Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
Heißluft-Löt-/Entlötsystem für SMD
Best.-Nr.
1488529
Operating Instructions
Hot air soldering/unsoldering system for SMD
Item No.
1488529
Mode d'emploi
Station de brasage/débrasage à air chaud pour SMD
N° de commande
1488529
Gebruiksaanwijzing
Hete lucht soldeer-/desoldeersysteem voor SMD
Bestelnr.
1488529
Seite 2 - 15
Page 16 - 28
Page 29 - 42
Pagina 43 - 56

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor TOOLCRAFT 1488529

  • Pagina 1 All manuals and user guides at all-guides.com Bedienungsanleitung Heißluft-Löt-/Entlötsystem für SMD Best.-Nr. 1488529 Seite 2 - 15 Operating Instructions Hot air soldering/unsoldering system for SMD Item No. 1488529 Page 16 - 28 Mode d’emploi Station de brasage/débrasage à air chaud pour SMD N°...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................. 4 Merkmale und Funktionen ............................ 5 Sicherheitshinweise .............................. 5 a) Allgemein ................................ 5 b) Netzkabel/Netzspannung ..........................6 c) Aufstellort ................................ 6 d) Betrieb ................................
  • Pagina 3: Einführung

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Pagina 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    All manuals and user guides at all-guides.com 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Heißluft-Löt-/Entlötsystem dient für die Durchführung von Lötarbeiten mit SMD-Bauteilen in Verbindung mit dazu geeigneten Weichloten (Blei-/Silberlot) mittels Heißluft. Die Löttemperatur ist einstellbar, die Luftdüse ist wechselbar. Ein Display zeigt die eingestellte Temperatur an. Seitlich am Heißluft-Löt-/Entlötsystem ist der mitgelieferte Halter anzubringen;...
  • Pagina 5: Merkmale Und Funktionen

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Merkmale und Funktionen • Heißlufttemperatur mit zwei Tasten einstellbar (+100 °C bis +500 °C) • Luftmenge per Drehregler einstellbar • Schneller Aufheizvorgang (+400 °C in ca. 60 Sekunden, +500 °C in ca. 90 Sekunden) •...
  • Pagina 6: Netzkabel/Netzspannung

    All manuals and user guides at all-guides.com • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. b) Netzkabel/Netzspannung •...
  • Pagina 7: Betrieb

    All manuals and user guides at all-guides.com • Das Produkt darf nur an einer Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verbrennungsgefahr! •...
  • Pagina 8 All manuals and user guides at all-guides.com • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. • Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes. • Sorgen Sie während dem Löten für eine ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können gesundheitsschädlich sein. Gleiches gilt, wenn das Produkt als Heißluftgebläse (z.B. zum Schrumpfen von Schrumpfschläuchen) verwendet wird;...
  • Pagina 9: Inbetriebnahme Und Bedienung

    All manuals and user guides at all-guides.com 7. Inbetriebnahme und Bedienung Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“! a) Düse aufsetzen/wechseln Setzen Sie die gewünschte Düse (3 Düsen mit verschiedenen Durchmessern für die Luftaustrittsöffnung befinden sich im Lieferumfang) bis zum Anschlag auf die Heißluftdüse auf. Je kleiner die Düse, umso genauer kann gearbeitet werden (z.B. auf einer eng bestückten Platine). Wichtig, Vorsicht! Die Düse erhitzt sich bei Betrieb des Heißluft-Löt-/Entlötsystems, Verbrennungsgefahr! Tauschen Sie nie- mals eine heiße Düse aus, sondern warten Sie vor dem Austausch darauf, dass sich die Düse und auch...
  • Pagina 10: Ein-/Ausschalten

    All manuals and user guides at all-guides.com c) Ein-/Ausschalten Schalten Sie das Heißluft-Löt-/Entlötsystem über den Netzschalter auf der Rückseite ein (Schalterposition „I“ = Ein). Nach dem Einschalten wird das Display auf der Vorderseite aktiviert. In der Halterung befindet sich ein Magnet; in dem Gehäuse der Heißluftdüse ist ein Magnetschalter inte- griert. Wird die Heißluftdüse in die Halterung eingesetzt (siehe Bild in Kapitel 7. b), so ist automatisch der Standby-Modus aktiviert.
  • Pagina 11: Standby-Modus

