Pagina 1
Operating and Bruks- och installation instructions Monteringsanvisning Mode d’emploi et Bruks- og notice de montage Monteringsanvisning Gebruiksaanwijzing en Käyttöo- ja montagevoorschrift Asennusohje Istruzioni d’uso Brugs- og e per il montaggio montageveiledning Instrucciones de uso y de montaje LC 46650/950/955 LC 47650/750/950...
Pagina 2
Seite 03 – 13 página 069 – 079 page 14 – 24 080 – 090 pages 25 – 35 side 091 – 101 pagina 36 – 46 Sivu 102 – 112 pagina 47 – 57 side 113 – 123 página 58 –...
Pagina 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Pagina 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Pagina 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall. erst einige Minuten nach Kochende.
Pagina 6
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die und Einbauen der Metall-Fettfilter). Fettfilter ab. 2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein. 3.
Pagina 7
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Beim Reinigen der Fettfilter die stromlos.
Pagina 8
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Pagina 9
Vor der Montage Abluftbetrieb mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Pagina 10
Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Flachkanäle müssen einen gleichwer- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder haben. Mauerkasten vorhanden ist. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen haben.
Pagina 11
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit Aktivkohlefilter, steckdose angeschlossen werden. wenn keine Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Möglichkeit für direkt hinter der Kaminverblendung Abluftbetrieb vor- anbringen. handen ist. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen –...
Pagina 12
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung anleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
Pagina 13
Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 11. Schutzfolie an den beiden schrauben eindrehen. Kaminverblendungen abziehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben Vermeiden Sie Beschädigungen der ist die Dunstabzugshaube auszurichten. empfindlichen Edelstahloberflächen. 12. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.
Pagina 14
Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
Pagina 15
Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
Pagina 16
Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
Pagina 17
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Inserting the filter: filters: 1. Remove the metal filters (see "Removing 1. Press the catch on the grease filters and inserting the metal grease filters"). inwards and fold the filters down. 2.
Pagina 18
Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
Pagina 19
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Pagina 20
Prior to installation Exhaust-air mode mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
Pagina 21
Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Flat ducts must have an internal cross- one-way flap should be mounted inside the section that equates to that of round extractor hood unless there is already one pipes. fitted in the outlet duct or wall ventilation There should be no sharp bends.
Pagina 22
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
Pagina 23
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the 2 enclosed spacers to the Operating Instructions).
Pagina 24
Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 11. Remove the protective film from the cap screws. two flue ducts. Before the 4 screws are tightened Take care not to damage the down, align the extractor hood properly. stainless steel surfaces which are susceptible to scratches etc.
Pagina 25
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Pagina 26
Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
Pagina 27
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson. en début de cuisson.
Pagina 28
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1. Poussez dans le sens de la flèche le la section intitulée "Retrait et mise en cran situé...
Pagina 29
Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Pagina 30
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Pagina 31
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
Pagina 32
Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, Les conduits plats doivent avoir une incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y section intérieure équivalente au en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur des conduits ronds. cuation ou dans le conduit d’évacuation ou Les conduits ne doivent comporter dans la ventouse télescopique.
Pagina 33
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Avec filtre à secteur à contacts de terre réglementaire- charbon actif, ment posée. Installer cette prise autant que lorsqu'il n'est possible directement derrière le capotage pas possible...
Pagina 34
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
Pagina 35
Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 11. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. Evitez d'endommager les surfaces lisses en acier inox. 12.
Pagina 36
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoor- Dit kan men bereiken wanneer er door steenaf- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, scherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Pagina 37
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Pagina 38
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt. bij het begin van het koken. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Uitschakelen van de afzuigkap materiaal.
Pagina 39
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Aanbrengen: aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de vetfilters verwijderen en aanbrengen). richting van de pijl in en klap de vetfilters 2. Breng het actieve-koolfilter aan. naar beneden.
