Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 11
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
PDM1045P_K
3
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
7
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
27
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
32
Перевод исходных инструкций
RU
36
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 80
EL
39
Orijinal talimatların çevirisi
TR
43
47
51
55
59
63
67
71
75
84

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ferm PDM1045P K

  • Pagina 1 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traduzione delle istruzioni originali Traducere a instrucţiunilor originale Översättning av bruksanvisning i original Перевод исходных инструкций Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 80 Oversatt fra orginal veiledning Orijinal talimatların çevirisi Oversættelse af den originale brugsanvisning WWW.FERM.COM...
  • Pagina 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Pagina 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1045P_K Double insulated. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, Do not dispose of the product in delivered by one of Europe’s leading suppliers. unsuitable containers. All products delivered to you by Ferm are...
  • Pagina 4: Technical Specifications

    2. MACHINE INFORMATION Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping Intended use your hands warm, and organizing your work Your impact drill has been designed for drilling patterns. holes in wood, metal and plastics and for hammer Description drilling in brick and concrete.
  • Pagina 5 Before exchanging bits, first remove the • Direction of rotation counter-clockwise: shift power plug from the wall socket. left/right rotation switch (7) to “ ”. • Direction of rotation clockwise: shift left/right Inspect bits regularly during use. Blunt rotation switch (7) to “ ”.
  • Pagina 6 ENVIRONMENT machine might suddenly turn (Especially when drilling deep holes). • Do not apply a lot of pressure on the machine, Faulty and/or discarded electrical or let the machine do the work. electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. 4.
  • Pagina 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1045P_K Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Schutzisoliert von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Pagina 8: Gerätedaten

    Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - Vibrationsintensität schutzisoliert - kein Schutzkontakt- Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene anschluss erforderlich Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in gemessen; sie kann verwendet werden, um ein feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer...
  • Pagina 9 Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs Ein-/Ausschalter (Abb. A) Abb. A Anbringen • Schalten Sie die Maschine durch Drücken des • Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9). Ein-/Ausschalters (5) ein. Wenn Sie den Ein-/ • Schieben Sie den Zusatzhandgriff (9) über das Ausschalter (5) loslassen, schaltet sich das Spannfutter (1).
  • Pagina 10: Garantie

    Gangwahlschalter Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig Abb. A mit einem weichen Lappen, vorzugsweise Um Geräteschäden zu vermeiden, darf nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, der Gangwahlschalter (8) nur betätigt dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub werden, wenn das Gerät nicht betrieben und Schmutz sind.
  • Pagina 11 Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr PDM1045P_K im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Am Produkt und am Benutzerhandbuch product. Hierdoor bent u nu in het bezit van können Änderungen vorgenommen werden.
  • Pagina 12: Technische Informatie

    een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico Dubbel geïsoleerd op elektrische schokken. 2. TECHNISCHE INFORMATIE Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Bedoeld gebruik Het product is in overeenstemming met Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren de van toepassing zijnde veiligheids- van gaten in hout, metaal en kunststof en voor normen in de Europese richtlijnen.
  • Pagina 13: Beschrijving

    - wanneer de machine is uitgeschakeld of Verwisselen en verwijderen van boren wanneer deze loopt maar geen werk verricht, Afb. A - B kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk De machine is geschikt voor gebruik met de reduceren volgende boorbits: • Hout (HSS) Bescherm uzelf tegen de gevolgen van •...
  • Pagina 14: Onderhoud

    Instellen van de maximum draaisnelheid Tips voor de gebruiker Afb. A Gebruik de machine alleen met een zijgreep die • Draai aan het instelwieltje voor het toerental (6) goed bevestigd is - u werkt daardoor niet alleen om de gewenste maximale draaisnelheid in te met meer gemak maar ook met meer precisie.
  • Pagina 15: Avertissements De Sécurité

    De machine moet regelmatig worden PDM1045P_K gecontroleerd op de volgende mankementen en reparaties moeten worden uitgevoerd indien Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez nodig. fait le choix d’un produit de qualité, fourni par • Schade aan het netsnoer l’un des principaux fournisseurs européens.
  • Pagina 16: Informations Relativesà La Machine

    Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique Double isolation dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant Ne jetez pas le produit dans des conte- résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. risque de décharge électrique.
  • Pagina 17 - L’utilisation de l’outil pour d’autres Retrait applications ou avec des outils différents ou • Desserrez la poignée auxiliaire (9). mal entretenus peut augmenter de manière • Retirez la poignée auxiliaire (9) du mandrin (1). significative le niveau d’exposition. • Serrez la poignée auxiliaire (9). - La mise hors tension de l’outil et sa non- utilisation pendant qu’il est allumé...
  • Pagina 18 Bouton de verrouillage • Si vous réglez le commutateur de sélection Fig. A de vitesse (8) sur la position “2”, la vitesse de • Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche/ perçage peut être réglée entre 0 et 2 800/min. arrêt (5) en appuyant sur l’interrupteur marche/ •...
  • Pagina 19 PDM1045P_K doivent être remplacés par le service client du fabricant ou une personne dûment qualifiée. Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, Utilisez uniquement les balais à bloc de suministrado por uno de los principales charbon appropriés.
  • Pagina 20: Especificaciones Técnicas

    Si no se puede evitar el uso de la herramienta Doble aislamiento eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de No tire el producto en contenedores no choque eléctrico.
  • Pagina 21 - usar la herramienta para diferentes Retirada aplicaciones o con accesorios diferentes o • Afloje la empuñadura auxiliar (9). escasamente mantenidos, puede aumentar • Retire la empuñadura auxiliar (9) del significativamente el nivel de exposición portaherramientas (1). - cuando la herramienta está apagada o •...
  • Pagina 22 velocidad de rotación, o disminuyendo la • Si coloca el interruptor de selección de presión para reducir la velocidad de rotación. velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de taladrado puede ajustarse entre 0 y 1,000/min. Botón de bloqueo • Si coloca el interruptor de selección de Fig.
  • Pagina 23 Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais Use solamente escobillas de carbón del elevados padrões de desempenho e segurança. tipo correcto y originales.
  • Pagina 24: Especificações Técnicas

    Se não for possível evitar trabalhar com uma Isolamento duplo ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um Não elimine o produto em recipientes DCR reduz o risco de choque eléctrico. não adequados.
  • Pagina 25 - utilizando a ferramenta para outras • Ajuste o limitador de profundidade (9) para a aplicações ou com outros acessórios com posição necessária. uma manutenção deficiente, pode aumentar • Aperte o punho auxiliar (9). consideravelmente o nível de exposição - quando a ferramenta é desligada ou Remoção quando está...
  • Pagina 26 com mais força, aumentando a velocidade de • Se definir interruptor de selecção de rotação ou a pressão de abertura para reduzir velocidades (8) para a posição “1”, a a velocidade de rotação. velocidade de perfuração pode ser ajustada entre 0 e 1,000/min. Botão de bloqueio •...
  • Pagina 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto técnico devidamente qualificado. dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
  • Pagina 28 Se non è possibile evitare l’uso di un Doppio isolamento elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita Non smaltire il prodotto in contenitori riduce il rischio di scosse elettriche. non idonei.
  • Pagina 29 valutazione preliminare dell’esposizione alle Montaggio e rimozione dell’impugnatura vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le ausiliaria (fig. A) Montaggio applicazioni menzionate. • Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). - L’uso dell’utensile per applicazioni o con • Inserire l’impugnatura ausiliaria (9) sul accessori diversi o in condizioni di scarsa mandrino (1).
  • Pagina 30 Interruttore On/Off Selettore di velocità Fig. A Fig. A • Accendere l’elettroutensile premendo Per evitare danni alla macchina, la l’interruttore On/Off (5). Rilasciando regolazione del selettore di velocità (8) l’interruttore On/Off (5) l’elettroutensile si dovrà essere eseguita solamente quando spegne. l’elettroutensile non è...
  • Pagina 31 RISPETTO AMBIENTALE Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano Le apparecchiature elettriche o libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco elettroniche difettose e/o scartate particolarmente ostinato con un panno morbido devono essere raccolte presso gli inumidito con acqua e sapone.
  • Pagina 32 Produkten uppfyller gällande Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, säkerhetsnormer i EU-direktiven. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas KOMPLETTERANDE enligt de högsta standarderna för prestanda och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR säkerhet.
  • Pagina 33: Beskrivning

