが過剰に充填されるか吸取り能力が損なわれた場合に限り フィルターの交換かクリーニングが必要となります。 a. ピペットを引き抜きます。 b. アダプター容器をねじって外しま す。 c. 上の容器を取り外します。 d. アダプターと膜フィルターをアダ プター容器の円錐形になっている 側から押し出します。 e. 欠陥のある膜フィルターを引き出 します。 997418 使用説明書...
Pagina 377
f. アダプターをクリーニングするの に、水などの適切な洗浄液で満た されているスプレーボトルを使用 して念入りにすすぎます。次に、 吹き出して乾かします。 g. 新しい膜フィルターを、厚い方の 接続部を下に向けてまずアダプタ ーに押し込み(薄い円錐形の側が 上に来る)、アダプター容器には め込みます。 h. 容器の上の部分を容器のシェルに 押し込み、アダプター容器をねじ 込みます。 997418 使用説明書...
Pagina 390
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 391
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 392
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 393
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 394
Tartalomjegyzék 1 Bevezető .................396 A szállítási terjedelem..............396 A rendeltetésszerű használat ............396 2 Biztonság ................398 Funkció ..................400 Alkalmazási korlátok ..............400 Alkalmazási kizárások..............400 Tárolási feltételek ................ 401 3 Funkciós és kezelőelemek............402 4 Használatbavétel ..............404 Az akku csatlakoztatása .............. 404 Az akku töltése ................
Pagina 396
1 Bevezető 1.1 A szállítási terjedelem Pipettázó segédanyag, nikkel-fém-hidrid akku, tápegység opcionálisan (a különböző rendelési számokat figyelembe kell venni), 2 pót membránszűrő 0,2 µm, fali tartó, használati útmutató 1.2 A rendeltetésszerű használat • Az első használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót. •...
Pagina 397
1.2.3 Ábrázolás Ábrázolás Jelentés Ábrázolás Jelentés 1. task Egy feladatot jelöl. > Egy előfeltételt jelöl. a., b., c. A feladat egyes lépéseit jelöli. Egy eredményt jelöl. 997418 Használati utasítás...
Pagina 398
2 Biztonság 2 Biztonság Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A accu-jet® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezésekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
Pagina 399
energiaellátás hibája), azonnal hagyja abba az eszközzel végzett munkát és kövesse a használati útmutató hibaelhárításról szóló fejezetében leírtakat. Adott esetben a gyártóhoz kell fordulni. • Mindig úgy kell dolgozni, hogy a munkavégzés során se a felhasználó, se más személyek ne sérüljenek meg. Kerülje el a fröccsenéseket.
Pagina 400
2 Biztonság FIGYELMEZTETÉS A megrongálódott akku okozta lehetséges robbanásveszély A készülék vagy az akku szakszerűtlen használata (rövidre zárás, mechanikus tönkretétel, túlforrósodás, stb.) rendkívüli esetekben az akku felrobbanásához vezethet. 2.1 Funkció A készülék pipettázó segédeszközként szolgál folyadékok üveg vagy műanyag 0,1 ml - 200 ml űrtartalmú és < 9,2 mm-es szívócső-átmérőjű mérő- és tele pipetták használatakor.
Pagina 401
2.4 Tárolási feltételek A készüléket és a tartozékokat csak megtisztított állapotban lehet hűvösen és szárazon tárolni. Tárolási hőmérséklet: -20 °C és + 50 °C (-4 °F és 122 °F) között. A levegő relatív nedvességtartalma: 5 % és 95 % között. 997418 Használati utasítás...
Pagina 402
3 Funkciós és kezelőelemek 3 Funkciós és kezelőelemek (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) ház felső része leállítási terület a ház felső részén A motorfordulatszámot beállító kerék) üzemmód-kiválasztó kapcsoló tápegység országonként különböző adapter felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) alsó pipettázó gomb (folyadékleadás) leállítási terület a markolaton 10 töltő...
Pagina 403
röv. anyag PTFE politetrafluoretilén szilikon 997418 Használati utasítás...
Pagina 404
4 Használatbavétel 4 Használatbavétel 4.1 Az akku csatlakoztatása a. Csavarozza le az adapterházat. Az adapter és a szűrő az adapterházban maradnak. b. Tolja a házat kicsit az adapterház csavarkötése felé. ð A ház felső burkolata meglazul. Használati utasítás 997418...
Pagina 405
c. A ház felső burkolatát óvatosan vegye le a nyíl irányába. ð Az akkurekesz láthatóvá válik. d. Tartsa az akku dugóját a kábelnél fogva, igazítsa be azt megfelelően, és dugja azt szorosan a hüvelybe, míg az hallhatóan be nem kattan. Helyezze be az akkut.
Pagina 406
4 Használatbavétel e. Helyezze be a felső tokot. Ennek során figyeljen arra, hogy a ház beakadjon az arra kijelölt kimunkálásokba a beállító kerék (1) felett, valamint az adapterház csavarozásába (2). f. Nyomja a ház felső részét a ház alsó részébe és csavarozza fel az adapterházat.
Pagina 407
a. Csatlakoztassa az országban érvényes adaptert a tápegységre. b. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez. c. Dugja a tápegységet a hálózati csatlakozóba. ð Megkezdődik a készülék töltése. Ez a ház felső részén lévő LED-es töltéskijelzőn ismerhető fel. Az üzem- és töltési idő tekintetében lásd Műszaki adatok, oldal 417 .
Pagina 408
4 Használatbavétel 4.4 Az üzemmód kiválasztása Választókapcsolók, lásd: Funkciós és kezelőelemek, oldal 402 . A folyadék adagolásához válasszon a következő módok közül: Üzemmód Szabad áramlás Nyomja felfelé a választókapcsolót. Nyomja meg az alsó pipetta gombot, és folyadék szivárog ki a pipettából. Kifújás motortartóval Nyomja le a választókapcsolót.
Pagina 409
4.8 A készülék tárolása 4.8.1 Asztalra állítás A accu-jet® S leállítható egy egyenletes felületre a behelyezett pipettával együtt. 4.8.2 Fali tartó a. A rögzítési felületet a megfelelő tisztítószerrel (nem zsírpótló hatású háztartási tisztítószerrel) és egy nem szöszölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani.