Pagina 40
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Pagina 41
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Pagina 42
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v.
Pagina 43
Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de Platte kanalen moeten een gelijk- wasemafzuigkap een terugsklep worden waardige inwendige diameter als ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis ronde buizen hebben. of in de muurkast aanwezig is. Ze dienen geen scherpe bochten te Als er geen terugslagklep met het apparaat hebben.
Pagina 44
Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- Met een schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. koolstoffilter, Het geaarde stopcontact moet indien indien gebruik met mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- afvoerlucht niet scherming worden aangebracht.
Pagina 45
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. Klik de twee meegeleverde aanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
Pagina 46
Inbouwen 08. De twee onderste zeskantschroeven 11. Beschermfolie van beide vastdraaien. schoorsteenafschermstukken verwijderen. Voordat de vier schroeven worden Voorkom beschadiging van de vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap kwetsbare edelstalen oppervlakken. op de juiste plaats worden gebracht. 12. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de...
Pagina 47
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
Pagina 48
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
Pagina 49
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri Accendere la cappa aspirante metallici per grassi. all'inizio della cottura. Le stuoie filtro sono costituite da materiale Spegnere la cappa aspirante ininfiammabile.
Pagina 50
Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio: metallici per grassi: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi").
Pagina 51
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
Pagina 52
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Pagina 53
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
Pagina 54
Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella I canali a sezione quadra devono cappa aspirante dovrebbe essere montata avere una sezione trasversale interna una valvola antiriflusso, se non già equivalente a quella dei tubi tondi. disponibile nel tubo di scarico dell’aria, Essi non dovrebbero presentare forti oppure nella cassetta murale.
Pagina 55
Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Con filtro a contatto di terra, installata a norma. carbone attivo, se Disporre la presa con contatto di terra se non è...
Pagina 56
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
Pagina 57
Montaggio 08. Avvitare le due viti a testa esagonale 11. Staccare il foglio protettivo dai due inferiori. rivestimenti del camino. Prima di stringere le 4 viti, la cappa Attenzione a non danneggiare la aspirante deve essere allineata. sensibile superficie dell'acciaio inox. 12.
Pagina 58
Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimien- ventilarse sin dificultad, por ejemplo por to en forma puertas, ventanas o cajas murales para la ali- de chimenea Interruptor mentación o evacuación del aire o...
Pagina 59
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Pagina 60
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se preparación de los alimentos es: montan filtros metálicos.
Pagina 61
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Montar el filtro: metálicos: 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Presionar el enclavamiento de los filtros este respecto el capítulo «Desmontar y antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montar los filtros antigrasa metálicos».
Pagina 62
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Pagina 63
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Pagina 64
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del mind.60 aire al exterior mind. 45 684-1086 mind. mind. El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el túnel de ventilación hacia arriba o aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por...
Pagina 65
Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con Los canales planos deberán poseer sistema de evacuación del aire exterior, una sección interior equivalente a la de deberá montarse una válvula antirretorno, los tubos redondos. en caso de no estar ésta ya incorporada No deben presentar ángulos en el tubo de evacuación del aire o en la demasiado agudos.
Pagina 66
Antes del montaje Conexión eléctrica Funcionamiento con evacuación del La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse Filtro de carbón directamente detrás del revestimiento activo en caso de...
Pagina 67
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
Pagina 68
Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 12. Enganchar los dos elementos del inferiores. revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - ¡Antes de apretar a tope los tornillos las ranuras de la parte telescópica de sujeción de la campana, hay que superior deberá...
Pagina 69
Instruções de serviço Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revesti- Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé Interruptor fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Luz/ ligação com caixas murais de alimentação Ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras...
Pagina 70
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
Pagina 71
Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha, são Ligar o ventilador utilizados filtros metálicos no início dos cozinhados. A malha do filtro é...