    All manuals and user guides at all-guides.com g) Standby-Modus In der Halterung befindet sich ein Magnet; in dem Gehäuse der Heißluftdüse ist ein Magnetschalter integriert. Wird die Heißluftdüse in die Halterung eingesetzt (siehe Bild 1), so ist au- tomatisch der Standby-Modus aktiviert. Im Display wird „SLP“ angezeigt. Nach 30 Sekunden im Standby-Modus schaltet das Heißluft-Löt-/Entlöt- system das Heizelement und das Gebläse ab.
  • Pagina 12: Entlötvorgang Durchführen

    All manuals and user guides at all-guides.com • Richten Sie den heißen Luftstrom aus der Düse auf die Position, wo der Lötvorgang durchgeführt werden soll. Der Abstand sollte nicht zu groß sein (da sonst die heiße Luft das Lötzinn nicht ausreichend erhitzen kann). Ein zu kurzer Abstand muss jedoch auch vermieden werden, da es sonst zu einer zu starken Erhitzung des Bauelements kommen kann.
  • Pagina 13: Einsatz Als Heißluftgebläse

    All manuals and user guides at all-guides.com j) Einsatz als Heißluftgebläse Das Heißluft-Löt-/Entlötsystem kann auch zum Erhitzen von dazu geeigneten Gegenständen verwendet werden, z.B. zum Schrumpfen von Schrumpfschläuchen. Abhängig von der Größe des Gegenstands kann die Heißluftdüse mit oder ohne aufgesteckter Düse betrieben wer- den.
  • Pagina 14: Wartung Und Pflege

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. Wartung und Pflege • Das Heißluft-Löt-/Entlötsystem ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. • Vor einer Reinigung ist das Heißluft-Löt-/Entlötsystem auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, zie- hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
  • Pagina 15: Entsorgung

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden ge-setzlichen Bestimmungen. 11. Technische Daten Betriebsspannung ..........230 V/AC, 50 Hz Leistungsaufnahme ..........max.
  • Pagina 16 All manuals and user guides at all-guides.com Table of Contents Page Introduction ................................11 Explanation of Symbols ............................11 Intended Use ..............................12 Scope of Delivery ..............................12 Features and Functions ............................13 Safety Notes ............................... 13 a) General ................................. 13 b) Mains Cable/Mains Voltage .......................... 14 c) Location for Installation ..........................
  • Pagina 17: Introduction

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product.
  • Pagina 18: Intended Use

    All manuals and user guides at all-guides.com 3. Intended Use The hot-air soldering/desoldering system is used to perform soldering work with SMD parts in connection with suitable soft solders (lead/silver solder) by hot air. The solder temperature can is adjustable, the air nozzle can be replaced. A display shows the set temperature.
  • Pagina 19: Features And Functions

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Features and Functions • The hot-air temperature is adjustable with two buttons (+100 °C to +500 °C) • The air volume is adjustable with a dial switch • Fast heating (+400 °C in approx. 60 seconds, +500 °C in approx. 90 seconds) •...
  • Pagina 20: Mains Cable/Mains Voltage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Have maintenance, adjustment and repair work only performed by a specialist or specialist workshop. • In case you have questions which are not answered in this manual, please contact our technical service or other specialists.
  • Pagina 21: Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com • The product must only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Danger of burns! •...
  • Pagina 22 All manuals and user guides at all-guides.com • Keep your workplace clean. • Work only with enough lighting of the workplace. • Ensure sufficient ventilation while soldering. Solder and flux agent vapours may be harmful to health. The same applies if the product is used as a hot-air blower (e.g. to shrink shrink hoses); this may also lead to the production of toxic or harmful gases.
  • Pagina 23: Commissioning And Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com 7. Commissioning and Operation Observe Chapter “Safety Notes”! a) Putting on/replacing the nozzle Put the desired nozzle (3 nozzles with different diameters for the air exit opening are enclosed) onto the hot-air nozzle to the stop.
  • Pagina 24: Switching On/Off

    All manuals and user guides at all-guides.com c) Switching On/Off Switch on the hot-air soldering/desoldering system with the mains switch on the rear (switch position “I” = on). After activation, the display on the front will be activated. There is a magnet in the holder; a solenoid switcher is integrated in the housing of the hot-air nozzle. If the hot-air nozzle is inserted into the holder (see figure in chapter 7. b), standby mode is activated automati- cally.
  • Pagina 25: Standby Mode

    All manuals and user guides at all-guides.com g) Standby Mode There is a magnet in the holder; a solenoid switcher is integrated in the housing of the hot-air nozzle. If the hot-air nozzle is inserted into the holder (see figure 1), standby mode is activated automatically. The display shows “SLP”. After 30 seconds in standby mode, the hot-air soldering/desoldering sys- tem and the blower will switch off.
  • Pagina 26: Desoldering

    All manuals and user guides at all-guides.com • Point the hot air jet from the nozzle to the position where you want to perform soldering. The distance should not be too great (since the hot air can otherwise not heat up the solder sufficiently). A too-short distances must be avoided, however, since there may otherwise be strong heating of the component. •...
  • Pagina 27: Maintenance And Care

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. Maintenance and Care • The hot-air soldering/desoldering system is maintenance-free for you. Servicing or repair must only be carried out by a specialist. • Before cleaning, switch off the hot air soldering/unsoldering system and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket.
  • Pagina 28: Disposal

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. Disposal Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. Dispose of the prod- uct according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. 11.
  • Pagina 29 All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire Page Introduction ................................19 Explication des symboles ..........................19 Utilisation conforme ............................20 Contenu de la livraison ............................20 Caractéristiques et fonctions ..........................21 Consignes de sécurité ............................21 a) Généralités ..............................21 b) Cordon d’alimentation/tension de réseau ....................22 c) Lieu d’installation ............................22 d) Fonctionnement ............................23 Mise en service et fonctionnement ........................25...
  • Pagina 30: Introduction

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Introduction Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
  • Pagina 31: Utilisation Conforme

    All manuals and user guides at all-guides.com 3. Utilisation conforme La station de brasage / débrasage à air chaud est conçue pour réaliser des travaux de brasage avec des composants SMD en relation avec des soudures tendres adaptées (soudure au plomb, à l’argent) à l’aide d’air chaud. La tempéra- ture de brasage est configurable, la buse à air peut être changée. Un écran affiche la température réglée. Apposer le support fourni sur le côté de la station de brasage / débrasage à air chaud ; la buse à air chaud peut y être déposée (p.ex. lors de pauses de travail). La station de brasage /débrasage à air chaud est adaptée uniquement pour fonctionner sur une tension de secteur (230 V/CA, 50 Hz). L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex.
  • Pagina 32: Caractéristiques Et Fonctions

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Caractéristiques et fonctions • Température de l’air chaud configurable par deux touches (+100 °C à +500 °C) • Quantité d’air configurable par bouton rotatif • Opération de préchauffage rapide (+400 °C en env. 60 secondes, +500 °C en env. 90 secondes) • Grand écran avec affichage de la température • Support latéral enfichable pour la dépose sécurisée de la buse à air chaud lors de pauses de travail • L’aimant intégré dans le support permet la commutation automatique en mode standby de l’élément chauffant/ soufflante de la station de brasage / débrasage à air chaud (voir chapitre 7. g) •...
  • Pagina 33: Cordon D'alimentation/Tension De Réseau

    All manuals and user guides at all-guides.com • Si vous avez des doutes quant au fonctionnement, à la sécurité ou au branchement de l’appareil, adres- sez-vous à un technicien. • Faites exécuter les travaux de maintenance, adaptation ou réparation exclusivement par un spécialiste ou un atelier spécialisé. • Si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas pu répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à d’autres spécialistes. b) Cordon d’alimentation/tension de réseau • La conception du produit correspond à la classe de protection I. Pour utiliser le produit seule une prise de courant avec mise à la terre conforme doit être utilisée. • Assurez-vous avant le branchement de la station de brasage /débrasage à air chaud que la tension de réseau dans votre région est conforme aux données sur la plaque signalétique.
  • Pagina 34: Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com • N’introduisez jamais d’objets dans les fentes d’aération de la station de brasage /débrasage à air chaud, il y a danger de mort par électrocution ! • N’installez pas la station de brasage /débrasage à air chaud sur des meubles de valeur sans protection adéquate. Dans le cas contraire, des rayures, bosses, décolorations ou des traces de brasage ou de brûlures sont possibles. • N’installez, n’utilisez et ne rangez le produit qu’à un endroit situé hors de portée des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Pagina 35 All manuals and user guides at all-guides.com • Il faut fixer la pièce par des dispositifs de serrage adaptés en fonction de la pièce à souder ou du proces- sus de soudage. Vos deux mains restent alors libres durant l’opération de brasage. • Veillez à la propreté de votre poste de travail. • Travaillez uniquement lorsque l’éclairage du poste de travail est suffisant. • Veillez à une ventilation suffisante pendant le soudage. Les vapeurs des métaux d’apport et des fondants peuvent être toxiques. Ceci vaut également lorsque le produit est utilisé en tant que soufflante à air chaud (p.ex. pour rétracter des flexibles rétractables) ; des gaz nocifs ou dangereux pour la santé peuvent être dégagés. • Après un travail avec de l’étain de soudure contenant du plomb, lavez soigneusement vos mains. •...
  • Pagina 36: Mise En Service Et Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com 7. Mise en service et fonctionnement Observez le chapitre « Consignes de sécurité » ! a) Insérer/remplacer une buse Insérez la buse souhaitée (3 buses de différents diamètres sont fournies dans l’étendue de la livraison pour l’ouverture de sortie d’air) jusqu’en butée sur la buse à air chaud. Plus la buse est petite, plus le travail peut être précis (p.ex. sur une platine très encombrée).
  • Pagina 37: Marche / Arrêt

    All manuals and user guides at all-guides.com c) Marche / arrêt Mettez en marche la station de brasage / débrasage à air chaud à l´aide de l´interrupteur secteur situé au dos (posi- tion de l’interrupteur « I » = Marche). Après la mise en marche, l’écran à l’avant est activé. Le support contient un aimant ; le boîtier de la buse à air chaud contient un interrupteur magnétique. Lorsque la buse à air chaud est insérée dans le support (voir la figure au chapitre 7. b), le mode standby est activé automatiquement. « SLP » apparaît sur l’écran. Après 30 secondes en mode standby, l’élément chauffant et la soufflante sont désactivés. Lorsque vous sortez la buse à air chaud du support, l’élément chauffant et la soufflante démarrent (avec les réglages de température/soufflante existants). Pour l’éteindre, déplacez l’interrupteur secteur en position « O ». Lors de la première mise en service, survient un léger développement de fumée et/ou d’odeur, en particu- lier à hautes températures. Cela est normal. Veillez à une aération suffisante de votre lieu de travail.
  • Pagina 38: Mode Veille

    All manuals and user guides at all-guides.com g) Mode veille Le support contient un aimant ; le boîtier de la buse à air chaud contient un interrupteur magnétique. Lorsque la buse à air chaud est insérée dans le support (voir la figure 1), le mode standby est activé automatiquement. « SLP » apparaît sur l’écran. Après 30 secondes en mode standby, la station de brasage / débrasage à air chaud désactive l’élément chauffant et la soufflante. Lorsque vous sortez la buse à air chaud du support, l’élément chauffant et la soufflante redémarrent (avec les réglages de température/soufflante existants). Notre conseil : Lorsque vous insérez la buse à air chaud dans le support tel il- lustré sur la figure 2, l’élément chauffant et la soufflante restent activés, le mode standby n’est pas activé. Vous pouvez ainsi reprendre le travail après des pauses de courte durée sans devoir attendre le préchauffage de la buse à...
  • Pagina 39: Réaliser L'opération De Débrasage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Orientez le flux d’air chaud de la buse vers la position où le soudage doit être réalisé. La distance ne doit pas être trop importante (car dans le cas contraire, l’air chaud ne peut pas chauffer suffisamment l’étain de soudure). Evitez cependant également les distances trop faibles, car le composant pourrait alors trop s’échauffer. • L’étain de soudure doit fondre rapidement sous l’effet de l’air chaud. Si la fumée augmente, il s’agit ici du fondant évaporé qui se trouve à l’intérieur du métal d’apport de brasage (fil fourré à souder).
  • Pagina 40: Utilisation En Tant Que Soufflante À Air Chaud

    All manuals and user guides at all-guides.com j) Utilisation en tant que soufflante à air chaud La station de brasage / débrasage à air chaud peut également être utilisé pour chauffer des objets adaptés, p.ex. pour rétracter des flexibles rétractables. Selon les dimensions de l’objet, vous pouvez utiliser la buse à air chaud avec ou sans buse insérée. Veillez lors de l’échauffement à ne pas endommager des pièces/objets à proximité. Une manipulation non adaptée lors de l’échauffement d’objets non adaptés entraîne un risque d’incendie/ explosion ! N’orientez jamais le jet d’air chaud vers votre corps, risque de brûlure/blessure ! Des gaz nocifs et/ou dangereux pour la santé peuvent se dégager lors de l’échauffement d’objets. Veillez donc toujours à une aération suffisante !
  • Pagina 41: Maintenance Et Entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. Maintenance et entretien • La station de brasage / débrasage à air chaud ne nécessite pas de maintenance. Une maintenance ou une répa- ration ne doit être faite que par un spécialiste. • Avant le nettoyage, éteignez la station de brasage /débrasage à air chaud puis débranchez-la de la tension du secteur en retirant la fiche de secteur de la prise de courant. • L aissez refroidir la station de brasage / débrasage à air chaud complet avant de le nettoyer. • L’extérieur de la station de brasage /débrasage à air chaud doit uniquement être essuyé à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre. • N ’utilisez en aucun cas de détergents ou solutions chimiques agressifs, dans la mesure où le boîtier peut être attaqué (décoloration) ou le fonctionnement endommagé. 9.
  • Pagina 42: Élimination

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. Élimination Les appareils électroniques sont des matières recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Éliminez le produit à la fin de sa durée de vie conformément à la législation en vigueur. 11. Données techniques Tension de service ..........230 V/CA, 50 Hz Puissance absorbée ..........300 W max. Classe de protection ..........
  • Pagina 43 All manuals and user guides at all-guides.com Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................27 Verklaring van symbolen ............................. 27 Voorgeschreven gebruik ............................. 28 Leveringsomvang ............................... 28 Kenmerken en functies ............................29 Veiligheidsvoorschriften ............................29 a) Algemeen ..............................29 b) Netsnoer/netspanning ..........................30 c) Plaatsing ...............................
  • Pagina 44: Inleiding

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de ge- bruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Pagina 45: Voorgeschreven Gebruik

    All manuals and user guides at all-guides.com 3. Voorgeschreven gebruik Het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem dient voor het uitvoeren van soldeerwerken met SMD-onderdelen in com- binatie met daarvoor geschikte zachtsoldeer (lood-/zilversoldeer) met behulp van hete lucht. De soldeertemperatuur is instelbaar, het luchtmondstuk kan worden vervangen. Een scherm toont de ingestelde temperatuur. Langs de zijde van het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem moet de meegeleverde houder worden aangebracht;...
  • Pagina 46: Kenmerken En Functies

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Kenmerken en functies • Heteluchttemperatuur met twee toetsen instelbaar (+100 °C tot +500 °C) • Luchtdebiet via draairegelknop instelbaar • Snelle opwarmtijd (+400 °C in ca. 60 seconden, +500 °C in ca. 90 seconden) •...
  • Pagina 47: Netsnoer/Netspanning

    All manuals and user guides at all-guides.com • Laat onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerken uitsluitend door een vakman of deskundige werkplaats uitvoeren. • Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord. b) Netsnoer/netspanning •...
  • Pagina 48: Werking

    All manuals and user guides at all-guides.com • Het product mag alleen op een plaats worden gezet, gebruikt of opgeborgen die voor kinderen niet bereikbaar is. Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Pagina 49 All manuals and user guides at all-guides.com • Houd uw werkplaats schoon. • Werk uitsluitend bij voldoende verlichting van de werkplaats. • Zorg tijdens het solderen altijd voor voldoende ventilatie. Soldeer- en vloeimiddeldampen kunnen scha- delijk zijn voor de gezondheid. Hetzelfde geldt wanneer het product als heteluchtventilator (bv.
  • Pagina 50: Ingebruikneming En Bediening

    All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ingebruikneming en bediening Houd rekening met het hoofdstuk “Veiligheidsvoorschriften”! a) Mondstuk monteren/vervangen Plaats het gewenste mondstuk (3 mondstukken met verschillende diameters voor de luchtuitlaatopening inbegrepen) tot aan de aanslag op het heteluchtmondstuk. Hoe kleiner het mondstuk, hoe nauwkeuriger gewerkt kan worden (bv. op een klein gedrukte schakelingsmodule).
  • Pagina 51: In-/Uitschakelen

    All manuals and user guides at all-guides.com c) In-/uitschakelen Schakel het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem met behulp van de netschakelaar aan de achterzijde in (schake- laarstand “I” = aan). Na het inschakelen wordt het scherm op de voorzijde geactiveerd. In de houder bevindt zich een magneet; in de behuizing van het heteluchtmondstuk is een magneetscha- kelaar geïntegreerd.
  • Pagina 52: Stand-Bymodus

    All manuals and user guides at all-guides.com g) Stand-bymodus In de houder bevindt zich een magneet; in de behuizing van het heteluchtmondstuk is een magneetschakelaar geïn- tegreerd. Als het heteluchtmondstuk in de houder wordt geplaatst (zie afbeelding 1), is de stand-bymodus automatisch geactiveerd. Op het display wordt “SLP”...
  • Pagina 53: Desolderen Uitvoeren

    All manuals and user guides at all-guides.com • Richt de hete luchtstroom uit het mondstuk op de positie waar het solderen moet worden uitgevoerd. De afstand mag niet te groot zijn (aangezien de hete lucht anders het soldeertin niet voldoende kan opwarmen). Een te korte afstand moet echter ook worden vermeden, aangezien het anders tot een te sterke verhitting van het onderdeel kan veroorzaken.
  • Pagina 54: Gebruik Als Heteluchtventilator

    All manuals and user guides at all-guides.com j) Gebruik als heteluchtventilator Het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem kan ook worden gebruikt voor het verwarmen van daarvoor geschikte voorwerpen, bv. voor het krimpen van krimpkousen. Afhankelijk van de grootte van het voorwerp, kan het heteluchtmondstuk met of zonder gemonteerde mondstuk worden gebruikt.
  • Pagina 55: Onderhoud En Verzorging

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. Onderhoud en verzorging • Het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem is voor u onderhoudsvrij. Het apparaat mag enkel door een vakman gerepareerd of onderhouden worden. • Vooraleer het hete lucht soldeer-/desoldeersysteem gereinigd wordt moet u het uitschakelen en van de netspan- ning loskoppelen.
  • Pagina 56: Afvoer

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. Afvoer Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. 11. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........230 V/AC, 50 Hz Opgenomen vermogen ........max. 300 W Veiligheidsklasse ..........I Luchtdebiet ............max.
  • Pagina 57 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 58 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 59 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 60 All manuals and user guides at all-guides.com Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Inhoudsopgave