Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 29
Albert
little
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stadler Form Albert little

  • Pagina 1 Albert little Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
  • Pagina 2 Albert little...
  • Pagina 4 Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Albert-little/manual Watch the video of Albert little: Schauen Sie sich das Video zu Albert little an: Regardez la vidéo du Albert little : www.stadlerform.com/Albert-little/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland...
  • Pagina 5: Important Safety Instructions

    • or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard. • Stadler Form refuses all liability for loss or damage that arises as a result of failure to follow these operating instructions. • For indoor use only.
  • Pagina 6 • Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. • Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously ad- justable speed controller. This can cause overheating, fire, or electric shock. •...
  • Pagina 7 • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regu- lations. Seting up / operation 1. Place Albert little on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (13) into an electric socket. 2. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier.
  • Pagina 8 • If you don’t use the dehumidifier for some time, empty the water tank and dry the unit fully before storing it in its original carton. Repairs • Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician.
  • Pagina 9: Gerätebeschreibung

    Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter ALBERT little erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raum- luft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
  • Pagina 10 • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind- liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent- feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent- feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
  • Pagina 11 • Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anschlüsse verwendet werden. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Nachdem Sie Albert little am gewünschten Ort platziert haben, schlies- sen Sie das Stromkabel (13) an der Steckdose an. 2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf (3) um den Luftentfeuchter ein- zuschalten.
  • Pagina 12: Entsorgung

    Touch Panel angezeigt und verhindert die Bildung von Frost im Gerät während dem Entfeuchten. Alle 25 Minuten wird dieser Zyklus wäh- rend 7 Minuten aktiviert. 9. Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Abfluss verbinden wollen, haben Sie die Möglichkeit den Drainage-Schlauch (2 m) (14) am Gerät einzu- stecken und diesen direkt in einen Abfluss zu leiten.
  • Pagina 13 Technische Daten Nennspannung 220 – 240 V Nennleistung 240 W (35 °C 90 % RH) max. Abmessungen 298 x 555 x 216 mm, (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht 10.5 kg Tankinhalt 2.0 L Max. Entfeuchtung pro Tag 10 L Schalldruckpegel 32 –...
  • Pagina 14 Français Félicitations  ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidi- ficateur d’air ALBERT little. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies...
  • Pagina 15 d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
  • Pagina 16 • L’appareil doit être installé conformément aux règles de câblage natio- nales. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Albert little sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (13) dans une prise électrique. 2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur en route.
  • Pagina 17: Réparations

    9. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (2 m) (14) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité...
  • Pagina 18 Caractéristiques techniques Tension nominale 220 – 240 V Puissance de sortie 240 W (35 °C 90 % RH) max. Dimensions 298 x 555 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 10,5 kg Contenance du reservoir 2,0 L Max. contenance par jour 10 L Niveau sonore 32 –...
  • Pagina 19: Descrizione Dell'apparecchio

    Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten- • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno.
  • Pagina 20 • Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non comple- tamente srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi. • Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse. •...
  • Pagina 21 • L’apparecchio deve essere installato in conformità alla normativa nazio- nale sul cablaggio. Configurazione / Funzionamento 1. Posizionare Albert little su una superficie piana nell’area desiderata. Collegare il cavo di alimentazione (13) nella presa elettrica. 2. Premere l’interruttore on/off (3) per accendere il deumidificatore.
  • Pagina 22 Pulizia Prima di effettuare interventi di assistenza al dispositivo e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. • Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di cortocircuito). • Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare con cura.
  • Pagina 23: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Tensione nominale 220 – 240 V Potenza in uscita 240 W (35 °C 90 % RH) max. Dimensioni 298 x 555 x 216 mm (larghezza x altezza x profondità) Peso 10.5 kg Capacità serbatoio 2.0 L Max. capacità al giorno 10 L Livello sonoro 32 –...
  • Pagina 24 • te, su agente de mantenimiento o personal con una cualificación similar para evitar cualquier riesgo. • Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio- nes. • Sólo para uso en el interior del hogar.
  • Pagina 25 • No guarde el aparato en el exterior. • Coloque el deshumidificador sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumi- dificador no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos.
  • Pagina 26 • El aparato deberá instalarse de acuerdo a las normativas nacionales de cableado. Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque a Albert little sobre una superficie plana, en el área deseada. Conecte el cable de alimentación (13) en una salida eléctrica. 2. Pulse el interruptor on/off (3) para encender el deshumidificador.
  • Pagina 27 el hielo formado en la unidad durante la deshumidificación. Opera cada 25 minutos, durante 7 minutos. 9. Si se desea, es posible conectar una manguera de drenaje a la unidad para drenaje de agua permanente. En este caso, conecte la manguera (2 m) (14) a la unidad por medio del orificio en la parte posterior del des- humidificador y coloque el extremo del drenaje en una salida de agua.
  • Pagina 28 Datos técnicos Tensión nominal 220 – 240 V Salida de alimentación máx. 240 W (35 °C 90 % RH) Dimensiones 298 x 555 x 216 mm (ancho x altura x profundidad) Peso aproximado 10.5 kg Capacidad del tanque 2.0 L Max.
  • Pagina 29 • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
  • Pagina 30 kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbe- dekkingen beschadigen. • Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. • Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
  • Pagina 31 • Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenkomst met nationale regelgevingen m.b.t. bedrading. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Albert little op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voedingskabel (13) in een stopcontact. 2. Druk op de aan/uitschakelaar (3) om de ontvochtiger in te schakelen.
  • Pagina 32: Reiniging

    • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
  • Pagina 33: Specificaties

    Specificaties Nominale spanning 220 – 240 V Uitgangsvermogen 240 W (35 °C 90 % RH) max. Afmetingen 298 x 555 x 216 mm (breedte x hoogte x diepte) Gewicht 10.5 kg Tankinhoud 2.0 L Max. inhoud per dag 10 L Geluidsniveau 32 –...
  • Pagina 34: Beskrivelse Af Apparatet

    Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT little. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
  • Pagina 35 • Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregula- tor. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. • Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på typeskiltet. • Sluk altid luftaffugteren med tænd/sluk-knappen, og træk altid stikket ud af stikkontakten, når luftaffugteren ikke anvendes, eller når den flyt- tes, berøres eller rengøres.
  • Pagina 36 • Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de lokale foreskrifter for ledningsforbindelser. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Albert little på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strømkablet (13) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren.
  • Pagina 37 Reparation • Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan- tien og ethvert ansvar fra producentens side. • Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på...
  • Pagina 38: Laitteen Kuvaus

    Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT little - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
  • Pagina 39 • Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä voi olla seurauksena tulipalo. • Älä käytä laitteessa jatkojohtoa, liitinrimaa tai portaatonta tehonsää- dintä. Niiden käyttö voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun. • Liitä ilmankuivaaja vain yksivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä...
  • Pagina 40 Irrota pistoke pistorasiasta. • Laite on asennettava kansallisten sähköasennussäädösten mukaisesti. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Albert little kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alu- eelle. Liitä virtajohto (13) pistorasiaan. 2. Paina on/off -kytkintä (3) kytkeäksesi kosteudenpoistajan päälle. 3. Voit valita kosteudenpoistajan tuulettimen nopeuden painamalla nopeuden tason valitsinta (5).
  • Pagina 41 Korjaukset • Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin- omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorittamis- sa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu hylätään. • Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu- neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit- tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
  • Pagina 42: Beskrivelse Av Apparatet

    • viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitua- sjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
  • Pagina 43 som den velter, vennligst koble fra strømkilden umiddelbart. Vann kan skade møbler og gulvbelegg. • Dra ledningen ordentlig ut. En ufullstendig utdradd ledning kan føre til overoppheting og forårsake brann. • Ikke bruk en skjøteledning, en flerveiskontakt eller en kontinuerlig juster- bar hastighetskontroll.
  • Pagina 44 • Apparatet må installeres i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter. Installasjon / drift 1. Plasser Albert little på en flat overflate i et ønskelig område. Koble strømkabelen (16) til en stikkontakt. 2. Trykk på strømknappen (3) for å slå på avfukteren.
  • Pagina 45: Avhending

    • Ved tilfellet at (10) luftinntaket (9) er skittent eller støvete, ta ut filteret og fjern skitten/støvet med en støvsuger. • Dersom du ikke bruker avfukteren over en lengre tidsperiode, tøm vanntanken og tørk enheten fullstendig før du lagrer den i den opprinne- lige emballasjen.
  • Pagina 46 Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper- • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk.
  • Pagina 47 • Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till över- hettning och orsaka brand. • Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll. Detta kan leda till överhettning, brand eller elektriska stötar. • Anslut endast avfuktaren till ett enfasigt eluttag med den nätspänning som anges på...
  • Pagina 48: Rengöring

    • Apparaten måste installeras i enlighet med nationella installationsföre- skrifter. Inställning / drift 1. Placera Albert little på en plan yta i önskat område. Anslut strömka- beln (16) till ett eluttag. 2. Tryck på på/av-knappen (3) för att slå på avfuktaren.
  • Pagina 49: Kassering

    • Om du inte använder avfuktaren under en tid, töm vattentanken och torka enheten helt innan du förvarar den i sin ursprungliga förpackning. Reparationer • Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs.
  • Pagina 50 Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха ALBERT little. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
  • Pagina 51 • Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек- троприбора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. • Не храните осушитель на улице. • Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к элек- тросети...
  • Pagina 52 • После отключения прибора подождите 3-5 минут, прежде чем вклю- чать его повторно. • Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. •...
  • Pagina 53 6. Для работы прибора в ночное время предусмотрена удобная функ- ция уменьшения интенсивности подсветки дисплея. Для включе- ния этой функции нажмите кнопку ночного режима работы (7). 7. При наполнении резервуара для воды до отметки верхнего уровня осушитель воздуха отключится автоматически, при этом на дис- плее...
  • Pagina 54 Утилизация Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не- правильная утилизация электроприборов наносит непопра- вимый...
  • Pagina 55 Дата изготовления Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но- мере, расположенном на корпусе прибора. 78901 1511 123456 Пример: 78901 – код поставщика 15 – последние две цифры года 11 – номер месяца 123456 – номер продукта Дату изготовления следует читать: 78901 1511 123456 –...
  • Pagina 58 Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
  • Pagina 59 Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
  • Pagina 60 Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...

Inhoudsopgave