Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 38
UTG 8-R
UTG 8-R
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SUHNER UTG 8-R

  • Pagina 1 UTG 8-R UTG 8-R edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Pagina 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Pagina 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Pagina 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Pagina 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Pagina 10: Inhoudsopgave

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Pagina 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Pagina 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Pagina 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Pagina 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befesti- gen können, garantiert das keine sichere Verwendung. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UTG 8-R. 2.2 i Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. nbetriebnAhme WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen.
  • Pagina 15: B Etriebsbedingungen

    Umschlingungswinkel max. 220° stoppt die Maschine. Nach Wiederherstellung der Ver- Rohr-Ø max. 70mm sorgungsspannung muss die Maschine AUS- und EIN- Schalldruckpegel EN 60745 81dB, K=3dB geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. Schallleistungspegel 92dB, K=3dB 3.2 g Vibration EN 60745 3.0m/s etriebekopf drehen Gewicht ohne Kabel 3.0kg...
  • Pagina 16: A Rbeitshinweise

    Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und triebegehäuse erneuern. Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muss die Ma- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen schine einer sicherheitstechnischen Überprüfung unter- zu lassen. zogen werden. Diese Arbeiten müssen ausschliesslich Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, von einer Elektro-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
  • Pagina 17: Agerung

    4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltverträglichkeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Pagina 18: Nstructions Générales De Sécurité

    éclArAtion de conformité Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». Ne jamais augmenter pendant le fonctionnement Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- la vitesse de bande spécialement sélectionnée gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- pour la bande abrasive ! lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot...
  • Pagina 19: C Onditions D

    Type de bande abrasive Bandes en feutre et abrasives système électronique de maintien de vitesse constante. Épaisseur de la bande abrasive max. 4mm Lorsque la machine est chaude, la protection contre les Angle de d‘éveloppment max. 220° surcharges en fonction de la température réagira propor- Ø...
  • Pagina 20: I Ndications De Travail

    état par un atelier de service ler en toute sécurité. à la clientèle agrée par SUHNER. Après une durée de service d’env. 150 heures, contrôler Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette les charbons du collecteur et éventuellement les rempla-...
  • Pagina 21: E Ntreposage

    garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtibilité...
  • Pagina 22: G Eneral Notes On Safety

    1.4 ec declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2014/30/ EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
  • Pagina 23: O Perating Conditions

    3.2 r Wraparound angle max. 220° otAtion of geArbox heAd Max. pipe diameter 70mm The gearbox head can be rotated relative to the Sound pressure level EN 60745 81dB, K=3dB stator housing in steps of 90° which enables the Noise emission level 92dB, K=3dB ON/OFF switch to be brought into a more easily Vibration EN 60745...
  • Pagina 24: P Reventive Maintenance

    If the machine strict observance of the manufacturing and testing method the tool should happen to fail, it must be 4.1 p repaired by an authorized SUHNER agency. reventive mAintenAnce To work effectively and surely keep the Any replacement needed for the connecting line must be...
  • Pagina 26: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Non utilizzare accessori non previsti, né con- Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- sigliati dal produttore specificatamente per china UTG 8-R. È autorizzato a manipolare la macchina l’utensile elettrico. Il fatto che un accessorio esclusivamente personale qualificato. possa essere fissato all’utensile elettrico non garantisce ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni l’impiego sicuro...
  • Pagina 27: C Ondizioni Di Esercizio

    Larghezza del nastro abrasive 12-30mm macchina calda per l’impiego, la protezione del sovrac- Tipo di nastro abrasivo Nastri in tessuto e abrasivi carico in base alla temperatura reagisce prima. Spessore del nastro abrasivo max. 4mm Angolo dell‘avvolgimento max. 220° rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Ø...
  • Pagina 28: M Odalità Di Lavoro

    Dopo una durata di servizio di circa 150 ore, verificare le data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. spazzole in carbone e, se del caso, sostituire. Pulire la Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo...
  • Pagina 29: I Mmagazzinamento

    4.5 i mmAgAzzinAmento Temperature: -15°C a +50°C Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 s mAltimento ompAtibilità AmbientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura.
  • Pagina 30: Ndicación General Relativa A Seguridad