Pagina 410
5 Pipettázás 5 Pipettázás 1. A pipetta felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Figyeljen a pipetta szoros illeszkedésére. Soha ne alkalmazzon erőszakot! Különösen vékony pipetták esetén fennáll annak a veszélye, hogy az üveg eltörik! Sérülésveszély! a. A pipettát mindig lehetőleg a felső részéhez közel fogva kell megtartani és óvatosan be kell azt tolni az adapterbe, míg az szorosan be nem illeszkedik.
Pagina 411
TUDNIVALÓ Ne töltse túl a pipettákat. 3. Az űrtartalom beállítása a. Adott esetben törölje le a pipetta hegyét a megfelelő nem szöszölő kendővel. b. Nyomja be lassan az alsó pipettázó gombot, és ürítse ki annyira a folyadékot, míg a meniszkusz pontosan a kívánt mennyiségen nem áll.
Pagina 412
6 Tisztítás 6 Tisztítás TUDNIVALÓ A accu-jet® S nem autoklávozható A ház elemeit alkalmanként le kell törölni egy nedves kendővel. Az előírásoknak megfelelő használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. 6.1 A tömítettség ellenőrzése A meniszkusz beállítása után nem csöpöghet ki folyadék a pipettából. a.
Pagina 413
TUDNIVALÓ A szűrő cseréjére vagy tisztításra csak akkor van szükség, ha a pipettát túltöltötték vagy a szívóteljesítmény befolyásolt. a. Húzza ki a pipettát. b. Csavarozza le az adapterházat. c. Vegye le a ház felső részét. d. Nyomja ki az adaptert és a membránszűrőt az adapterház kúpos felétől fogva.
Pagina 414
6 Tisztítás f. Az adapter megtisztításakor mossa át azt alaposan egy injekciós palackkal, amelyet egy megfelelő tisztító folyadékkal, pl. vízzel, töltöttek fel. Ezután fújja ki és hagyja megszáradni. g. Először dugja az új membránszűrőt a vastagabb csatlakozással lefelé az adapterbe (a vékonyabb, kúpos fele felfelé...
Pagina 415
TUDNIVALÓ Az autoklávozható szűrőkre vonatkozó megjegyzés Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriznie. Nem minden membránszűrő alkalmas erre! Csak eredeti alkatrészt használjon. > Szabványosan a készüléket 0,2 µm-es membránszűrővel (piros színkód) látták el. > A membránszűrő akár ötször 121 °C-on (250 °F-on) autoklávozható. >...
Pagina 416
7 Zavar - Mi a teendő? 7 Zavar - Mi a teendő? Zavar Mi a teendő? A szívóteljesítmény A motor fordulatszáma Növelje a motorfordulatszámot, lásd A csökken csökkent motorfordulatszám beállítása, oldal 408 . A pipetta csöpög A szűrő nem jól illeszkedik be Helyezze be megfelelően a szűrőt, lásd ehhez a Filter austauschen und Adapter reinigen, oldal 412 fejezetet.
Pagina 417
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Ezzel a jelzéssel igazoljuk, hogy a termék megfelel az UK Designated Standards meghatározott követelményeinek. www.brand.de/ip Szabadalmi információk A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elektromos és elektronikus berendezésekben lévő...
Pagina 418
8 Műszaki adatok Jelek vagy számok Jelentés Az elektronikus készüléket nem lehet a háztartási hulladékba dobni. Használati utasítás 997418...
Pagina 419
Az USA-n és Kanadán kívül Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedőnek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a kereskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról letölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc.
Pagina 421
10 Megrendelésre vonatkozó információk 10.1 Készülék A ház felső részének színe Rendelési szám Rendelési szám (univerzális tápegységgel és (univerzális tápegység és ország szerinti adapterrel) ország szerinti adapter nélkül) antracit 26350 26360 lila 26351 26361 petrolzöld 26352 26362 ametiszt 26353 26363 A szállítási terjedelem, lásd ehhez a fejezetet.
Pagina 422
10 Megrendelésre vonatkozó információk tápegység A tápegység lásd a Műszaki adatok, oldal 417 fejezetben. Típus Rendelési szám Tápegység az országban érvényes adapterrel 26606 Akkuegység Az akkuegység lásd a Műszaki adatok, oldal 417 fejezetben. Leírás Rendelési szám NiMH akkuegység 26630 Szilikon adapter Leírás Rendelési szám Szilikon adapter 26508...
Pagina 423
11 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás következményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szelepek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
Pagina 424
12 Hulladékeltávolítás 12 Hulladékeltávolítás A melléket szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket/akkumulátorokat és az elektronikus eszközöket élettartamuk végén a háztartási hulladéktól (nem válogatott települési hulladéktól) elkülönítve kell ártalmatlanítani. Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i, az elhasznált elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU sz. irányelve értelmében az elektronikus berendezéseket a nemzeti hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Pagina 425
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 426
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 427
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 428
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 429
Obsah 1 Úvod ..................431 Rozsah dodávky ................431 Návod k použití ................431 2 Bezpečnost................433 Funkce ..................435 Meze použití ................. 435 Vyloučení použití................435 Podmínky skladování ..............435 3 Funkční a ovládací prvky ............436 4 Uvedení do provozu ..............438 Připojení...
Pagina 430
Obsah 9 Oprava ..................453 Zaslání k opravě ................453 10 Informace pro objednání ............455 10.1 Přístroj ..................455 10.2 Náhradní díly................455 11 Odpovědnost za vady ...............457 12 Likvidace.................458 Návod kpoužití 997418...
Pagina 431
1 Úvod 1.1 Rozsah dodávky Pipetovací pomůcka, nikl-metalhydridový akumulátor, volitelný napájecí zdroj (všimněte si různých objednacích čísel), 2 náhradní membránové filtry 0,2 µm, nástěnný držák, návod k použití 1.2 Návod k použití • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. •...
Pagina 432
1 Úvod Zobrazení Význam Zobrazení Význam a., b., c. Označuje jednotlivé kroky Označuje výsledek. úkolu. Návod kpoužití 997418...
Pagina 433
2 Bezpečnost Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj accu-jet® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů...
Pagina 434
2 Bezpečnost • Vždy pracujte tak, aby nebyl ohrožen uživatel ani jiné osoby. Vyhněte se rozstřiku. Používejte pouze vhodné nádoby. Při obsluze, čištění nebo údržbě laboratorního přístroje nikdy nevyvíjejte nadměrnou sílu ani násilí. • Když je laboratorní přístroj napájen síťovým adaptérem, bateriemi nebo akumulátory, musí...
