Download Print deze pagina
Medion MD 19777 Handleiding
Medion MD 19777 Handleiding

Medion MD 19777 Handleiding

Met maalwerk en thermoskan

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 50
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Kaffeemaschine mit Mahlwerk und Isolierkanne
Machine à café avec moulin à caré et verseuse isotherme
Koffiezetapparaat met maalwerk en thermoskan
Cafetera eléctrica con molinillo y termo
Macchina da caffè con macinacaffè e bricco termico
MEDION
®
MD 19777

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Medion MD 19777

  • Pagina 1 Istruzioni per l‘uso Kaffeemaschine mit Mahlwerk und Isolierkanne Machine à café avec moulin à caré et verseuse isotherme Koffiezetapparaat met maalwerk en thermoskan Cafetera eléctrica con molinillo y termo Macchina da caffè con macinacaffè e bricco termico MEDION ® MD 19777...
  • Pagina 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 6 Sicherheitshinweise ..................8 Lieferumfang ..................... 12 Geräteübersicht ..................13 5.1. Bedieneinheit .......................14 Inbetriebnahme ..................15 6.1. Spüldurchgang ....................15 6.2. Einstellung der Uhrzeit ..................15 Kaffeemaschine bedienen ................ 15 7.1.
  • Pagina 4 1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Pagina 5 HINWEIS! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- dienung  Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien.
  • Pagina 6 Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge- brauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:  Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie- ferten Zusatzgeräte.
  • Pagina 7 3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei- spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig- keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei- spielsweise ältere Kinder).  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge- rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
  • Pagina 8  Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.  Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel.  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge- genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt.
  • Pagina 9  Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn – Sie das Gerät reinigen, – das Gerät feucht oder nass geworden ist, – Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen.  Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichem.
  • Pagina 10 WARNUNG! Verletzungsgefahr! Rotierende Teile. Es besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen.  Greifen Sie niemals bei geöffnetem Filterfach oder laufendem Gerät in das Mahlwerk.  Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und Wartung sowie bei nicht vorhandener Aufsicht den Netzste- cker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Pagina 11  Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser oder Kaffee in die Glaskanne.  Lassen Sie kein ungenutztes Wasser im Wasserbehälter. Ent- fernen Sie übriggebliebenes Wasser umgehend, um Kalk- oder Algenbildung zu vermeiden.  Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel, harte Schwämme etc., sie können die Oberfläche zerkratzen.
  • Pagina 12 5. Geräteübersicht Deckel des Bohnenbehälters Mahlwerkeinstellung Bohnenbehälter Aufklappbarer Deckel Wassertank Bedieneinheit Wasserstandsanzeige Taste O P E N zum Öffnen des Filterfachs Isolierkanne Filterbehälter Tropfschutz Filtereinsatz Permanentfilter...
  • Pagina 13 5.1. Bedieneinheit LED T I M E R . Leuchtet bei eingestelltem Timer. Display Taste zur Einstellung der Tassenanzahl Taste zur Einstellung der Stunden Taste zur Einstellung der Minuten LED PA U S E / S T A R T Taste LED M A H L W E R K .
  • Pagina 14 6. Inbetriebnahme  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.  Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Isolierkanne und den Filter gründlich aus.  Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine Steckdose an. 6.1. Spüldurchgang  Reinigen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie drei Brühvorgänge nur mit Wasser, ohne Kaffee oder Filter bzw.
  • Pagina 15  Stellen Sie die Isolierkanne mittig in die Kaffeemaschine und vergewissern Sie sich, dass Kanne und Filterbehälter genau übereinander positioniert sind.  Die Isolierkanne lässt sich nur von der Vorderseite der Kaffemaschine aus ein- setzen und herausnehmen. 7.1. Brühvorgang mit Kaff ebohnen ...
  • Pagina 16 7.2. Brühvorgang mit Kaff eepulver  Geben Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver in den Filter. Empfohlen ist 1 gehäufter Teelöffel pro Tasse.  Schließen Sie das Filterfach wieder.  Stellen Sie die gewünschte Tassenanzahl (2, 4, 6, oder 8 Tassen) ein, indem Sie die Taste wiederholt drücken.
  • Pagina 17  Um den Timer einzuschalten, drücken Sie die Taste , bis das Uhrzeitsymbol im Display erscheint. Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur eingestellten Zeit.  Um den eingestellten Timer auszuschalten, drücken Sie kurz die Taste , bis das Uhrzeitsymbol im Display erlischt. 7.5.
  • Pagina 18 8.1. Mahlwerk leer laufen lassen Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen oder einlagern, muss das Mahlwerk entleert werden, da Bohnenreste, die im Mahlwerk verbleiben, schim- meln könnten.  Entnehmen Sie die Isolierkanne und den Filtereinsatz und vergewissern sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.
  • Pagina 19 8.2. Entkalkung Damit das Gerät lange hält und der Brühvorgang nicht länger als nötig dauert, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden. Der Zeitabstand richtet sich nach dem Kalkgehalt des Wassers und der Häufigkeit der Benutzung. Spätestens wenn sich die Durchlaufzeit deutlich verlängert, muss die Maschine entkalkt werden. Wir empfehlen eine umweltfreundliche Entkalkung mit Essig oder Zitronensäure: ...
  • Pagina 20 900 W Füllmenge Wasser ca. 1l / ca. 8 Tassen Fassungsvermögen Kaffeebohnen ca. 200 g 12. Konformitätsinformation Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
  • Pagina 21 13. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
  • Pagina 22 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Pagina 23 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Serviceadresse MEDION B.V.
  • Pagina 24 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Pagina 26 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 29 1.1. Explication des symboles .................29 Utilisation conforme .................. 30 Consignes de sécurité................32 Contenu de l’emballage ................36 Vue d’ensemble de l’appareil ..............37 5.1. Unité de commande ..................38 Mise en service ................... 39 6.1.
  • Pagina 28 1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation ! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
  • Pagina 29 AVIS ! Respectez les consignes pour éviter tout dommage matériel ! Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! • Énumération/Information sur des événements se produisant pen- dant l’utilisation  Action à exécuter Déclaration de conformité...
  • Pagina 30 Le produit n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie est annulée :  Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés par nos soins.
  • Pagina 31 3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res- treintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ ou de connaissances (p.
  • Pagina 32 correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech- niques de l’appareil.  La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.  Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation. ...
  • Pagina 33  Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant – avant de nettoyer l’appareil, – si l’appareil est humide ou mouillé, – si vous n’utilisez plus l’appareil.  Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimen- tation éloignés des lavabos, des éviers, etc.
  • Pagina 34 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Pièces rotatives. Il existe un risque de blessure par écra- sement.  Ne touchez jamais le broyeur lorsque le compartiment à filtre est ouvert ou lorsque l’appareil est en marche.  Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage et maintenance ou en l’absence de surveillance.
  • Pagina 35  Ne remplissez la verseuse d’aucun autre liquide que de l’eau ou du café.  Ne laissez pas d’eau non utilisée dans le réservoir d’eau. Élimi- nez immédiatement l’eau résiduelle afin d’éviter la formation de calcaire ou d’algues.  Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques agressifs, de détergents, d’éponges dures, etc.
  • Pagina 36 5. Vue d’ensemble de l’appareil Couvercle du bac à grains Réglage du broyeur Bac à grains Couvercle relevable du réservoir d’eau Unité de commande Indicateur de niveau d’eau Touche OPEN pour ouvrir le compartiment à filtre Verseuse isotherme Boîtier porte-filtre Système anti-goutte Support de filtre Filtre permanent...
  • Pagina 37 5.1. Unité de commande LED MINUTERIE. S’allume lorsque la minuterie est activée. Écran. Touche pour régler le nombre de tasses. Touche pour régler l’heure. Touche pour régler les minutes. LED PAUSE/DÉMARRAGE. Touche. LED BROYEUR. S’allume lorsque le broyeur est désactivé. Touche .
  • Pagina 38 6. Mise en service  Retirez tous les emballages.  Rincez soigneusement la verseuse isotherme et le filtre avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois.  Branchez la cafetière dans une prise de courant. 6.1. Rinçage de la cafetière ...
  • Pagina 39 seuse et le boîtier porte-filtre sont parfaitement superposés.  La verseuse isotherme peut être insérée et retirée uniquement par l’avant de la cafetière. 7.1. Processus de percolation avec grains de café  Assurez-vous que le broyeur est activé (la LED BROYEUR n’est pas allumée) et de sorte que la LED BROYEUR s’étei- appuyez le cas échéant sur la touche gne.
  • Pagina 40 Café moyen (quantité d’eau normale) Café léger (plus d’eau)  Assurez-vous que le broyeur est désactivé (la LED BROYEUR est allumée) et ap- de sorte que la LED BROYEUR s’allume. puyez le cas échéant sur la touche  Appuyez sur la touche pour démarrer le processus de percolation.
  • Pagina 41 8. Nettoyage et détartrage DANGER ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices de courant.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant tout nettoyage.  Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides.
  • Pagina 42 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Pièces rotatives. Il existe un risque de blessure par écra- sement.  Ne touchez jamais le broyeur lorsque le comparti- ment à filtre est ouvert ou lorsque l’appareil est en marche.  Placez si nécessaire un petit bol sur la plaque chauffante. ...
  • Pagina 43 Si vous utilisez un détartrant vendu dans le commerce (produit chimique), suivez les instructions du fabricant. Ne laissez pas de détartrant chimique goutter sur le boîtier ou la plaque chauffante ! 9. Dépannage Erreur/Code d’erreur Cause Solution L’appareil ne fonctionne •...
  • Pagina 44 1 l/env. 8 tasses Capacité en grains de café env. 200 g 12. Information relative à la conformité Medion AG déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences de base et autres réglementations en vigueur : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Pagina 45 En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ; datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule- ment de la garantie et des processus connexes (p.
  • Pagina 46 MEDION France 75 Rue de la Foucaudière 72100 LE MANS France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse...
  • Pagina 47 Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
  • Pagina 48 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Pagina 50 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........53 1.1. Betekenis van de symbolen ................53 Gebruiksdoel ....................54 Veiligheidsvoorschriften................56 Inhoud van de levering ................60 Overzicht van het apparaat ..............61 5.1. Bedieningspaneel ....................62 Ingebruikname ..................63 6.1. Doorspoelen ......................63 6.2. Tijd instellen ......................63 Koffiezetapparaat gebruiken ..............
  • Pagina 52 1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het appa- raat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Pagina 53 LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk ‘Conformiteitsinfor- matie’): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen...
  • Pagina 54 Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt:  Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge- bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
  • Pagina 55 3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking (zoals mindervali- den en ouderen met een lichamelijke en geestelijke be- perking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen). ...
  • Pagina 56  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.  Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer.  Let erop dat het netsnoer niet in contact komt met hete voor- werpen of oppervlakken (bijvoorbeeld een kookplaat).
  • Pagina 57  Houd het apparaat, het netsnoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.  Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of glazen, op of in de buurt van het apparaat.  Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han- den.
  • Pagina 58  Trek de stekker telkens na gebruik uit het stopcontact. Doe dit ook altijd voordat u het apparaat reinigt en onderhoudt en als er niemand in de buurt is die het apparaat in het oog kan houden. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete opper- vlakken en opstijgende waterdamp.
  • Pagina 59  Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve chemische reinigingsmiddelen, schuurmiddelen, harde sponzen enzo- voort. Hierdoor kunnen er krassen op het oppervlak komen.  Neem voor het ontkalken van het apparaat de speciale aan- wijzingen in acht (zie “8.2. Ontkalken” op blz. 68). Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materi- aal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken.
  • Pagina 60 5. Overzicht van het apparaat Deksel van het bonenreservoir Maalwerkinstelling Bonenreservoir Opklapbaar deksel waterreservoir Bedieningspaneel Aanduiding waterniveau Knop OPEN voor het openen van het filtervak Isolatiekan Filterhouder Druppelstop Binnenfilter Permanent filter...
  • Pagina 61 5.1. Bedieningspaneel Led TIMER. Licht op als de timer is ingesteld. Display Toets voor het instellen van het aantal kopjes Toets voor het instellen van de uren Toets voor het instellen van de minuten Led PAUSE/START Toets Led MAHLWERK. Licht op als het maalwerk uitgeschakeld is Toets .
  • Pagina 62 6. Ingebruikname  Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  Spoel de isolatiekan en het filter goed uit voordat u het apparaat in gebruik neemt.  Steek de stekker van het koffiezetapparaat in een stopcontact. 6.1. Doorspoelen  Reinig het koffiezetapparaat door drie keer alleen water door het apparaat te la- ten lopen, zonder koffie en zonder filter of permanent filter.
  • Pagina 63  Zet de isolatiekan in het midden op het koffiezetapparaat en controleer of de kan recht onder de filterhouder staat.  U kunt de isolatiekan alleen vanaf de voorkant in het koffiezetapparaat zetten en uit het apparaat halen. 7.1. Koffi ezetten met koffi ebonen ...
  • Pagina 64 7.2. Koffi ezetten met gemalen koffi e  Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in het filter. Aanbevolen wordt 1 royale theelepel per kopje.  Sluit het filtervak weer.  Stel het gewenste aantal kopjes (2, 4, 6 of 8 kopjes) in door de toets benodigde aantal keren in te drukken.
  • Pagina 65  Om de timer in te schakelen, drukt u op de toets tot het tijdsymbool het display verschijnt. Het koffiezetapparaat begint op de ingestelde tijd met koffiezetten.  Om de ingestelde timer uit te schakelen, drukt u kort op de toets tot het tijdsymbool van het display verdwijnt.
  • Pagina 66 8.1. Maalwerk leegmaken Als u het koffiezetapparaat gedurende langere tijd niet gebruikt of het opbergt, moet het maalwerk worden geleegd, omdat resten bonen die in het maalwerk ach- terblijven, kunnen gaan schimmelen.  Verwijder de isolatiekan en het binnenfilter en controleer of het waterreservoir leeg is.
  • Pagina 67 8.2. Ontkalken Om de levensduur van het koffiezetapparaat te verlengen en het koffiezetten niet langer te laten duren dan nodig is, moet het koffiezetapparaat regelmatig worden ontkalkt. Hoe vaak dit moet gebeuren, hangt af van de hardheid van het water en van de frequentie waarmee het apparaat wordt gebruikt.
  • Pagina 68 Vulhoeveelheid water ca. 1 l / ca. 8 kopjes Capaciteit koffiebonen ca. 200 g 12. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart Medion AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
  • Pagina 69 13. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Pagina 70 • In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Pagina 71 Openingstijden Klantenservice  Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Pagina 72 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......75 1.1. Explicación de los símbolos ................75 Uso conforme a lo previsto ............... 76 Indicaciones de seguridad ................ 78 Volumen de suministro ................82 Vista general del aparato ................83 5.1. Unidad de mando ....................84 Puesta en servicio ..................
  • Pagina 74 1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio apa- rato y en el manual de instrucciones.
  • Pagina 75 AVISO! Respete las indicaciones para evitar daños materia- les. Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el mane-  Instrucción operativa que debe ejecutarse. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con- formidad»): los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas CE.
  • Pagina 76 Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial ni comer- cial. Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlle- va la pérdida de la garantía:  No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au- torización, ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nosotros.
  • Pagina 77 3. Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
  • Pagina 78  Es necesario poder acceder libremente a la toma de corrien- te por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado.  Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. ...
  • Pagina 79  Mantenga el aparato, el cable de red y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.  No coloque objetos llenos de líquido, p. ej., jarrones o bebi- das, sobre el aparato o cerca del mismo. ...
  • Pagina 80 ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe el peligro de quemaduras a causa de superficies calientes y el vapor de agua ascendente.  Durante la preparación de café sale vapor de agua caliente. No acerque las manos al vapor.  Durante el funcionamiento, la carcasa del aparato se calienta. Por ello, durante el funcionamiento agarre la cafetera solo por las asas previstas para ello.
  • Pagina 81 Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble.  De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie re- sistente al calor y al agua. 4.
  • Pagina 82 5. Vista general del aparato Tapa del recipiente para café en grano Ajuste del molinillo Recipiente para café en grano Tapa abatible del depósito de agua Unidad de mando Indicador del nivel de agua Tecla OPEN para abrir el soporte del filtro Termo Portafiltro Protección antigoteo...
  • Pagina 83 5.1. Unidad de mando LED TEMPORIZADOR. Se enciende con el temporizador ajustado. Pantalla Tecla para ajustar el número de tazas Tecla para ajustar las horas Tecla para ajustar los minutos LED PAUSA/INICIO Tecla LED MOLINILLO. Se enciende cuando el molinillo está apagado Tecla .
  • Pagina 84 6. Puesta en servicio  Retire todos los materiales de embalaje.  Antes del primer uso enjuague bien el termo y el filtro.  Enchufe la cafetera a una toma de corriente. 6.1. Lavado  Limpie la cafetera eléctrica haciendo hervir tres veces la cafetera eléctrica solo con agua, sin café...
  • Pagina 85  Coloque el termo en el centro de la cafetera eléctrica y asegúrese de que la jarra y el portafiltro están posicionados exactamente uno encima del otro.  El termo solo se puede introducir y retirar por la parte delantera de la cafetera. 7.1.
  • Pagina 86  Pulse repetidamente la tecla para ajustar la intensidad del café en fun- ción de la cantidad de agua: café intenso (menos agua) café de intensidad media (cantidad de agua normal) café suave (más agua)  Asegúrese de que el molinillo esté apagado (el LED MOLINILLO está encendi- do) y dado el caso pulse la tecla de forma que el LED Molinillo se encienda.
  • Pagina 87 7.5. Apagado del aparato  Retire el termo y pulse la tecla para apagar el aparato.  Si desea dejar el aparato totalmente sin corriente o dejar de utilizarlo durante un tiempo prolongado, desenchúfelo. 8. Limpieza y descalcifi cación PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.
  • Pagina 88 ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Piezas giratorias. Existe peligro de lesiones por aplasta- miento.  Nunca introduzca la mano en el molinillo cuando el soporte del filtro esté abierto o mientras el aparato esté en funcionamiento.  En caso necesario, coloque un pequeño recipiente sobre la placa de cocción. ...
  • Pagina 89 ¡No permita que los agentes descalcificantes químicos goteen sobre la carcasa o la placa calefactora! 9. Solución Fallo/Código de fallo Causa Solución El aparato no funciona • Interrupción de la ali- • Inserte la clavija de mentación eléctrica enchufe en la toma de corriente.
  • Pagina 90 Capacidad del recipiente para café aprox. 200 g en grano 12. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que este aparato cumple los requisi- tos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Pagina 91 En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
  • Pagina 92 • Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
  • Pagina 93 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Pagina 94 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......97 1.1. Spiegazione dei simboli ..................97 Utilizzo conforme ..................98 Indicazioni di sicurezza ................100 Contenuto della confezione ..............104 Panoramica dell’apparecchio ..............105 5.1. Unità di comando .................... 106 Messa in funzione ..................107 6.1.
  • Pagina 96 1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Pagina 97 AVVISO! Seguire le indicazioni al fine di evitare danni mate- riali! Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! • Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- re durante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire Dichiarazione di conformità...
  • Pagina 98  Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approva- to o non fornito da noi.  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.  Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio- ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza.
  • Pagina 99 3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio perso- ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co- noscenze (ad esempio bambini grandi).
  • Pagina 100  La presa deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.  Per estrarre la spina dalla presa elettrica tirare la spina, non il cavo di alimentazione.  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es.
  • Pagina 101  Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica, quando – si pulisce l’apparecchio, – l’apparecchio è umido o bagnato, – non si utilizza più l’apparecchio.  Tenere l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina lonta- ni da lavandini, lavabi e simili. ...
  • Pagina 102 AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Componenti rotanti. Pericolo di lesioni da schiaccia- mento.  Non inserire mai le mani nel macinacaffè quando il vano del filtro è aperto o l’apparecchio è in funzione.  Staccare la spina dalla presa dopo ogni utilizzo, prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione e nel caso in cui l’appa- recchio non sia sorvegliato.
  • Pagina 103  Non lasciare acqua inutilizzata nel serbatoio. Togliere subito l’acqua residua per evitare la formazione di calcare o di alghe.  Per la pulizia, non utilizzare detergenti chimici aggressivi, de- tergenti abrasivi, spugne dure ecc. che possono graffiare la superficie. ...
  • Pagina 104 5. Panoramica dell’apparecchio Coperchio del contenitore per i chicchi di caffè Impostazione del macinacaffè Contenitore per i chicchi di caffè Coperchio apribile del serbatoio dell’acqua Unità di comando Indicatore del livello dell’acqua Tasto OPEN per l’apertura del vano del filtro Caraffa isolata Contenitore del filtro Protezione antigocciolamento...
  • Pagina 105 5.1. Unità di comando LED TIMER. È acceso quando è impostato il timer. Display Tasto per l’impostazione del numero di tazze Tasto per l’impostazione delle ore Tasto per l’impostazione dei minuti LED PAUSA/AVVIO Tasto LED MACINACAFFÈ. È acceso quando il macinacaffè è spento. Tasto .
  • Pagina 106 6. Messa in funzione  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.  Prima di iniziare a utilizzare la macchina sciacquare accuratamente la caraffa iso- lata e il filtro.  Collegare la macchina per il caffè a una presa elettrica. 6.1. Procedura di lavaggio ...
  • Pagina 107  Se necessario, piegare il filtro di carta per adattarne i bordi.  Chiudere il vano del filtro.  Appoggiare la caraffa isolata al centro della macchina per il caffè e assicurarsi che la caraffa e il contenitore del filtro siano posizionati esattamente uno sull’al- tro.
  • Pagina 108  Impostare il numero di tazze desiderato (2, 4, 6 o 8 tazze) premendo ripetuta- mente il tasto . Se non viene impostato un numero di tazze, l’apparec- chio esegue la preparazione per il numero di tazze massimo (8 tazze). ...
  • Pagina 109 7.5. Spegnimento dell’apparecchio  Rimuovere la caraffa isolata e premere il tasto per spegnere il dispositivo.  Se si desidera scollegare completamente l’apparecchio dalla rete elettrica o se si ha intenzione di non utilizzarlo per un periodo prolungato, staccare la spina dal- la presa di corrente.
  • Pagina 110 AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Componenti rotanti. Pericolo di lesioni da schiaccia- mento.  Non inserire mai le mani nel macinacaffè quando il vano del filtro è aperto o l’apparecchio è in funzione.  Eventualmente posizionare una ciotola sulla piastra termica. ...
  • Pagina 111 Non lasciare sgocciolare i prodotti anticalcare chimici sul rivestimento della macchi- na o sulla piastra termica! 9. Risoluzione dei problemi Errore/codice errore Causa Soluzione L’apparecchio non fun- • Alimentazione elettri- • Inserire la spina nel- ziona ca interrotta la presa elettrica. Ac- cendere l’apparec- chio.
  • Pagina 112 1 l / ca. 8 tazze Capacità caffè in grani ca. 200 g 12. Informazioni sulla conformità Medion AG dichiara che il dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMV 2014/30/UE •...
  • Pagina 113 GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...
  • Pagina 114 Italia Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-17.00 02 - 360 003 40 Indirizzo del servizio di assistenza G2-DUAL S.a.S. MEDION Service Center Via Brigata Reggio, 47/AB 42124 Reggio Emilia Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00...
  • Pagina 115 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Pagina 116 Spis treści Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..........119 1.1. Objaśnienie znaków ..................119 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........120 Zasady bezpieczeństwa ................122 Zawartość opakowania ................126 Widok urządzenia ..................127 5.1. Jednostka obsługowa ..................128 Uruchomienie ..................129 6.1.
  • Pagina 118 1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele przyjemności podczas jego eksploatacji. Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpie- czeństwa. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub oddając urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
  • Pagina 119 NOTYFIKACJA! Przestrzegaj wskazówek w celu uniknięcia szkód materialnych! Szczegółowe informacje dotyczące użytkowania urządzenia! Przestrzegaj wskazówek podanych w instrukcji obsługi! • Znak wypunktowania/informacja o zdarzeniach podczas obsługi  Instrukcja wymaganego postępowania Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Informacje dotyczące zgodno- ści”): produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dy- rektyw WE.
  • Pagina 120 Należy pamiętać, że użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje utratę odpowiedzialności producenta:  Nie modyfikuj urządzenia bez naszej zgody ani nie używaj niedopuszczonych lub niedostarczonych przez nas urządzeń dodatkowych.  Używaj tylko dostarczonych lub dopuszczonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. ...
  • Pagina 121 3. Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Niebezpieczeństwo obrażeń przez osoby o ograniczo- nej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej (np. osoby częściowo niepełnosprawne, osoby starsze z ograniczeniem sprawności fizycznej i intelektualnej) lub niemające doświadczenia i wiedzy (np. starsze dzie- ci).  Dzieci nie mogą korzystać z tego urządzenia. Należy trzymać to urządzenie i jego przewód przyłączeniowy z dala od dzieci.
  • Pagina 122 nymi technicznymi urządzenia.  Gniazdko musi być łatwo dostępne na wypadek konieczności nagłego odłączenia urządzenia od sieci.  Zawsze ciągnij za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy.  Uważaj, aby kabel zasilający nie stykał się z gorącymi przed- miotami lub powierzchniami (np. płytą kuchenną). ...
  • Pagina 123  Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka, gdy: – zamierzasz rozpocząć czyszczenie urządzenia, – urządzenie jest wilgotne lub mokre, – urządzenie nie będzie już używane.  Trzymaj urządzenie, kabel sieciowy i wtyczkę z dala od umy- walki, zlewozmywaka itp.  Nie stawiaj na urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych przed- miotów wypełnionych płynami, np.
  • Pagina 124 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Wirujące części. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń na skutek zgniecenia.  Przy otwartej kieszeni z filtrem albo pracującym urządzeniu nigdy nie wkładaj rąk do młynka.  Po każdym użyciu, przed każdym czyszczeniem urządzenia, pracami konserwacyjnymi i pozostawieniem urządzenia bez nadzoru wyjmij wtyczkę...
  • Pagina 125  Do pojemnika na wodę nie wlewaj żadnych innych płynów poza wodą (z wyjątkiem procesu odkamieniania; patrz poni- żej).  Nie wlewaj do dzbanka innych płynów niż woda i kawa.  Nie pozostawiaj nieużytej wody w pojemniku. Niezwłocznie wylewaj pozostałą wodę, aby nie dopuścić do osadzania się kamienia i rozrostu glonów.
  • Pagina 126 5. Widok urządzenia Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą Pokrętło ustawienia młynka Pojemnik na kawę ziarnistą Uchylana pokrywa zbiornika wody Jednostka obsługowa Wskaźnik poziomu wody Przycisk OPEN do otwierania kieszeni z filtrem Dzbanek termiczny Obudowa filtra Ochrona przed kapaniem Wkład filtra Filtr stały...
  • Pagina 127 5.1. Jednostka obsługowa Dioda LED ZEGARA STERUJĄCEGO. Świeci przy ustawionym zegarze ste- rującym. Wyświetlacz Przycisk do ustawienia liczby filiżanek Przycisk do ustawienia godzin Przycisk do ustawienia minut Dioda LED PAUZA/START Przycisk Dioda LED MŁYNKA. Świeci przy wyłączonym młynku Przycisk do ustawienia mocy kawy za pomocą ilości wody. Przycisk do włączania i wyłączania młynka.
  • Pagina 128 6. Uruchomienie  Zdejmij cały materiał opakowaniowy.  Przed pierwszym użyciem dokładnie przepłucz dzbanek i filtr.  Podłącz ekspres do gniazda. 6.1. Proces płukania  Oczyść ekspres, wykonując trzy procesy parzenia z samą wodą, bez kawy i filtra lub filtra stałego. ...
  • Pagina 129  Postaw dzbanek w środku ekspresu do kawy i upewnij się, że dzbanek oraz obu- dowa filtra znajdują się dokładnie nad sobą.  Dzbanek da się wstawiać i wyjmować tylko z przodu ekspresu. 7.1. Proces parzenia z kawą w ziarnach ...
  • Pagina 130  Aby ustawić moc kawy za pomocą ilości wody, kilkakrotnie naciśnij przycisk Kawa mocna (mniej wody) Kawa średnio mocna (normalna ilość wody) Kawa słaba (więcej wody)  Upewnij się, że młynek jest wyłączony (świeci się dioda LED MŁYNKA), ewentu- , tak aby zaświeciła się dioda LED MŁYNKA. alnie naciśnij przycisk ...
  • Pagina 131 8. Czyszczenie i odkamienianie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem / zwarcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym / zwarcia przez dotknięcie części znajdujących się pod napięciem.  Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazda.  Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
  • Pagina 132 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Wirujące części. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń na skutek zgniecenia.  Przy otwartej kieszeni z filtrem albo pracującym urządzeniu nigdy nie wkładaj rąk do młynka.  W razie potrzeby postaw małą miseczkę na płytę podgrzewacza.  Uruchom proces parzenia z kawą w ziarnach, jednak nie nalewaj wody ani nie wsypuj ziaren.
  • Pagina 133 Uważaj, aby środek do usuwania kamienia nie kapał na obudowę ani na płytę pod- trzymania temperatury! 9. Usuwanie problemów Błąd/kod błędu Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie działa • Przerwa w dopływie • Podłącz wtyczkę do prądu gniazdka. Włącz urzą- dzenie. •...
  • Pagina 134 10. Utylizacja OPAKOWANIE W celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowymi urządze- nie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie jest wykonane z materia- łów, które można zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska i prze- kazać do profesjonalnego recyklingu. URZĄDZENIE Zgodnie z art. 13 ust 1. Ustawy z dnia 11 września 2015 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym zakazuje się...
  • Pagina 135 14. Polityka prywatności Drogi kliencie! Informujemy, że my spółka MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, przetwa- rzamy Twoje dane osobowe jako administrator. W sprawach związanych z ochroną danych wspiera nas nasz zakładowy inspektor ochrony danych, dostępny pod adresem MEDION AG, Datenschutz (Dział Ochrony Danych), Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Pagina 136 (art. 77 rozporządzenia RODO w powiązaniu z § 19 ustawy BDSG). Dla spółki MEDION AG takim organem nadzorczym jest Inspektor Ochrony Danych i Wolności Informacji Kraju Związkowego Nadrenii-Północnej West- falii, skrytka pocztowa 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Pagina 138 MSN 5006 6214 Made in China...