    2. MASKININFORMATION Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla Avsedd användning händerna varma och organisera ditt arbetsmönster. Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall Beskrivning och plast samt för hammarborrning i tegel och betong.
  • Pagina 34: Användartips

    Innan du byter bits, ta först ut • Rotationsriktning moturs: sätt vänster/höger strömkontakten från vägguttaget. rotationsbrytare (7) till “ ”. • Rotationsriktning medurs: sätt vänster/höger Inspektera bitset regelbundet under rotationsbrytare (7) till “ ”. användning. Trubbiga bits ska slipas eller bytas.
  • Pagina 35 4. UNDERHÅLL MILJÖ Stäng alltid av maskinen och ta ut Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller strömkontakten från strömkällan innan elektronisk utrustning måste lämnas in på rengöring och underhåll. lämpliga återvinningsstationer. Rengör maskinen hus regelbundet med en Endast för EU-länder mjuk trasa, helst efter varje gång du använder Kassera inte elverktyg i hushållsavfall.
  • Pagina 36 ISKUPORA PDM1045P_K Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka soveltuvien turvallisuusstandardien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. vaatimukset. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu ISKUPORIEN korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta LISÄTURVALLISUUSOHJEET koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Pagina 37 Tekniset tiedot 3. Syvyysrajoitin 4. Lukituspainike Verkkojännite 220-230V~ 5. Virtakytkin Verkkotaajuus 50 Hz 6. Nopeussäädin 7. Vasen/oikea kiertokytkin Ottoteho 1050W 8. Vaihteen valintakytkin Kuormittamaton nopeus (1) 0-1 000 /min 9. Sivukahva Kuormittamaton nopeus (2) 0-2 800/min Kuva B Iskunopeus (1) 0-16 000 /min 10.
  • Pagina 38: Syvyysrajoittimen Asettaminen Kuva A

    • Kiristä terä kääntämällä etulaippaa (11) • Aseta toiminnon valintakytkin (2) asentoon “ vastapäivään pitämällä samalla takalaipasta ” poraamisen valitsemiseksi. (10) tai kääntämällä sitä myötäpäivään. • Aseta toiminnon valintakytkin (2) asentoon “ ” iskuporaamisen valitsemiseksi. Syvyysrajoittimen asettaminen Kuva A Vaihteen valintakytkin •...
  • Pagina 39 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som vaurioittavat synteettisiä komponentteja. leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir Hiiliharja produsert etter de høyeste standardene for Jos hiiliharjat ovat kuluneet, ne tulee vaihdattaa yteevne og sikkerhet.
  • Pagina 40: Tiltenkt Bruk

    Produktet er i overensstemmelse med Tekniske spesifikasjoner gjeldende sikkerhetsstandarder i de Matespenning 220-230V~ europeiske direktivene. Nettfrekvens 50 Hz Inngangseffekt 1050W YTTERLIGERE SIKKERHETS- Hastighet uten belastning (1) 0-1000 /min ADVARSLER FOR SLAGBOR Hastighet uten belastning (2) 0-2800/min Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for Slagtall (1) 0-16 000 /min støy kan forårsake hørselstap.
  • Pagina 41: Beskrivelse

    Beskrivelse Inspiser spisser regelmessig under bruk. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2. Sløve spisser skal spisses igjen eller byttes. Fig. A • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (11) 1. Chuck med klokken mens du samtidig holder den 2.
  • Pagina 42: Brukertips