Pagina 435
2.1 Funkce Přístroj slouží jako pomůcka pro pipetování kapalin pomocí odměrných a nedělených pipet ze skla nebo plastu s objemem od 0,1 ml do 200 ml a s vnějším průměrem sací trubice < 9,2 mm. Při správné manipulaci přichází pipetovaná kapalina do kontaktu pouze s pipetou. 2.2 Meze použití...
Pagina 436
3 Funkční a ovládací prvky 3 Funkční a ovládací prvky (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Horní skořepina krytu Odstavná plocha horní skořepiny krytu Nastavovací kolečko pro otáčky motoru) Přepínač provozního režimu Napájecí zdroj Adaptér pro danou zemi Horní pipetovací tlačítko (nasávání Dolní...
Pagina 437
Zkratka Materiál PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Návod kpoužití...
Pagina 438
4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 Připojení akumulátoru a. Odšroubujte adaptérové pouzdro. Adaptér a filtr zůstávají v adaptérovém pouzdru. b. Posuňte horní skořepinu pouzdra lehce směrem ke šroubení adaptérového pouzdra. ð Horní plášť se uvolní. Návod kpoužití 997418...
Pagina 439
c. Opatrně sejměte horní skořepinu pouzdra ve směru šipky. ð Bude vidět přihrádka na akumulátor. d. Držte zástrčku akumulátoru za kabel, odpovídajícím způsobem ji vyrovnejte a pevně ji zasuňte do zásuvky, dokud nezazní slyšitelné cvaknutí. Vložte akumulátor. 997418 Návod kpoužití...
Pagina 440
4 Uvedení do provozu e. Vložte horní část krytu. Dbejte na to, aby pouzdro zapadlo do vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a do šroubení adaptérového pouzdra (2). f. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové pouzdro. g. Zasuňte napájecí zástrčku do rukojeti. h.
Pagina 441
a. Připojte adaptér pro danou zemi k napájecímu zdroji. b. Připojte napájecí zdroj k přístroji. c. Zapojte napájecí zdroj do síťové zástrčky. ð Přístroj se nabíjí. To je patrné z LED indikátoru nabíjení na horní části pouzdra. Provozní doba a doba nabíjení...
Pagina 442
4 Uvedení do provozu Provozní režim Volný průtok Zatlačte volicí spínač nahoru. Stiskněte dolní tlačítko pipety a kapalina z pipety unikne. Vyfukování s držákem Zatlačte volicí spínač dolů. motoru Pokud stisknete dolní tlačítko pipety, kapalina se vyfouká z pipety pomocí motoru. 4.5 Nasávání nebo dávkování kapaliny Pipetovací...
Pagina 443
4.8 Uložení přístroje 4.8.1 Odstavení na stůl accu-jet® S lze odstavit na rovný povrch s vloženou pipetou. 4.8.2 Nástěnný držák a. Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně vyschnout.
Pagina 444
5 Pipetování 5 Pipetování 1. Nasazení pipety VAROVÁNÍ Ujistěte se, že je pipeta pevně usazená. Nikdy nepoužívejte sílu! Hrozí nebezpečí rozbití skla, zejména u tenkých pipet! Nebezpečí zranění! a. Vždy držte pipetu co nejblíže hornímu konci a opatrně ji zasunujte do adaptéru, dokud není...
Pagina 445
POZNÁMKA Pipetu nepřeplňujte. 3. Nastavení objemu a. V případě potřeby otřete špičku pipety vhodným hadříkem, který nepouští vlákna. b. Pomalu zatlačte na dolní pipetovací tlačítko a uvolňujte kapalinu, dokud se meniskus nenastaví přesně na požadovanou značku. 4. Vyprázdnění pipety a. Pomalu stiskněte dolní pipetovací tlačítko. Rychlost pipetování závisí na tom, jak hluboko jsou stisknuta pipetovací...
Pagina 446
6 Čištění 6 Čištění POZNÁMKA accu-jet® S nelze autoklávovat Části pouzdra občas otřete vlhkým hadříkem. Při správném používání je přístroj bezúdržbový. 6.1 Kontrola těsnosti Po nastavení menisku nesmí z pipety odkapávat žádná kapalina. a. Upravte meniskus. b. Držte přístroj svisle. c.
Pagina 447
a. Vytáhněte pipetu. b. Odšroubujte adaptérové pouzdro. c. Sejměte horní pouzdro. d. Vytlačte adaptér a membránový filtr z kuželové strany adaptérového pouzdra. e. Stáhněte vadný membránový filtr. 997418 Návod kpoužití...
Pagina 448
6 Čištění f. Při čištění adaptér opatrně opláchněte rozprašovačem naplněným vhodnou čisticí kapalinou, např. vodou. Poté vyfoukejte a osušte. g. Nový membránový filtr zatlačte do adaptéru nejprve silnějším spojem směrem dolů (tenčí, kuželovitou stranou nahoru) a vložte jej do adaptérového pouzdra. h.
Pagina 449
POZNÁMKA Upozornění k autoklávovatelným filtrům Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. Ne každý membránový filtr je vhodný! Používejte pouze originální příslušenství. > Přístroj je standardně vybavený membránovým filtrem 0,2 µm (červený barevný kód). > Membránový filtr lze až pětkrát autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F).
Pagina 450
7 Porucha - co dělat? 7 Porucha - co dělat? Porucha Příčina Co dělat? Oslabený Otáčky motoru jsou snížené Zvyšte otáčky motoru, viz Nastavení sací výkon otáček motoru, p. 442 . Pipeta kape Filtr není správně usazený Vsaďte správně filtr, viz Výměna filtru a čištění...
Pagina 451
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tato značka potvrzuje, že výrobek splňuje požadavky stanovené normami UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patentové informace Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají...
Pagina 452
8 Technické údaje Značka nebo číslo Význam Elektrický přístroj nesmí být likvidován společně s domovním odpadem. Návod kpoužití 997418...
Pagina 453
Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc.
Pagina 455
10 Informace pro objednání 10.1 Přístroj Barva horní části pouzdra Obj. č. Obj. č. (s univerzálním napájecím (bez univerzálního napájecího zdrojem a adaptérem pro zdroje a bez adaptéru pro danou zemi) danou zemi) Antracit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrolej 26352 26362 Ametyst...
Pagina 456
10 Informace pro objednání Napájecí zdroj Technické údaje napájecího zdroje viz Technické údaje, p. 451 . Obj. č. Napájecí zdroj s adaptérem pro danou zemi 26606 Akumulátorový blok Technické údaje akumulátoru viz Technické údaje, p. 451 . Popis Obj. č. Akumulátorový blok NiMH 26630 Silikonový...
Pagina 457
11 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
Pagina 458
12 Likvidace 12 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/ akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
Pagina 459
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 460
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 461
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 462
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 463
Inhoudsopgave 1 Introductie ................465 Leveringsomvang................. 465 Voorwaarde voor het gebruik............465 2 Veiligheid ................467 Functie..................469 Toepassingsgrenzen ..............469 Uitgesloten toepassingen............469 Voorwaarden voor opslag ............470 3 Functie- en bedieningselementen..........471 4 Ingebruikname ................473 Accu aansluiten ................473 Accu opladen................475 Het apparaat starten..............
Pagina 464
Inhoudsopgave 9 Reparatie ................488 Opsturen ter reparatie ..............488 10 Bestelinformatie ..............490 10.1 Apparaat ..................490 10.2 Reserveonderdelen..............490 11 Aansprakelijkheid bij gebreken ..........492 12 Afvalverwerking ..............493 Gebruiksaanwijzing 997418...
Pagina 465
1 Introductie 1.1 Leveringsomvang Pipetteerhulp, nikkelmetaalhybride accu, netadapter als optie (rekening houden met verschillende bestelnummers), 2 extra membraanfilters 0,2 µm, wandhouder, gebruiksaanwijzing 1.2 Voorwaarde voor het gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pipetteerhulp voor het eerst gaat gebruiken. •...
Pagina 466
1 Introductie 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet > Duidt op een voorwaarde. worden uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. Gebruiksaanwijzing 997418...
Pagina 467
2 Veiligheid Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat accu-jet® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidsprocessen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproblemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
Pagina 468
2 Veiligheid laboratoriumapparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen gebruiken. Bij twijfel absoluut contact opnemen met de fabrikant of leverancier. • Controleer voor gebruik altijd of het laboratoriumapparaat nog helemaal in orde is. Als er storingen aan het laboratoriumapparaat aan zitten te komen (bijv. moeilijk bewegende zuiger, lekkages of de voedingsspanning), stop dan onmiddellijk met het werken met het apparaat en neem het hoofdstuk voor het verhelpen van de storing in de gebruiksaanwijzing in acht.
Pagina 469
• Reparaties en ingrepen in het apparaat mogen alleen door geautoriseerde servicemonteurs worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Mogelijk explosiegevaar door een beschadigde accu Een ondeskundige behandeling van het apparaat of de accu (kortsluiting, mechanische storing, oververhitting enz.) kan in extreme gevallen tot het exploderen van de accu leiden. 2.1 Functie Het apparaat is bedoeld als hulp bij het pipetteren van vloeistoffen in meet- en volledige pipetten van glas of kunststof met een volume van...
Pagina 470
2 Veiligheid WAARSCHUWING Gebruik van het apparaat in een explosiegevaarlijke omgeving Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruikt of geladen worden. Er mogen geen licht ontvlambare media gepipetteerd worden (vlampunt onder 0°C (32°F) bijv. ether, aceton). 2.4 Voorwaarden voor opslag Het apparaat en de toebehoren alleen in gereinigde toestand, koel en droog bewaren.
Pagina 471
3 Functie- en bedieningselementen (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Stelvlak voor de bovenste schaal van de Bovenste schaal van de behuizing behuizing Stelwieltje voor het motortoerental) Keuzeschakelaar voor de modus Netadapter Landenadapter Bovenste pipetteerknop (vloeistof Onderste pipetteerknop (vloeistof opnemen) afgeven) Stelvlak greep...
Pagina 472
3 Functie- en bedieningselementen Afk. Materiaal Polypropyleen PTFE Polytetrafluorethyleen Siliconen Gebruiksaanwijzing 997418...
Pagina 473
4 Ingebruikname 4.1 Accu aansluiten a. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. De adapter en het filter zitten in de adapterbehuizing. b. De bovenste schaal van de behuizing in de richting van de schroefverbinding van de adapterbehuizing schuiven. ð Het bovenste omhulsel komt los. 997418 Gebruiksaanwijzing...
Pagina 474
4 Ingebruikname c. De bovenste schaal van de behuizing voorzichtig in de richting van de pijl verwijderen. ð Het accuvak wordt zichtbaar. d. De stekker van de accu bij de kabel vasthouden, correct uitlijnen en stevig in de bus steken, totdat deze hoorbaar vastklikt. De accu plaatsen.
Pagina 475
e. Plaats het bovenste deel van de behuizing. Let er daarbij op dat de behuizing in de daarvoor bestemde uitsparingen boven het stelwieltje (1) en in de schroefverbinding van de adapterbehuizing (2) valt. f. Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven.
Pagina 476
4 Ingebruikname AANWIJZING Gebruik uitsluitend originele netadapters van de fabrikant! Door het gebruik van een andere netadapter kan het apparaat of de accu beschadigd raken. a. De landenadapter op de netadapter steken. b. De netadapter met het apparaat verbinden. c. De netadapter in de netstekker steken.
Pagina 477
AANWIJZING > De onderhoudslading voorkomt dat de accu te vol wordt geladen en minimaliseert het luie batterij-effect. Om de maximale capaciteit te behouden adviseren wij om de accu pas weer op te laden als dit door de LED-laadindicator wordt aangegeven. 4.3 Het apparaat starten Het apparaat is gebruiksklaar als een opgeladen accu is geplaatst.
Pagina 478
4 Ingebruikname 4.7 Pipetteersnelheid wijzigen De snelheid wordt begrensd door het ingestelde maximale motortoerental. Hoe verder de bovenste of onderste pipetteerknop wordt ingedrukt, des te sneller wordt de vloeistof opgenomen of afgegeven. 4.8 Het apparaat bewaren 4.8.1 Neerleggen op een tafel De accu-jet®...
Pagina 479
5 Pipetteren 1. Pipet opsteken WAARSCHUWING Op een correcte plaatsing van de pipet letten. Gebruik nooit geweld! Met name bij dunne pipetten bestaat gevaar voor glasbreuk! Gevaar voor letsel! a. De pipet altijd zo dicht mogelijk bij het bovenste uiteinde vasthouden en voorzichtig in de adapter schuiven, totdat hij goed vastzit.
Pagina 480
5 Pipetteren AANWIJZING De pipet niet te vol vullen. 3. Het volume instellen a. De punt van de pipet evt. met een geschikte pluisvrije doek afvegen. b. De onderste pipetteerknop langzaam indrukken en de vloeistof afvoeren tot de meniscus exact op de gewenste markering is ingesteld.
Pagina 481
6 Reiniging AANWIJZING De accu-jet® S kan niet in de autoclaaf worden gereinigd De onderdelen van de behuizing zo nu en dan met een vochtige doek afvegen. Bij een correct gebruik volgens de voorschriften is het apparaat onderhoudsvrij. 6.1 Op lekkage controleren Na het instellen van de meniscus mag geen vloeistof uit de pipet lekken.
Pagina 482
6 Reiniging AANWIJZING Het filter moet vervangen of gereinigd worden als een pipet met teveel vloeistof werd gevuld of het zuigvermogen onvoldoende is. a. De pipet verwijderen. b. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. c. De bovenste behuizing verwijderen. d. De adapter en het membraanfilter aan de taps toelopende zijde van de adapterbehuizing naar buiten drukken.
Pagina 483
f. De adapter bij het reinigen zorgvuldig met behulp van een spuitfles uitspoelen, die met een geschikte reinigingsvloeistof, bijv. water, is gevuld. Aansluitend uitblazen en drogen. g. Eerste een nieuw membraanfilter met de dikkere aansluiting naar onderen in de adapter drukken (de dunnere, conische zijde wijst naar boven) en in de adapterbehuizing plaatsen.
Pagina 484
6 Reiniging AANWIJZING Aanwijzing voor filters die in de autoclaaf gedesinfecteerd kunnen worden. De doeltreffendheid van het desinfecteren in de autoclaaf moet door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. Niet ieder membraanfilter is daarvoor geschikt! Uitsluitend originele toebehoren gebruiken. > Standaard is het apparaat voorzien van een 0,2 µm membraanfilter (rode kleurcode).
Pagina 485
7 Storing - wat te doen? Storing Oorzaak Wat te doen? Zuigkracht Motortoerental is verminderd Motortoerental verhogen, zie Het onvoldoende motortoerental instellen, pag. 477 . Pipet lekt Het filter is niet correct Het filter correct plaatsen, zie Filter geplaatst austauschen und Adapter reinigen, pag. 481 .
Pagina 486
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Met dit teken bevestigen wij dat het product voldoet aan de in de UK Designated Standards vastgelegde eisen. www.brand.de/ip Patentinformatie China RoHS (EFUP) EFUP definieert de periode in jaren, waarin de in...
Pagina 487
Teken of nummer Betekenis Het elektrische apparaat mag niet via het huishoudelijke afval worden afgevoerd. 997418 Gebruiksaanwijzing...
Pagina 488
Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabrikant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc. en overleg onder welke voorwaarden u het apparaat kunt opsturen voordat u het daadwerkelijk voor service opstuurt.
Pagina 489
BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 - 860 - 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
Pagina 490
10 Bestelinformatie 10 Bestelinformatie 10.1 Apparaat Kleur van het bovenste deel Bestelnr. Bestelnr. van de behuizing (met universele netadapter (zonder universele en landenadapter) netadapter en zonder landenadapter) Antraciet 26350 26360 Bessen 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethist 26353 26363 Leveringsomvang, zie . Let op de bestelnummers, met of zonder netadapter.
Pagina 491
Netadapter Technische gegevens van de netadapter, zie Technische gegevens, pag. 486 . Type Bestelnr. Netadapter met landenadapter 26606 Accupack Technische gegevens van de accu, zie Technische gegevens, pag. 486 . Beschrijving Bestelnr. Accupack NiMH 26630 Siliconenadapter Beschrijving Bestelnr. Siliconenadapter 26508 Adapterbehuizing Kleur Bestelnr.
Pagina 492
11 Aansprakelijkheid bij gebreken 11 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv.
Pagina 493
12 Afvalverwerking Het onderstaande symbool betekent dat batterijen/accu’s en elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huishoudelijke afval (ongesorteerd afval) moet worden afgevoerd in verband met de afvalscheiding. Elektronische apparaten moeten conform de richtlijn 2012/19/EU van het Europees parlement en de raad van 4 juli 2012 inzake de regeling voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur deskundig en in overeenstemming met de nationale voorschriften worden afgevoerd.
Pagina 494
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 495
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 496
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 497
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 498
Spis treści 1 Wprowadzenie .................500 Zakres dostawy ................500 Warunki użytkowania ..............500 2 Bezpieczeństwo ...............502 Funkcja ..................504 Zakresy stosowania ..............504 Wyłączenia stosowania..............504 Warunki przechowywania ............505 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..........506 4 Uruchomienie ................508 Podłączanie akumulatora ............508 Ładowanie akumulatora .............
Pagina 499
Spis treści 10 Informacje dotyczące zamawiania..........525 10.1 Urządzenie..................525 10.2 Części zamienne................525 11 Odpowiedzialność za wady ............527 12 Utylizacja ................528 997418 Instrukcja użytkowania...
Pagina 500
1 Wprowadzenie 1.1 Zakres dostawy Pipetor, akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy (NiMH), opcjonalny zasilacz (zwrócić uwagę na różne numery katalogowe), 2 zapasowe filtry membranowe 0,2 µm, uchwyt ścienny, instrukcja obsługi 1.2 Warunki użytkowania • Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
Pagina 501
1.2.3 Sposób prezentacji Sposób Znaczenie Sposób Znaczenie prezentacji prezentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c. Oznacza poszczególne etapy Oznacza wynik. zadania. 997418 Instrukcja użytkowania...
Pagina 502
2 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne accu-jet® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materiałami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich problemów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić odpowiednie ograniczenia przed rozpoczęciem użytkowania.
Pagina 503
• Przed użyciem zawsze sprawdzić stan techniczny urządzenia laboratoryjnego. W razie wystąpienia jakichkolwiek oznak nieprawidłowego działania urządzenia laboratoryjnego (np. ciężka praca tłoka, wycieki lub brak zasilania) natychmiast przerwać pracę urządzeniem i postępować zgodnie z rozdziałem dotyczącym rozwiązywania problemów. W razie potrzeby należy skontaktować się...