    La presente documentación técnica es válida para la si- Solamente por el hecho de que se pueda montar el acce- guiente máquina UTG 8-R. La máquina debe ser maneja- sorio en su herramienta eléctrica, no se garantiza ningún da únicamente por personal cualificado.
  • Pagina 31: C Ondiciones De Uso

    Grosor da la cinta abrasiva max. 4mm reacciona correspondientemente antes. Arco abrazado max. 220° Ø máx del tubo 70mm rotección contrA tensión insuficiente protección Nivel de presión sonora EN 60745 81dB, K=3dB contrA reArrAnque Nivel de potencia sonora 92dB, K=3dB Si la alimentación eléctrica se interrumpe brevemente Vibración EN 60745 3.0m/s...
  • Pagina 32: I Nstrucciones De Trabajo

    Limpiar la carcasa del motor y renovar la técnico autorizado SUHNER. carga de grasa en la caja del engranaje. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, Para mantener el aislamiento de protección en el estado...
  • Pagina 33: A Lmacenaje

    Las reclamaciones sólo pueden ser admitidas si la má- quina se devuelve sin desarmar. 4.5 A lmAcenAje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAción ompAtibilidAd con el medio Ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje.
  • Pagina 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    à sua ferramenta eléc- segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte trica, não garante uma utilização segura do mesmo. máquina UTG 8-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- 2.2 A las. rrAnque iniciAl AVISO Leia todas as instruções e indicações de...
  • Pagina 35: C Ondições De Operação

    Espessura da correia abrasiva max. 4mm rotecção contrA subtensões e reAcendimentos Ãngulo de contacto max. 220° Automáticos Tubo-Ø máx. 70mm A máquina pára depois duma curta falta de alimentação Nível de pressão sonora EN 60745 81dB, K=3dB (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez Nível máximo de intensidade sonora 92dB, K=3dB restabelecida a alimentação, é...
  • Pagina 36: I Ndicações Para O Trabalho

    ça, manter a máquina e as fendas de ven- ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- tilação sempre limpas. rizado pela SUHNER. Depois de cerca de 150 horas de serviço, controlar as Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las.
  • Pagina 37: A Rmazenagem

    4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtibilidAde AmbientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Pagina 38: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    Tijdens de werking mag de op de schuurband af- conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». gestemde bandsnelheid nooit worden verhoogd! Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het 2.2.1 i nschAkelen itschAkelen product met serie- of chargenr.
  • Pagina 39: B Edrijfsvoorwaarden

    Soort schuurband Vlies- en schuurbanden nderspAnningsbeveiliging erstArtbeveiliging Dikte van de schuurband max. 4mm Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici- Omkeerhoek max. 220° teitsnet niet stabiel etc.) stopt de machine. Als de stroom- Buise-Ø max. 70mm toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en Geluidsdrukniveau EN 60745 81dB, K=3dB ingeschakeld.
  • Pagina 40: W Erkinstructies

    Reinig de behuizing van de motor en ververs SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- het vet in het transmissiehuis. den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- Om te garanderen dat de randaarde van de machine kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke...
  • Pagina 41: O Pslag

    4.5 o pslAg Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheid: 90% bij +30°C, 65% bij +50°C. 4.6 A fvoeren milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Pagina 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.2 i llmän säkerhetsinformAtion drifttAgning Denna användarhandbok är giltig för maskinen UTG 8-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Pagina 43: D Riftsvillkor

    3.2 r Vikt utan sladd 3.0kg oterA växelhuvud Skyddsklass Växelhuvudet kan roteras med steg om 90° i för- Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en hållande till statorhuset. På så sätt kan på-/av standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- knappen placeras i en bättre hanteringsposition das för att jämföra produkter eller för att inled- för speciella arbetssituationer.
  • Pagina 44: Örebyggande Underhåll

    Efter en drifttid på ca 150 timmar ska kolborstar kontroller- tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- as och bytas ut vid behov. Rengör motorhuset och förnya onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- fyllningen med smörjmedel i växelhuset. jänst. För att upprätthålla skyddsisoleringen måste maskinen Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen...
  • Pagina 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1. T uRvaLLISuuSohjE 2.2 k äyttÖÖnotto 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UTG 8-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Pagina 47: K Äyttöolosuhteet

    Paino ilman johtoa 3.0kg leen PÄÄLLE. Kone on käyttövalmiina. Kotelointiluokka 3.2 v Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- Aihteistopään kiertäminen sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää Vaihteistopäätä voidaan kiertää staattorikoteloon eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- 90°-asteen vaiheissa. Tällöin Päälle-/ vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun Pois-kytkin voidaan asettaa sopivampaan käsitte- tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- lyasentoon erityisiä...
  • Pagina 48: E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä 4. k uNNoSSaPITo uoLTo huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. 4.1 e Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä nnAltAehkäisevä kunnossApito Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- vaarantua.
  • Pagina 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Uvedení do provozu Tento návod k používání platí pro stroj UTG 8-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
  • Pagina 51: Provozní Podmínky

    3.2 Pootočení p�evodové hlavy Hmotnost bez kabelu 3.0kg Třída ochrany Převodovou hlavu lze pootočit vůči tělesu sta- Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle toru v krocích po 90°. Díky tomu lze vypínač pro normalizované zkušební metody. Lze ji použít k zvláštní...
  • Pagina 52: Preventivní Údržba

    4.1 Preventivní údržba chat provést autorizovaným střediskem zákaznického Stroj a větrací štěrbiny udržujte v trvale servisu SUHNER. čistém stavu, aby se s ním dobře a Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí bezpečně pracovalo.
  • Pagina 54: Informacja Dotyczą Ca Bezpieczeństwa

    Nie wolno stosować akcesoriów innych niż za- Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia projektowane i zalecane przez producenta UTG 8-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- specjalnie do tego elektronarzędzia. Sama walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki możliwość...
  • Pagina 55: Warunki Eksploatacji

    Prędkość taśmy przy biegu jałowym 13.1m/s aby aktywować elektroniczną funkcję stałych obrotów. Długość taśmy ściernej 520 - 533mm W przypadku gdy maszyna jest rozgrzana, termiczne za- Szerokość taśmy ściernej 12-30mm bezpieczenie przed przeciążeniem reaguje odpowiednio Typ taśmy ściernej Vlies- und Schleifbänder wcześniej.
  • Pagina 56: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    SUHNER. Po ok. 150 godzinach pracy należy sprawdzić szczot- Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego ki węglowe i w razie potrzeby wymienić...
  • Pagina 57: Przechowywanie

    gwarancyjnych. Reklamacje będą uznawane tylko wtedy, gdy maszyna zostanie odesłana nierozmontowana. 4.5 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C. 4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją...
  • Pagina 58: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UTG 8-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据转速表, 用调节轮设定砂带速度。 第 本机器专用于对管材进行无水砑光、 磨毛、 整形、 平整和抛 第 1: 6.15m/s 4: 10.6m/s 第 光。 第 2: 7.6m/s 5: 12.1m/s 第...
  • Pagina 59: 运行条件

    3.3 磨具 为保护使用者, 应基于对实际使用条件下振动影响的评估 采取安全措施 (所述措施应涵盖运行周期内的所有环节, 仅允许使用最大允许速度等于或高 例如电动工具关闭期间, 以及虽然通电, 但无负载运行的 于机器空转时砂带运行速度的砂 时间) 。 带! 仅允许安装清洁的砂带! 2.4 运行条件 运行温度区间: 0 至 +50°C 3.3.1 安装无纺带或砂带 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 更换砂带时, 卸载摇臂并换上新的砂带。 低启动电流, 实现 16A 保护。 请务必试运转!...
  • Pagina 60: 替换件

    4.1.1 更换碳刷 机器配设有两个碳刷。 更换碳刷时应按以下进行: 拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度:...
  • Pagina 64 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! ¡ Salvo modificaciones! ¡ Wszelkie zmiany zastrzeżone! SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Inhoudsopgave