Pagina 72
Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: Montagem: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no 1. Desmontar os filtros de gordura sentido da seta e, depois, retirar os (ver Desmontar e montar os filtros de filtros. gordura). 2. Aplicar o filtro de carvão activo. 3.
Pagina 73
Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
Pagina 74
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
Pagina 75
Antes da Montagem Funcionamento com exaustão mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
Pagina 76
Antes da Montagem No caso de funcionamento por Canais planos têm que possuir uma exaustão, deverá montar-se no exaustor secção interior com valor equivalente uma válvula anti-retorno, se a mesma não aos tubos circulares. estiver já integrada no tubo de exaustão ou Eles não devem ter nenhum desvio na caixa mural.
Pagina 77
Antes da Montagem Ligação eléctrica Função de circulação de ar O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de Com filtro de acordo com as normas em vigor. carvão activo, se Se possível, instalar a tomada directa- não existirem mente por baixo da cobertura da chaminé.
Pagina 78
Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, de serviço). no ângulo de apoio do revestimento da chaminé.
Pagina 79
Montagem 08. Apertar ambos os parafusos 11. Retirar a película de protecção aplicada sextavados inferiores. nos revestimentos da chaminé. Antes do aperto final dos 4 Procure evitar provocar danos nas parafusos deverá alinhar-se o exaustor. superfícies delicadas de aço inox. 12.
Pagina 80
Bruksanvisning Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Detta kan man uppnå om förbränningsluf- Beklädnad ten leds genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andra Reglage tekniska åtgärder. Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs finns det risk för förgiftning pga att oförbrända gaser sugs tillbaka in i...
Pagina 81
Före första användningen Obs! Obs! Denna bruksanvisning gäller för flera Läs noga igenom hela bruksanvisningen olika varianter av ugnen. Därför kan det innan ugnen används första gången. tänkas att här finns beskrivningar av Här finns viktig information om säkerhet, utrustning och funktioner som inte finns användning, skötsel och vård.
Pagina 82
Så används fläkten Filter och underhåll Fettfilter: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Metallfettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. Startar fläkten i samband med att du Filtermattorna består av obrännbar metall. börjar tillagningen. Stänger av fläkten först några minuter Obs! efter det att du lagat färdigt maten.
Pagina 83
Filter och underhåll Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Sätta in nytt kolfilter: 1. Tryck in låsmekanismen enligt pilen på 1. Ta ut fettfiltren bild 1 och fäll ned filtret. (enligt tidigare beskrivning). 2. Sätt in nytt kolfilter. 3. Tryck in fliken. 4.
Pagina 84
Rengöring och skötsel Byte av lampa Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget 1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten eller skruva ur säkringen. ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. Rengör de delar av fläkten du kommer åt 2. Ta ut fettfiltren i samband med rengöringen av fettfiltren.
Pagina 85
Monteringsanvisning: Viktigt att veta Kompletterande anvisningar vid Gamla uttjänta produkter är inte montering över gasspis/-häll: värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt Om fläkten ska monteras över gas- kan värdefulla råmaterial återvinnas. spis/-häll måste detta göras i enlighet med Förstör den gamla fläkten innan den gällande bestämmelser i resp.
Pagina 86
Före monteringen Frånluft mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Den avgående luften leds via en Detta kan man uppnå om förbränningsluf- ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i ten leds genom öppningar som inte går att det fria. stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för Den avgående luften får inte ledas ut i tilluft/frånluft i väggar eller med andra...
Pagina 87
Före monteringen Vid frånluft bör kallrasskydd monteras Platta kanaler måste ha likvärdig inre såvida inte detta redan finns monterat i rör area som runda. resp. spismur. Se bild 3. Kanalerna bör inte ha några skarpa Om kallrasskydd inte levereras tillsammans böjar.
Pagina 88
Före monteringen Elektrisk anslutning Kolfilter Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är Om anslutning installerat enligt gällande bestämmelser till husets och att stickproppen är skyddad genom ventilations-kanal jordning. inte är möjlig. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden enligt.
Pagina 89
Montering Fläkten är avsedd att monteras i Obs! Läs noga anvisningar för ev. extra köksvägg. tillbehör som också ska monteras. 1. Ta bort fettfilter och lamphölje 5. Sätt fast de 2 bifogade distansbitarna i (se bruksanvisningen). fästskenan till beklädnaden. Skruva fast fästskenan till beklädnaden. 2.
Pagina 90
Montering 08. Dra åt de båda nedre 11. Dra loss skyddsfolien från sexkantskruvarna. beklädnaden. Kontrollera att fläkten sitter rakt innan Var försiktig så att inte de känsliga de 4 skruvarna dras åt. ytorna i rostfritt stål skadas. 12. Skjut in de två beklädnadsdelarna i varandra (slitsen i den övre teleskop- elen ska vara nedåt) och passa in dem i utsnittet i fläkten.
Pagina 91
Bruksanvisning Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Dette kan oppnås når forbrenningsluften Pipeblende kan få strømme inn enten ved åpninger som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduer og i forbindelse med murkasse for Bryter innstrømning og utstrømning av luft, eller lys/luft andre tekniske tiltak, bl. a. gjensidig låsing e.
Pagina 92
Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Viktige henvisninger: Denne bruksanvisningen gjelder for flere Før du tar det nye apparatet i bruk, bør utførelser av maskinen. du lese bruksanvisningen omhyggelig. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn Den inneholder viktige informasjoner om blir beskrevet som ikke gjelder for din sikkerhet såvel som veiledning i bruk og maskin.
Pagina 93
Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Fettfilter: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter. å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen. Filtermatten består av material som ikke brenner. å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig.
Pagina 94
Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Innsetting: 1. Trykk på knappen på fettfilteret i pilens 1. Ta fettfilteret ut (se montering og retning og klaff det av. demontering av metall-fettfilter). 2. Sett inn aktiv-kullfilteret. 3. Smekk lasken. 4. Sett inn fettfilteret (se montering og demontering av metall-fettfilter).
Pagina 95
Rengjøring og pleie Skifte av lyspærer Pass på at apparatet blir gjort strømløs 1. Slå av damphetten og gjør apparatet ved å trekke ut støpselet eller ved å strømløs ved å trekke ut støpselet eller kople ut sikringen. skru ut sikringen. Ved skifte av fettfilter (se filter og 2.
Pagina 96
Monteringsanvisning: Viktige henvisninger Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: Gamle apparater er ikke verdiløst avfall. Ved miljøvennlig bortskaffing kan det Ved monteringen av gass kokeplater gjenvinnes verdifulle råstoffer. må det tas hensyn til de nasjonale lovlige Før du kaster det gamle apparatet, må det bestemmelsene (f.
Pagina 97
Før montasjen Utløpsdrift mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt Dette kan oppnås når forbrenningsluften eller direkte ut i det fri gjennom et hull i kan få strømme inn enten ved åpninger ytterveggen. som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduer og i forbindelse med murkasse for Utløpsluften må...
Pagina 98
Før montasjen Ved utløpsdrift bør det monteres en Flatkanalene må ha den samme indre tilbakestrømmingsklaff dersom denne ikke diameteren som rundrørene. allerede finnes i avluftsrøret eller Kanalerna bör inte ha några skarpa murboksen. böjar. Dersom ikke det er vedlagt en 100 mm l ca.
Pagina 99
Før montasjen Elektrisk tilkopling Resirkulasjonsdrift Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig Med aktiv kullfilter installert og som er jordet. Stikkontakten dersom det ikke er må befinne seg så nært apparatet som mulig for utløps- mulig, helst bak vifteblenden. drift.
Pagina 100
Montasje Damphetten er beregnet for montasje i Henvisning: Pass på spesialt tilbehør som kjøkkenveggen. eventuelt på monteres. 1. Ta av fettfilteret og lampeglasset (se 5. La de 2 vedlagte avstandsholderne bruksanvisning). smekke inn i holdevinkelen for pipeblenden. 2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til Skru på...
Pagina 101
Montasje 08. Skru inn de to underste 11. Trekk av beskyttelsesfolien på begge sekskantskruene. sider av pipeblenden. Før de 4 skruene skrus fast må Unngå skade på ømfintlige damphetten rettes på plass. ståloverflater. 12. Skyv de to delene av pipeblenden inn i hverandre (sprekkene ved den øvre teleskopdelen må...
Pagina 102
Käyttöohje Laitteen kuvaus Toimintatavat Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava Liesikupu ilma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, Valaistuksen/ tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai tuulettimen ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä kytkin toimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisen lukituksen tms. avulla. Jos tuloilman saanti ei ole riittävä, aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaasut myrkytysvaaran.
Pagina 103
Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: Tärkeitä ohjeita: Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin mallille. Tästä johtuen on mahdollista, käytät uutta laitetta. että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja varusteet eivät koske hankkimaasi käyttöön liittyvää...
Pagina 104
Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia Käynnistä tuuletin rasvasuodattimia. alkaessasi valmistaa ruokaa. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Kytke tuuletin toiminnasta vasta muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi Huom.! ruoanvalmistuksen. Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta;...
Pagina 105
Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja Kiinnitys: kiinnitys: 1. Irrota rasvasuodattimet (katso metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. 2. Aseta aktiivihiilisuodatin paikoilleen. 3. Lukitse kiinnike paikoilleen. 4. Kiinnitä rasvasuodattimet (katso metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys).
Pagina 106
Puhdistus ja hoito Lamppujen vaihto Irrota liesituuletin sähköverkosta joko 1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrota vetämällä pistoke pistorasiasta tai sähköverkosta vetämällä verkkopistoke katkaisemalla virta sulakkeesta. pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat 2. Irrota rasvasuodattimet rungon osat niihin kertyneestä...
Pagina 107
Asennusohje: Tärkeitä ohjeita Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä Käytöstä poistetut laitteet voidaan koskevia lisäohjeita: käyttää hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, jolloin niistä saadaan Noudata kaasulla toimivien raaka-aineita uusiokäyttöön. keittotasojen asennuksessa maakohtaisia Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvotto- lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: maksi ennen hävittämistä. Tekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI).
Pagina 108
Ennen asennusta Toiminta hormiliitäntäisenä mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava hormin kautta. ilma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim.
Pagina 109
Ennen asennusta Hormiliitännässä on syytä asentaa Litteiden kanavien sisäpinta-alan sulkuläppä, jos sitä ei ole poistoputkessa. tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden Jos sulkuläppä ei kuulu laitteen toimituk- putkien sisäpinta-ala. seen, niin niitä on saatavissa alan liikkeistä. Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä. l 100 mm n.
Pagina 110
Ennen asennusta Sähköliitäntä Toiminta huoneilmaan palauttavana Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun Kun hormiliitäntä suojakosketinpistorasiaan. ei ole mahdollista, Sijoita suojakosketinpistorasia heti on käytettävä hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. aktiivihiilisuo- datinta. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on irrotettava sähköverkosta.
Pagina 111
Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi Ohje: Ota huomioon mahdollisesti keittiön seinään. kiinnitettävät lisävarusteet. 1. Irrota rasvasuodattimet ja lampun 5. Lukitse 2 oheista välikappaletta kiinni suojus (katso Käyttöohje). hormisuojuksen kulmarautaan. Kiinnitä ruuveilla kulmarauta 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta hormisuojusta varten. liesituulettimen alareunaan. 6.
Pagina 112
Asennus 08. Kierrä molemmat alemmat kuusioruuvit 11. Irrota suojakalvo kummastakin kiinni. hormisuojuksesta. Varo vahingoittamasta arkoja Suorista liesituuletinkupu ennen 4 teräspintoja. ruuvin kiristämistä. 12. Työnnä molemmat hormisuojusosat kiinni toisiinsa (ilmanvaihtoaukot ylemmässä teleskooppiosassa alaspäin) ja aseta suojus liesikuvussa olevaan aukkoon. Varo, ettei pinta naarmuunnu, esim. kun asetat asennusmallin suojaksi alemman hormisuojuksen reunan päälle.
Pagina 113
Brugsanvisning Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften Aftræksbe- kan strømme efter igennem uaflukkelige klædning åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft- Kontakt murkasse eller ved hjælp af andre tekniske lys/ventilator foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning eller lignende.
Pagina 114
Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: Vigtige henvisninger: Du skal have læst brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
Pagina 115
Betjening af emhætten Filter og service Fedtfilter: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- at tænde for emhætten dunsten. når man begynder at lave mad. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart først at slukke for emhætten et par metal.
Pagina 116
Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes Indbygning: ind: 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene 1. Tryk spærhagen på fedtfiltrene ind i tages ud og sættes ind). pilens retning og klap fedtfiltrene nedad. 2. Sæt aktivkul-filteret ind. 3. Tryk snippen. 4.
Pagina 117
Rengøring og vedligeholdelse Skifte av lyspærer Apparatet skal gøres strømløs ved at 1. Slå av damphetten og gjør apparatet trække netproppen ud eller ved at strømløs ved å trekke ut støpselet eller afbryde for sikringen. skru ut sikringen. Når fedtfiltrene rengøres, skal det fedt 2.
Pagina 118
Montagevejledning: Vigtige oplysninger Yderligere henvisninger ved Udtjente apparater indeholder gaskogeplader: materialer, der er velegnede til genbrug. Brug genbrugsordningerne for emballage Gaskogeplader skal monteres iht. og ældre apparater og vær med til at skåne gældende nationale love og bestemmelser miljøet. (f.eks. i Tyskland: Tekniske Bestemmelser Udtjente maskiner bør gøres ubrugelige.
Pagina 119
Inden monteringen Aftræk mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Den brugte luft ledes væk gennem en Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften luftskakt opad eller direkte ud gennem kan strømme efter igennem uaflukkelige ydermuren. åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft- Den brugte luft, der går bort, må...
Pagina 120
Inden monteringen Ved aftræksdrift bør der monteres en kon- Flade kanaler skal have en indvendig traklap, hvis en sådan ikke findes i røret for diameter, der svarer til de indvendige brugt luft eller murkassen. diametre på de runde rør. Hvis der ikke følger nogen kontraklap med De bør ikke have skarpe knæk.
Pagina 121
Inden monteringen Elektrisk tilslutning Luftcirkulation Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installeret iht. de Med aktiv-filter gældende bestemmelser. Stikdåsen skal hvis aftræk ikke er helst anbringes direkte bagved aftræks- mulig. beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.
Pagina 122
Montering Denne emhætte er beregnet til montering Henvisning: Vær opmærksom på ekstra på en køkkenvæg. tilbehørsdele, som evt. skal monteres. 1. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se 5. Tryk de 2 vedlagte afstandsholdere fast i brugsanvisning). holdevinklen til aftræksbeklædningen. Fastskru holdevinklen til 2.
Pagina 123
Montering 08. Idrej de to nederste unbrakoskruer. 11. Træk beskyttelsesfoliet af de to aftræksbeklædninger. Emhætten skal justeres rigtigt, før Undgå beskadigelser af de sarte de 4 skruer fastspændes. overflader af rustfrit stål. 12. De to aftræksbeklædninger skubbes ind i hinanden (åbningerne på den øverste teleskopdel skal vende nedad) og sættes ind i udsnittet på...
Pagina 124
LZ51350 361047 Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 5750 204 043 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0205 Es.