Pagina 504
2 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Możliwe niebezpieczeństwo wybuchu z powodu uszkodzonego akumulatora Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem lub akumulatorem (zwarcie, uszkodzenie mechaniczne, przegrzanie itp.) może w skrajnych przypadkach doprowadzić do wybuchu akumulatora. 2.1 Funkcja Urządzenie stanowi pomoc przy pipetowaniu cieczy pipetami szklanymi lub z tworzywa sztucznego, jednomiarowymi i z podziałką, o pojemności od 0,1 ml do 200 ml i średnicy zewnętrznej rurki ssącej <9,2 mm.
Pagina 505
OSTRZEŻENIE Eksploatacja urządzenia w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać lub ładować w atmosferze wybuchowej. Nie wolno pipetować mediów wysoce łatwopalnych (temperatura zapłonu poniżej 0°C (32°F), np. eter, aceton). 2.4 Warunki przechowywania Urządzenie i akcesoria przechowywać w czystości, w chłodnym, suchym miejscu.
Pagina 506
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Powierzchnia do odstawiania na górnej Górna część obudowy części obudowy Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej Przełącznik wyboru trybu pracy silnika Zasilacz Adapter krajowy Górny przycisk pipetowania (pobieranie Dolny przycisk pipetowania (wydawanie cieczy) cieczy)
Pagina 507
Skrót Materiał polipropylen PTFE politetrafluoroetylen silikon 997418 Instrukcja użytkowania...
Pagina 508
4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Podłączanie akumulatora a. Odkręcić obudowę adaptera. Adapter i filtr pozostają w obudowie adaptera. b. Lekko przesunąć górną część obudowy w kierunku połączenia śrubowego obudowy adaptera. ð Górna powłoka obudowy staje się luźna. Instrukcja użytkowania 997418...
Pagina 509
c. Ostrożnie zdjąć górną część obudowy w kierunku wskazanym przez strzałkę. ð Komora akumulatora staje się widoczna. d. Przytrzymać wtyczkę akumulatora za kabel, ustawić ją odpowiednio i umieścić w gnieździe tak, aby dało się słyszeć odgłos zatrzaśnięcia. Włożyć akumulator. 997418 Instrukcja użytkowania...
Pagina 510
4 Uruchomienie e. Włóż górną obudowę. Upewnić się, że obudowa zazębiła się w odpowiednich zagłębieniach nad pokrętłem nastawczym (1) i w połączeniu śrubowym obudowy adaptera (2). f. Docisnąć górną część obudowy do pozostałej części i przykręcić obudowę adaptera. g. Włóż wtyczkę zasilacza do uchwytu. h.
Pagina 511
UWAGA Używać wyłącznie oryginalnego zasilacza producenta! Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora. a. Podłączyć adapter krajowy do zasilacza. b. Podłączyć zasilacz do urządzenia. c. Podłączyć zasilacz do wtyczki sieciowej. ð Urządzenie jest ładowane. Można to rozpoznać po wskaźniku ładowania LED na górnej części obudowy.
Pagina 512
4 Uruchomienie 4.3 Włączanie urządzenia Urządzenie jest gotowe do pracy po włożeniu naładowanego akumulatora. Nie ma przełącznika ON/OFF. 4.4 Wybór trybu pracy Przełączniki wybierakowe, patrz Elementy funkcjonalne i obsługowe, str. 506 . Aby dozować płyn, należy wybrać jeden z następujących trybów: Tryb pracy Swobodny przepływ Przesunąć...
Pagina 513
4.7 Zmiana prędkości pipetowania Prędkość jest ograniczona przez ustawioną maksymalną prędkość obrotową silnika. Im mocniej wciśnięty jest górny lub dolny przycisk pipetowania, tym szybsze jest pobieranie lub wydawanie cieczy. 4.8 Przechowywanie urządzenia 4.8.1 Odstawianie na stole accu-jet® S wraz z włożoną pipetą można odstawić...
Pagina 514
5 Pipetowanie 5 Pipetowanie 1. Zakładanie pipety OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pipeta jest stabilnie osadzona. Nigdy nie używać siły! Szczególnie w przypadku cienkich pipet istnieje ryzyko stłuczenia szkła! Niebezpieczeństwo skaleczenia! a. Pipetę trzymać jak najbliżej górnego końca i ostrożnie wsuwać ją do adaptera, aż...
Pagina 515
UWAGA Nie przepełniać pipety. 3. Regulacja objętości a. W razie potrzeby wytrzeć końcówkę pipety odpowiednią, niekłaczącą szmatką. b. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania i wydawać ciecz, aż menisk znajdzie się dokładnie na żądanym oznaczeniu. 4. Opróżnianie pipety a. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania. Prędkość pipetowania zależy od tego, jak mocno naciskane są...
Pagina 516
6 Czyszczenie 6 Czyszczenie UWAGA accu-jet® S nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Od czasu do czasu przetrzeć części obudowy wilgotną szmatką. W przypadku prawidłowego użytkowania urządzenie nie wymaga konserwacji. 6.1 Sprawdzanie szczelności Po ustawieniu menisku z pipety nie może kapać...
Pagina 517
UWAGA Wymiana lub czyszczenie filtra jest konieczne tylko w przypadku, gdy pipeta została przepełniona lub gdy pogorszyła się wydajność zasysania. a. Wyciągnąć pipetę. b. Odkręcić obudowę adaptera. c. Zdjąć górną część obudowy. d. Wypchnąć adapter i filtr membranowy od zakończonej stożkowo strony obudowy adaptera.
Pagina 518
6 Czyszczenie f. W celu wyczyszczenia ostrożnie przepłukać adapter przy użyciu butelki z rozpylaczem wypełnionej odpowiednim płynem czyszczącym, np. wodą. Następnie przedmuchać i wysuszyć. g. Najpierw wcisnąć nowy filtr membranowy do adaptera grubszym przyłączem skierowanym w dół (cieńsza, stożkowa strona skierowana w górę), a następnie włożyć...
Pagina 519
UWAGA Informacja dotycząca filtrów przystosowanych do sterylizacji w autoklawie Skuteczność autoklawowania użytkownik musi zawsze sprawdzić sam. Nie każdy filtr membranowy jest do tego przystosowany! Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. > Urządzenie jest seryjnie wyposażone w filtr membranowy 0,2 µm (czerwony kod). >...
Pagina 520
7 Usterka - co robić? 7 Usterka - co robić? Usterka Przyczyna Co robić? Zmniejszenie Zredukowana prędkość Zwiększyć prędkość obrotową silnika, wydajności zasysania obrotowa silnika patrz Ustawianie prędkości obrotowej silnika, str. 512 . Z pipety kapie ciecz Filtr nie jest osadzony Włożyć...
Pagina 521
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tym symbolem potwierdzamy, że produkt spełnia wymagania określone w UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informacje o patentach China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje niebezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych nie wyciekają...
Pagina 522
8 Dane techniczne Znak lub numer Znaczenie Tego urządzenia elektrycznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Instrukcja użytkowania 997418...
Pagina 523
BrandTech Scientific, Inc. w sprawie wymagań dotyczących zwrotu. Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. 997418 Instrukcja użytkowania...
Pagina 524
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Indie: Chiny: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 ( Chiny) Mumbai–400 076 (Indie)
Pagina 525
10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 Urządzenie Kolor górnej części obudowy Nr kat. Nr kat. (z zasilaczem uniwersalnym i (bez zasilacza uniwersalnego i adapterem krajowym) bez adaptera krajowego) Antracytowy 26350 26360 Jagodowy 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametyst 26353 26363 Zakres dostawy, patrz . Zwrócić uwagę na numery katalogowe, z zasilaczem lub bez.
Pagina 526
10 Informacje dotyczące zamawiania Zasilacz Dane techniczne zasilacza, patrz Dane techniczne, str. 521 . Nr kat. Zasilacz z adapterem krajowym 26606 Akumulator Dane techniczne akumulatora, patrz Dane techniczne, str. 521 . Opis Nr kat. Akumulator NiMH 26630 Adapter silikonowy Opis Nr kat. Adapter silikonowy 26508 Obudowa adaptera...
Pagina 527
11 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalnego zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypadku stłuczenia szkła. To samo dotyczy nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi.
Pagina 528
12 Utylizacja 12 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania baterie/ akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych (niesegregowanych odpadów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektroniczne należy utylizować...
Pagina 529
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 530
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Pagina 531
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Pagina 532
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Pagina 533
İçerik 1 Giriş ..................535 Teslimat kapsamı................. 535 Kullanım amacı ................535 2 Güvenlik..................537 İşlev....................539 Kullanım sınırları................539 Kullanım istisnaları ..............539 Depolama koşulları..............539 3 Fonksiyon ve işletim elemanları ..........540 4 Çalıştırma................542 Bataryayı takma ................542 Bataryanın şarj edilmesi .............. 544 Cihazı...
Pagina 534
İçerik 9 Onarım..................557 Onarım için gönderme..............557 10 Sipariş bilgileri.................559 10.1 Cihaz ..................... 559 10.2 Yedek parçalar................559 11 Kusur sorumluluğu..............561 12 Bertaraf etme ................562 Kullanım Talimatları 997418...
Pagina 535
1 Giriş 1.1 Teslimat kapsamı Pipet kontrolörü, nikel-metal hidrit batarya, güç adaptörü opsiyonel (farklı sipariş numaralarına dikkat edin), 2 yedek membran filtresi 0,2 µm, duvar desteği, kullanım kılavuzu 1.2 Kullanım amacı • İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
Pagina 536
1 Giriş 1.2.3 Şekil Şekil Anlamı Şekil Anlamı 1. Görev Bir görevi işaret etmektedir. > Bir şartı işaret etmektedir. a., b., c. Görevin münferit adımlarını Bir sonucu işaret etmektedir. işaret etmektedir. Kullanım Talimatları 997418...
Pagina 537
2 Güvenlik Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı accu-jet® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez. Güvenlik ve sağlık düzenlemelerine uyulması ve gerekli kısıtlamaların kullanım öncesinde yerine getirilmesi, kullanıcının sorumluluğundadır.
Pagina 538
2 Güvenlik • Daima kullanıcı ve diğer kişileri tehlike altına sokmayacak şekilde çalışın. Sıçramalardan kaçının. Sadece uygun kapları kullanın. Laboratuvar cihazının kullanımı, temizlenmesi veya bakımı sırasında asla gereksiz güç veya zor kullanmayın. • Laboratuvar cihazının gerilimle beslenmesi için güç kaynağı, pil veya şarj edilebilir pil kullanılıyorsa bileşenlerin durumu ve cihaza olan bağlantısı...
Pagina 539
2.1 İşlev Cihaz, 0,1 ml ila 200 ml hacim aralığında ve < 9,2 mm dış çapı olan bir emme borusu ile cam veya plastikten yapılmış ölçekli ve hacimsel pipetlerle sıvıların pipetlenmesine yarar. Doğru kullanımda pipetlenen sıvı sadece pipet ile temas eder. 2.2 Kullanım sınırları...
Pagina 540
3 Fonksiyon ve işletim elemanları 3 Fonksiyon ve işletim elemanları (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gövde üst kabuğu (parçası) Gövde üst kabuğu oturma yüzeyi Motor devir sayısı için ayar çarkı İşletim türü için seçim şalteri Güç adaptörü Ülke adaptörü Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı...
Pagina 541
Kısaltma Malzeme Silikon 997418 Kullanım Talimatları...
Pagina 542
4 Çalıştırma 4 Çalıştırma 4.1 Bataryayı takma a. Batarya gövdesinin vidasını sökün. Adaptör ve filtre, adaptör gövdesinde kalır. b. Gövde üst parçasını hafifçe adaptör gövdesinin vida bağlantısı yönünde itin. ð Muhafazanın üst kovanı gevşer. Kullanım Talimatları 997418...
Pagina 543
c. Gövde üst parçasını ok yönünde dikkatlice çıkarın. ð Batarya bölmesi görünür. d. Batarya soketini kablosundan tutun, olması gerektiği şekilde hizalayın ve yerine oturduğunu duyana kadar sıkıca sokete takın. Bataryayı yerleştirin. 997418 Kullanım Talimatları...
Pagina 544
4 Çalıştırma e. Üst muhafazayı takın. Gövdenin, ayar tekerinin üst kısmı (1) ve adaptör gövdesi vida yerindeki (2) ön görülen boşluklara oturmuş olduğuna dikkat edin. f. Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. g. Güç kaynağı fişini kola takın. h.
Pagina 545
DUYURU Sadece üreticinin orijinal güç adaptörünü kullanın! Başka bir güç adaptörünün kullanılması hem cihaza ve hem de bataryaya zarar verebilir. a. Ülke adaptörünü güç adaptörüne takın. b. Güç adaptörünü cihaza bağlayın. c. Güç adaptörünü prize takın. ð Cihaz şarj ediliyor. Bu, gövde üst kısmındaki LED şarj göstergesinden fark edilebilir.
Pagina 546
4 Çalıştırma 4.4 İşletim türünün seçilmesi Seçici anahtarlar, bkz. Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 540 . Sıvıyı dağıtmak için aşağıdaki modlar arasında seçim yapın: Çalışma modu Serbest akış Seçme anahtarını yukarı itin. Alt pipet düğmesine bastığınızda pipetten sıvı sızacaktır. Motor destekli üfleme Seçme anahtarını...
Pagina 547
4.8 Cihazın muhafaza edilmesi 4.8.1 Masa tutucusu accu-jet® S düz zemine takılı pipet ile konulabilir. 4.8.2 Duvar desteği a. Sabitleme yüzeyini uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını sağlayın. b.
Pagina 548
5 Pipetleme 5 Pipetleme 1. Pipeti takma UYARI Pipetin sıkıca oturduğuna dikkat edin. Asla şiddet uygulamayın! Özellikle ince pipetlerde cam kırılması riski vardır! Yaralanma tehlikesi! a. Pipeti daima mümkün olduğunca üst ucundan tutun ve sıkıca oturana kadar, dikkatlice adaptöre ittirin. b.
Pagina 549
DUYURU Pipetleri aşırı doldurmayın. 3. Hacmi ayarlama a. Pipet ucunu gerektiğinde tüy bırakmayan uygun bir bez ile silin. b. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın ve sıvıyı, menisküs ayarı tam istenilen ölçüye gelene kadar bırakın. 4. Pipeti boşaltma a. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın. Pipetleme hızı, pipetleme düğmelerinin ne kadar derine bastırılmasına bağlıdır.
Pagina 550
6 Temizleme 6 Temizleme DUYURU accu-jet® S otoklav için uygun değildir Gövde parçalarını arada bir nemli bir bez ile silin. Cihaz, amacına uygun olarak kullanıldığında, bakım gerektirmez. 6.1 Sızdırmazlığın kontrol edilmesi Menisküsün ayarlanmasından sonra pipetten sıvı damlamamalıdır. a. Menisküsü ayarlayın. b.
Pagina 551
DUYURU Filtre değişikliği veya temizliği sadece bir pipetin aşırı doldurulması veya emiş performansının azalmış olması durumunda gereklidir. a. Pipeti çıkarın. b. Batarya gövdesinin vidasını sökün. c. Üst gövdeyi çıkarın. d. Adaptör ve membran filtreyi, adaptör gövdesinin konik tarafından bastırarak çıkarın. e.
Pagina 552
6 Temizleme f. Adaptörü temizlemek için uygun bir temizleme sıvısı, örneğin su ile doldurulmuş bir sprey şişesiyle dikkatlice durulayın. Sonrasında sıvıyı üfleterek giderin ve kurutun. g. Yeni membran filtreyi, önce daha kalın bağlantısı aşağı doğru olacak şekilde adaptörün içine bastırın (daha ince, konik olan taraf yuları...
Pagina 553
DUYURU Otoklavlanabilen filtreler hakkında bilgi Otoklavlamanın etkinliğinin kullanıcının kendisi tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Her membran filtre uygun değildir. Sadece orijinal aksesuar kullanın. > Cihaz seri olarak 0,2 µm membran filtre (kırmızı renk kodu) ile donatılmıştır. > Membran filtre beş defaya kadar 121 °C (250 °F) ile otoklavlanabilir. >...
Pagina 554
7 Arıza - Ne yapmalı? 7 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Neden Ne yapmalı? Emiş performansı Motor devir sayısı düşük Motor devrini artırın, bkz. Motor devir azalmış sayısını ayarlama, sayfa 546 . Pipet damlatıyor Filtre doğru oturmuyor Filtreyi doğru oturtun, bakınız Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi, sayfa 550 .
Pagina 555
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Bu işaret ile ürünün UK Designated Standards ile belirlenmiş olan gerekliliklere uygun olduğunu teyit ederiz. www.brand.de/ip Patent bilgileri China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması...
Pagina 556
8 Teknik veriler İşaret veya rakam Anlamı Bu elektrikli cihazın evsel atıklar ile bertaraf edilmesi yasaktır. Kullanım Talimatları 997418...
Pagina 557
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını...
Pagina 558
9 Onarım info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Hindistan: Çin: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (Çin Halk Cumhuriyeti) Mumbai–400 076 (Hindistan)
Pagina 559
10 Sipariş bilgileri 10.1 Cihaz Cihaz üst gövdesi rengi Sipariş No. Sipariş No. (Genel güç adaptörü ve ülke (Genel ülke adaptörü ve ülke adaptörü ile birlikte) adaptörü hariç) Antrasit 26350 26360 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Teslimat kapsamı, bakınız . Güç adaptörü içeren ve içermeyen sipariş numaralarını...
Pagina 560
10 Sipariş bilgileri Sipariş No. Güç adaptörü ülke adaptörü ile birlikte 26606 Batarya seti Batarya hakkındaki teknik veriler, bakınız Teknik veriler, sayfa 555 . Tanım Sipariş No. Akkupack NiMH 26630 Silikon adaptör Tanım Sipariş No. Silikon adaptör 26508 Adaptör gövdesi Renk Sipariş...
Pagina 561
11 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış olandan daha fazla sökülmesi durumunda veya yabancı...
Pagina 562
12 Bertaraf etme 12 Bertaraf etme Yandaki sembol, pillerin/bataryaların ve elektronik cihazların, kullanım ömürlerinin sonunda evsel atıklardan (ayrıştırılmamış yerleşim yeri atıkları) ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiğini göstermektedir. Elektronik cihazların, Avrupa Parlamentosu Direktif 2012/19/EU ve Konseyin 4 Temmuz 2012 tarihli elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili yönergesine istinaden, yerel bertaraf yönetmeliklerine uygun olarak profesyonel biçimde bertaraf edilmesi gerekmektedir.
Pagina 563
997418 | Printed in Germany | 5-0924-6...