    4. VEDLIKEHOLD Bryter for funksjonsvalg Fig. A For å unngå skade på maskinen, skal Slå alltid av maskinen og fjern justering av bryteren for funksjonsvalg (2) hovedpluggen fra strømnettet før kun utføres når maskinen ikke kjører rengjøring og vedlikehold. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ”...
  • Pagina 43 PDM1045P_K inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig måte. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Produktet og brukerhåndboken er underlagt hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der endringer. Spesifikasjoner kan endres uten er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Pagina 44 2. MASKINOPLYSNINGER Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tilsigtet brug Produktet er i overensstemmelse med de Din slagboremaskine er udformet til at bore huller gældende sikkerhedsstandarder i EU- i træ, metal og plastik samt til hammerboring i direktiverne. mursten og beton. Tekniske specifikationer YDERLIGERE SIKKERHEDS- Netspænding...
  • Pagina 45 Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at Inden du udskifter bor, skal du først tage vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine stikket ud af stikkontakten. hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Efterse bor regelmæssigt under brug. Beskrivelse Stumpe bor bør gøres skarpe igen eller Tallene i teksten henviser til diagrammerne på...
  • Pagina 46 • Rotationsretning mod uret: flyt venstre/højre at maskinen dermed pludselig kan dreje (Især rotationskontakt (7) til “ ”. når der bores dybe huller). • Rotationsretning med uret: flyt venstre/højre • Anvend ikke meget tryk på maskinen. Lad rotationskontakt (7) til “ ”.
  • Pagina 47 Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. på en passende genbrugsstation. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által Kun for lande i EU forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med és biztonságra vonatkozó...
  • Pagina 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Rendeltetése A termék megfelel az európai irányelvek Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, rá vonatkozó biztonsági téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. követelményeinek. Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-230V~ TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI Hálózati frekvencia...
  • Pagina 49 Leírás A fúróhegy cseréje előtt, először húzza ki A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak. a csatlakozódugót a fali aljzatból. A ábra Használat közben a hegyet mindig 1. Tokmány rendszeresen ellenőrizze. Tompa hegyet 2. Funkcióválasztó kapcsoló újra kell élezni, vagy cserélni kell. 3.
  • Pagina 50: Karbantartás

    4. KARBANTARTÁS • Jobbra forgás: tolja a bal/jobb forgás kapcsolót (7) a “ ” jelhez. Tisztítás és karbantartás előtt mindig Funkcióválasztó kapcsoló kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati A ábra csatlakozódugót. A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását csak akkor szabad végezni, ha a gép nem A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden jár, egyébként a gép károsodhat.
  • Pagina 51 2012/19/ Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku EK európai irányelv és annak a nemzeti značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající törvénykezésbe történő átültetése értelmében az výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských elhasználódott elektromos készülékeket külön kell dodavatelů.
  • Pagina 52 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Určené použití Tento výrobek je vyroben v souladu s Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání platnými bezpečnostními normami, které otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové jsou uvedeny ve směrnicích EU. vrtání...
  • Pagina 53 Chraňte se před působením vibrací prováděním Před prováděním výměny pracovního řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, nástroje, nejdříve odpojte zástrčku udržujte ruce v teple a provádějte práci správným napájecího kabelu od zásuvky. způsobem. Při práci provádějte pravidelnou kontrolu Popis pracovních nástrojů.
  • Pagina 54 Změna směru otáčení Pozor: Vrtáky a příklepové vrtáky mohou Obr. A být po použití velmi horké. Neměňte směr otáčení pracovního Vrtání a příklepové vrtání nástroje během chodu nářadí. • Pro vrtání velkých otvorů, například ve velmi tvrdém betonu. Nejdříve použijte malý vrták •...
  • Pagina 55 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1045P_K Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. OCHRANA ŽIVOTNÍHO Všetky produkty, ktoré vám boli dodané PROSTŘEDÍ...
  • Pagina 56 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Cieľové použitie Produkt je v súlade s platnými Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov bezpečnostnými štandardmi do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do obsiahnutými v európskych smerniciach. tehly a betónu.
  • Pagina 57 Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou Pred výmenou násad najskôr odpojte náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a elektrickú zástrčku od nástennej zásuvky. vhodnou organizáciou pracovných postupov. Násady pravidelne kontrolujte v priebehu Popis používania. Tupé násady je potrebné Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy znovu naostriť...
  • Pagina 58 • Smer otáčania proti smeru hodinových • Zariadenie pevne uchopte 2 rukami. Uvedomte ručičiek: prepínač smeru otáčania doľava/ si, že vrták sa môže zaseknúť, čoho dôsledkom doprava (7) prepnite do polohy „ “. bude náhle pretočenie zariadenia (najmä pri • Smer otáčania v smere hodinových ručičiek: vŕtaní...
  • Pagina 59: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE WIERTARKA UDAROWA PDM1045P_K Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. v príslušných recyklačných zberniach. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Len pre krajiny ES dostawców w Europie. Wszystkie produkty Elektrické...
  • Pagina 60: Informacje O Maszynie

    Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym Nosić maskę przeciwpyłową. miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego Podwójna izolacja zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 2. INFORMACJE O MASZYNIE Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich pojemników. Przeznaczenie Produkt spełnia wymogi odpowiednich Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona norm bezpieczeństwa podanych w do wiercenia otworów w drewnie, metalu i...
  • Pagina 61 - używanie narzędzia do innych zastosowań lub Zdejmowanie z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami • Poluzować uchwyt pomocniczy (9). może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji • Zdjąć uchwyt pomocniczy (9) z uchwytu (1). - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub • Dokręcić uchwyt pomocniczy (9). okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą...
  • Pagina 62 • Aby zwolnić blokadę włącznika, ponownie Porady dla użytkownika nacisnąć włącznik (5) na chwilę. Zawsze używać maszyny z dobrze zamocowanym uchwytem bocznym - nie tylko Regulacja maksymalnej prędkości obrotowej zapewni to większą wygodę pracy, ale również Rys. A zwiększy jej dokładność. •...
  • Pagina 63: Saugos Taisyklės

    PDM1045P_K serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Usterki Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Maszynę należy regularnie sprawdzać pod kątem yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir...
  • Pagina 64: Elektros Sauga

    Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Techniniai duomenys direktyvų standartus. Elektros tinklo įtampa 220-230V~ Elektros tinklo dažnis 50 Hz PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Įvesties galia 1 010 W NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Greitis be apkrovos (1) 0-1 000 /min Greitis be apkrovos (2) 0-2 800 /min Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite ausų...
  • Pagina 65: Naudojimas

    Aprašas Naudodami įrankį, reguliariai tikrinkite Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. grąžtus. Atbukusius antgalius reikia esančius brėžinius. pagaląsti arba pakeisti naujais. A pav. • Atverkite kumštelinį griebtuvą (1), viena ranka 1. Kumštelinis griebtuvas sukdami priekinę movą (11) pagal laikrodžio 2.
  • Pagina 66 • Sukimo kryptis pagal laikrodžio rodyklę: • Stipriai nespauskite įrankio - leiskite jam perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į pačiam atlikti darbą. padėtį “ ”. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Funkcijos pasirinkimo jungiklis A pav. Norėdami nesugadinti įrankio, funkcijos Prieš atlikdami valymo ir techninės pasirinkimo jungiklį...
  • Pagina 67 Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, Taikoma tik EB šalims ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis visaugstākajiem veiktspējas un drošības buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils 2012/19/EU dėl elektrinių...
  • Pagina 68 2. DATI PAR INSTRUMENTU Nododot instrumentu atkritumos, neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. Paredzētā lietošana Instruments atbilst spēkā esošiem Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Eiropas direktīvu drošības standartiem. metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai. PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Tehniskie dati TRIECIENURBJMAŠĪNĀM Elektrotīkla spriegums 220-230V~...
  • Pagina 69 Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot Pirms uzgaļu nomainīšanas vispirms instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai atvienojiet kontaktdakšu no barošanas rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. kontaktligzdas. Apraksts Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. uzgaļus.
  • Pagina 70 Rotācijas virziena mainīšana Urbšana un triecienurbšana A. att. • Lai izurbtu lielus caurumus, piemēram, ļoti Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas cietā betonā, vispirms izurbiet priekšcaurumu virzienu. ar mazāku uzgali, pēc tam urbiet ar attiecīgā izmēra uzgali. • Rotācija pretēji pulksteņrādītāja virzienam: •...
  • Pagina 71 Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi APKĀRTĒJĀ VIDE furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte...
  • Pagina 72 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Nu scoateţi din uz produsul în containere MAŞINĂ neadecvate. Produsul este în conformitate cu Domeniul de utilizare standardele de siguranţă aplicabile din Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru directivele europene. găurirea lemnului, metalului şi a materialelor plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
  • Pagina 73 • Rotiţi mânerul auxiliar (9) în poziţia necesară. • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând • Strângeţi mânerul auxiliar (9). comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune Îndepărtarea redusă pentru scăderea vitezei de rotaţie.
  • Pagina 74 Reglarea vitezei maxime de rotaţii Sfaturi pentru utilizator Fig. A Întotdeauna utilizaţi maşina cu mânerul lateral • Reglaţi viteza acţionând rotiţa de reglare a fixat bine în poziţie - nu doar că veţi avea mult vitezei (6) până ajunge la viteza maximă de conform în timpul operaţiei, ci veţi lucra cu mai rotaţie.
  • Pagina 75 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ Defecte Maşina trebuie inspectată în mod regulat pentru PDM1045P_K următoarele defecte şi reparată, dacă este Благодарим за приобретение продукта Ferm. necesar. Теперь у Вас есть продукт отличного качества • Deteriorarea cablului de alimentare от одного из лучших поставщиков Европы.
  • Pagina 76 травм. Прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, а также прилагаемые Используйте пылезащитную маску. инструкции по технике безопасности. Двойная изоляция Убедитесь в том, что напряжение источника питания соответствует Выбрасывайте изделие только в напряжению, указанному на табличке предназначенные для этого с техническими данными. контейнеры.
  • Pagina 77 Шумовые показатели Рис. B 10. Задняя втулка Звуковое давление (L 94 + 3 дБ (A) 11. Передняя втулка Акустическая мощность (L 105 + 3 дБ (A) Значения вибрации 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Высверливание отверстий в металле, 2,59 + 1,5 м/с Ударные дрели не нуждаются Ударное...
  • Pagina 78 стрелки, затем установите оснастку в Переключатель выбора функции отверстие. Рис. A • Зажмите оснастку, поворачивая переднюю В целях избежания повреждения втулку (11) против часовой стрелки, инструмента изменение положения удерживая или вращая заднюю втулку (10) переключателя функции (2) по часовой стрелке. Патрон оборудован необходимо...
  • Pagina 79 ГАРАНТИЯ следует высверлить небольшое направляющее отверстие, а затем - отверстие нужного размера. • Прочно удерживайте инструмент обеими Гарантийные условия приведены на отдельном руками. Учтите, что сверло может застрять гарантийном листе. в любой момент, в связи с чем перфоратор ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА может...
  • Pagina 80 Μην απορρίπτετε το προϊόν σε που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Το προϊόν συμμορφώνεται με τα κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις...
  • Pagina 81 Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). οι...
  • Pagina 82 Αφαίρεση Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9). κατάσταση Εικ. A • Αφαιρέστε τη βοηθητική λαβή (8) από το τσοκ (1). • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) • Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και κατόπιν πιέζοντας...
  • Pagina 83 • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) Ψήκτρα άνθρακα στη θέση “2”, η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 2,800 /min. πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα • Όταν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας (8) δεν εξυπηρέτησης...
  • Pagina 84 DAEBELİ DELİCİ Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. PDM1045P_K Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen güvenlik standartlarına uygundur. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından DARBELİ...
  • Pagina 85 Açıklama Teknik spesifikasyonlar Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret Şebeke voltajı 220-230V~ etmektedir. Şebeke frekansı 50 Hz Şek. A Güç girişi 1050W 1. Kovan Yüksiz hız (1) 0-1,000 /dak 2. İşlev seçim anahtarı Yüksiz hız (2) 0-2,800 /dak 3. Derinlik durdurma 4.
  • Pagina 86 Uçları değiştirmeden önce önce elektrik • Dönüş yönü saat yönünün tersine: sol/sağ fişini duvar prizinden çıkarın. dönme anahtarını (7) “ ” konumuna değiştirin. Kullanım sırasında uçları düzenli olarak • Dönüş yönü saat yönünün tersine: sol/sağ kontrol edin. Küt uçlar tekrar sivriltilmeli dönme anahtarını...
  • Pagina 87 ÇEVRE • Makineyi 2 elinizle sabit tutun. Matkap sıkışabilir ve bu yüzden makine aniden dönebilir (özellikle derin delikler delerken). Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya • Makine üzerine fazla baskı uygulamayın, işi elektronik ekipmanların uygun geri makineye bırakın. dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
  • Pagina 88: Spare Parts List

    Spare parts list Article no. Description Position no. 103012 Chuck screw M5*25 (left) 103013 Switch 103014 Circlip, seal, washer 3..5 103015 Spindle bearing 6003-2Z 103016 Speed selector complete 17..22 103017 Rotor bearing 629-DD front 103018 Rotor 103019 Rotor bearing 600-2Z Rear 44, 45 103020 Stator...
  • Pagina 89: Exploded View

    Exploded view...
  • Pagina 91 Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-04-2018 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Pagina 92 1804-06 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhoudsopgave