Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 46
TYPE: TG M, TG MK
TUBULAR
MOTOR
FOR SHUTTERS
AND AWNINGS
EN
Instructions and warnings
for installation and use
IT
Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
ZH
安装及使用说明书
FR
Instructions et avertissements
pour l'installation
et l'utilisation
ES
Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE
Installations - und
Gebrauchsanleitung und
Hinweise
PL
Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL
Aanwijzingen
en aanbevelingen
voor installatie en gebruik

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor TTGO TG M

  • Pagina 1 Instructions and warnings for installation and use Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso TYPE: TG M, TG MK TUBULAR 安装及使用说明书 MOTOR Instructions et avertissements pour l’installation FOR SHUTTERS et l’utilisation AND AWNINGS Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Pagina 2 FUSE...
  • Pagina 3 10 mm...
  • Pagina 4: Safety Warnings And Precautions

    ENGLISH tween the awning completely open and any fixed object positioned in front. • During installation, handle the product with care, avoiding the risk of crushing, impact, dropping or contact with any type of liquid, do not insert sharp objects in the motor, do not drill or insert screws on the motor exterior and do not place the product in the vicinity of heat sources or naked flames (fig.
  • Pagina 5: Electrical Connections

    3.2 • Tubular motor installation product and other than as specified in this manual. The product has the following features: To install the product, follow the phases shown in fig. 6 and observe the following - is powered by the mains electricity (verify compatibility on the label attached to the warnings: motor);...
  • Pagina 6: Associating The Up And Down Movements With The Respective Pushbuttons

    • If the power cord is damaged, the product may not be used as the cord cannot be re- placed. In such cases, contact the installer/manufacturer. LIMIT SWITCH ADJUSTMENT From an electrical perspective, the motor must be permanently powered by means of a permanent connection to the mains electricity (verify compatibility on the label attached to the motor).
  • Pagina 7 Caution! – If the shutter moves beyond the point at which limit switch “1” is to be fixed, stop movement and then activate the shutter to move it back to the starting po- sition; then turn the adjustment screw of limit position “1” through a few turns in the direction of the “–”...
  • Pagina 8 WHAT TO DO IF... PRODUCT DISPOSAL (troubleshooting guide) The motor does not move even if powered in an Ascent or Descent This product is an integral part of the automation and therefore must phase: be disposed together with the latter. 1) check whether a thermal cut-out has tripped: In this case wait for the motor to cool;...
  • Pagina 9: Technical Specifications

    Refer to the technical data on the dataplate of each model. l Motor diameter: 45 mm, size “M”. l Nominal operating time: Maximum 4 minutes. Nice S.p.A. hereby declares that the product: TG M, TG MK comply with the essential l Protection rating: IP 44 (tubular motor). l Operating temperature: -20°C requirements and other relevant provisions as established by the directives 2014/35/ (minimum).
  • Pagina 10 ITALIANO perficie di appoggio, è necessario proteggere le sue parti in movimento con una co- pertura, per impedire l’accesso accidentale. Per la protezione fare riferimento al ma- nuale istruzioni dell’avvolgibile garantendo in ogni caso l’accesso per gli in ter venti di manutenzione.
  • Pagina 11: Collegamenti Elettrici

    o segni di usura o danni ai cavi e alle molle (se questi sono presenti). Non utilizzare l’automazione se questa necessita di regolazioni o riparazione; rivolgersi esclusiva- INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO mente a personale tecnico specializzato per la soluzione di questi problemi. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E 3.1 •...
  • Pagina 12 4.4 • Abbinamento dei movimenti di Salita e Attenzione! – Il dispositivo di sconnessione deve consentire la discon- nessione completa dell’alimentazione, nelle condizioni stabilite dalla Discesa ai rispettivi pulsanti categoria di sovratensione III. Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare se i movimenti di Salita e Il dispositivo di sconnessione deve essere collocato in vista dell’automazione e, se non Discesa sono correttamente abbinati ai rispettivi pulsanti di comando.
  • Pagina 13 giro di vite il motore avanza, fermandosi nella nuova posizione. “1”, fermare il movimento; quindi, comandare l’avvolgibile per farlo ritornare nella posizione di partenza; ruotare di qualche giro, in direzione del segno “–”, la vite di Regolare il finecorsa “1”: regolazione relativa al finecorsa “1”...
  • Pagina 14 COSA FARE SE... SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (guida alla soluzione dei problemi) Il motore non si muove nonostante sia alimentata una fase di Salita Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, de- o Discesa: ve essere smaltito insieme con essa. 1) verificare se è...
  • Pagina 15: Caratteristiche Tecniche

    Vedere dati tecnici sull’etichetta di ogni modello. l Diametro del motore: 45 mm, taglia “M”. l Tempo nominale di funzionamento: Massi- Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che il prodotto: TG M, TG MK è confor- mo 4 minuti. l Grado di protezione: IP 44 (motore tubolare). l Temperatura me ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalle direttive di funzionamento: -20°C (minimo).
  • Pagina 16 中文 • 产品电源电缆线为 PVC 材料,专门适合室内使用。如需在室外安装,请包裹保 护管。 • 电源电缆线不可替换,若电源电缆线损坏则产品不能继续使用。在此等情况下, 请联系安装公司/制造商。 • 在设备调试过程中,若卷帘转动,所有人员请远离卷帘。 • 控制产品运行的所有按钮均为“即时型”,即操控过程中需始终按下按钮。 • 产品的包装材料需完全符合当地法律标准或办法。 阅读此说明手册请注意 –说明文字对应图片可于开头处找到。 1.3 • 使用说明 • 本产品不适于身体残疾、感官残疾或智力残疾人士使用(包括儿童),也不适合 缺乏经验及相关认知人员,若必须使用,则请监护人或相关负责人做好安全保护 警告及安全注意事项 工作。 • 请勿让孩童玩耍固定控制设备。 • 在卷帘转动时请注意远离卷帘直到其完成操作动作。 • 当其执行自动冲压玻璃清洁时,请勿发出操作命令;若此为自动过程,可关闭电 1.1 • 安全事项说明 源。 • 定期检测产品的自动功能,检查是否存在不平衡情况或电缆线和弹簧的老化及损 • 注意- 基于人身安全考虑请遵守使用说明。 坏(如有弹簧)。若其需要调整或修理,请勿使用自动功能;将其交给专门处理...
  • Pagina 17 产品安装 电路连接 3.1 • 初步检验 - 使用限制 4.1 • 供电网络内部的保护装置安装 注意!– 安装之前请检查以下几方面。 遵守电路安装规定,电机供电网中必须安装短路保护装置和断电装置。 - 本产品有许多不同版本,每个版本对应不同电机扭矩。每个不同的版本均根据不 注意!– 断电装置必须能够完全断开电源,条件取自过电压类别 III。 同卷动设备特点如大小、重量等专门设计。所以,在开始安装之前,请检查现有 断电装置必须安放在自动化系统可见范围内,若非如此,需有其他系统防止偶然 电机(电机扭矩,转速和工作时间)是否适配卷动设备自动化。注意!- 请勿安 重新通电或允许通电,避免任何危险情况发生。 装扭矩大于卷帘装置需要的电机。 注意 – 这两种装置不在包装之中。 请检查转动辊直径。根据电机扭矩不同,通过以下方式选择: - “M”(Ø = 45 mm)型号电机,扭矩在 30 Nm(包括)以内转动辊内径最小为 4.2 • 安装墙壁按钮控制板 52 mm; - “M”(Ø...
  • Pagina 18 极限限位开关调整 5.1 • 极限限位开关 卷帘做向上或向下运动时,到达极限位置电机会自动停止运转(图 4):位置“0” (卷帘完全卷起)和位置“1”(卷帘完全放下)。工厂设置的极限位置值为预估 值,请按照以下步骤设置您的卷帘对应尺寸。 5.2 • 如何设置“0”位和“1”位 01. 将卷帘放到“1”位。 将调整螺丝与极限位置对齐: 02. 正对卷帘并观察: a)在转动辊的哪一边有极限位置的调整螺丝:是左还是右? b)卷帘落下的部分是在转动辊前还是后。 03. 由此查看图 1 识别出刚刚在 a) 和 b) 中观察到的结果。非常重要 – 相应的图 纸标识了每个调整螺丝与极限位置的关系。 设置极限位置“0”: 04. 控制卷帘向位置“0”运动并注意电机按照出厂设定的极限位置停止。 注意!–若卷帘超过设定的极限位置“0”,控制其停止运动;控制卷帘返回到 起始位置;向“-”方向转动几圈与极限位置“0”相关的调整螺丝,最后,重复 04 条中的动作。 05. 朝“+”方向一点点旋转与极限位置“0”相关的调整螺丝,直到找到最合适的 “0”位置。注意 - 螺丝转动时电机同时运动,并停在新的位置上。 设置极限位置“1”:...
  • Pagina 19 “0” “0” “1” “1” “0” “0” “1” “1” 中文 – 4...
  • Pagina 20 产品的报废处理 问题解决指南 电机在上升相位跟下降相位上电时,如若仍不运转: 本产品为整个自动化系统的一个组成部分,其报废处理也应与整个系统一起进 1)检查是否进入热保护状态:如是只需等待电机降温至正常状态; 行。 2)检查是否有电压,电压是否与电机铭牌上的数值相符; 与系统的安装一样,系统的报废处理也必须由专业人员进行。 3)检查两个极限限位开关,是否调整错误并被同时激活;此种情况下将两个调整 本产品由多种不同的材料构成,有些可以回收利用,有些则不能;请以当地关于 螺丝向“+”方向旋转几圈。 此类产品报废处理的法规为准。 若经过以上调试电机仍然不转,请咨询专业资质技术人员或联系安装公司/制 注意!– 本产品有些零件含有危险污染物质,若丢弃在环境中,可能 造商。 会危害环境和人体健康。 如侧面符号指示,禁止将本产品投入普通垃圾箱。必须按照当地垃圾 处理法规进行单独处理,或者在购买新的同类产品时交回销售商处 理。 注意!– 若在处理本产品时违反当地垃圾处理法规可能招致重罚。 5 – 中文...
  • Pagina 21 ( 管 状 电 机 ) 。• 工 作 温 度 : - 2 0 ° C ( 最 小 值 ) 。 在此 Nice S.p.A. 声明产品:TG M, TG MK 符合 2014/35/UE, 2014/30/UE 标准 • 连接线长度:2.5 m (适用于自带无线电收发器的产品)及关联条款的要求。 此声明可在 www.nice-service.com 网站查阅、打印,也可以向 Nice S.p.A. 索...
  • Pagina 22 FRANÇAIS pour empêcher un accès accidentel. Pour la protection se référer au guide d’instruc- tions du store ou du volet roulant en garantissant dans tous les cas l’accès pour les in- ter ventions de maintenance. • Pour les stores, il est important de garantir une distance horizontale de 40 cm mini- mum entre le store complètement ouvert et un éventuel obstacle situé...
  • Pagina 23: Installation Du Produit

    • Contrôler fréquemment l’automatisme pour vérifier qu’il n’y a pas de déséquilibres ni Chacune de ces versions est conçue pour automatiser des stores ou des volets roulants de signes d’usure ou dommages aux câbles et aux ressorts (s’ils sont présents). Ne pas ayant des caractéristiques de dimensions et de poids données.
  • Pagina 24 4.2 • Installation d’un boîtier au mur RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Mises en garde : • Positionner le boîtier près de l’enrouleur mais loin de ses parties en mouvement. • Positionner le boîtier sur le côté de l’enrouleur où se trouvent le câble électrique prove- nant du moteur tubulaire et le câble d’alimentation provenant du réseau électrique.
  • Pagina 25 course « 1 ». le faire revenir dans la position de départ ; tourner de quelques tours, vers le signe « – », la vis de réglage relative au fin de course « 1 » puis répéter la procédure à 07.
  • Pagina 26 QUI FAIRE SI ... MISE AU REBUT DU PRODUIT (guide pour la résolution des problèmes) Le moteur ne bouge pas bien qu’une phase de Montée ou de Des- Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit donc être cente soit alimentée : mis au rebut avec ce dernier.
  • Pagina 27: Caractéristiques Techniques

    45 mm, taille « M ». l Temps nominal de fonctionnement: Par la présente, Nice SpA déclare que le produit : TG M, TG MK est conforme aux maximum 4 minutes. l Indice de protection : IP 44 (moteur tubulaire). l Tem- exigences essentielles et autres dispositions pertinentes, prévues par les directives...
  • Pagina 28 ESPAÑOL ficie de apoyo, es necesario proteger con una cubierta las piezas móviles para que no puedan ser tocadas accidentalmente. Para la protección, consulte el manual de instrucciones de la per sia na/toldo, garantizando siempre el acceso para los trabajos de mantenimiento.
  • Pagina 29 tismo si necesitara ser regulado o reparado; contacte exclusivamente con personal de dicho motor (par, velocidad de rotación y tiempo de funcionamiento) sean ade- cuadas para automatizar su elemento enrollable. ¡Atención! - No instale un especializado para solucionar estos problemas. motor con una capacidad de par superior a aquella necesaria para mover el elemento enrollable.
  • Pagina 30 4.2 • Instalación de una botonera de pared REGULACIÓN DE LOS FINES Advertencias: DE CARRERA • Sitúe la botonera de manera que se vea en la persiana enrollable pero lejos de sus partes en movimiento. • Sitúe la botonera en el lado de la persiana enrollable don de se encuentran el cable 5.1 •...
  • Pagina 31 Nota – con cada vuelta de tornillo el motor avanza, deteniéndose en la nueva ¡Atención! – Si el elemento enrollable supera el punto en que se desea configu- rar el fin de carrera “1”, detenga el movimiento; entonces, accione el elemento posición.
  • Pagina 32 QUÉ HACER SI... ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO (guía para solucionar los problemas) El motor no se mueve a pesar de que esté alimentada una fase de Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consi- Subida o Bajada: guiente, deberá ser eliminado junto con éste. 1) podría haberse desconectado la protección térmica;...
  • Pagina 33: Características Técnicas

    45 mm, tamaño “M”. l Tiempo nominal de funcionamiento: máximo Con la presente, Nice S.p.A. declara que el producto: TG M, TG MK está en confor- 4 minutos. l Grado de protección: IP 44 (motor tubular). l Temperatura de midad con los requisitos esenciales y con las otras disposiciones pertinentes, estable- funcionamiento: -20°C (mínimo).
  • Pagina 34 DEUTSCH schützt werden, um einen unerwünschten Zugang zu vermeiden. Bezüglich des Schut- zes bezieht man sich auf die Gebrauchsanleitung des Rollladens, wobei jedoch der Zu- gang für Wartungsarbeiten gewährleistet werden muss. • Bei Markisen ist es dagegen notwendig, einen waagrechten Mindestabstand von 40 cm zwischen der vollständig geöffneten Jalousie und einem eventuell davor liegenden festen Gegenstand zu garantieren.
  • Pagina 35: Installation Des Produkts

    Steuervorrichtungen nicht betätigt werden; wenn diese automatisch sind, muss auch der Strom ausgeschaltet werden. INSTALLATION DES PRODUKTS • Die Automatisierung häufigen Prüfungen unterziehen, um zu sehen, ob Störungen oder Verschleißspuren oder Schäden an Kabeln und Federn vorliegen (wenn diese vorhan- den sind).
  • Pagina 36 der Stromversorgung ermö glichen. Der Lasttrennschalter muss vom Antrieb aus sichtbar sein. Im gegenteiligen Fall ist ein EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE System zu installieren, das ei nen versehentlichen oder nicht autorisierten Anschluss der Netzspannung verhindert, um jede mögliche Gefahr auszuschließen. Hinweis – Die zwei Vorrichtungen sind nicht in der Verpackung enthalten. 5.1 •...
  • Pagina 37 Den Endanschlag „1” einstellen: paar Umdrehungen in Richtung des Zeichens „–” drehen, und schließlich das Ver- fahren von Punkt 07 wiederholen. 06. Die Stellschraube des Endanschlags „1” ein paar Umdrehungen in Richtung des 08. Dann die Stellschraube des Endschalters „1“ allmählich in Richtung des Zeichens Zeichens „–“...
  • Pagina 38: Entsorgung Des Produkts

    WAS IST ZU TUN, WEN... ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Anleitung zur Problemlösung) Der Motor bewegt sich nicht, obwohl eine Anstiegs- oder Senkphase Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung gesteuert wurde: und muss somit gemeinsam entsorgt werden. 1) prüfen, ob der Thermoschutz aktiviert ist; in diesem Fall abwarten, bis sich der Motor Wie bei den Installationsarbeiten müssen die Abrüstungsarbeiten am Ende der Lebens- abgekühlt hat;...
  • Pagina 39: Technische Eigenschaften

    Geschwindigkeit: Siehe technische Daten auf dem Etikett jedes Modells. l Motordurchmesser: 45 mm, Größe “M”. l Nennbetriebszeit: Höchstens 4 Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass das Produkt TG M, TG MK den wesentlichen Anfor- Minuten. l Schutzgrad: IP 44 (Rohrmotor). l Betriebstemperatur: -20°C (min.).
  • Pagina 40: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI innej powierzchni oparcia, konieczne jest zabezpieczenie ruchomych części automatyki, aby utrudnić przypadkowy dostęp do nich. W tym celu należy odwołać się do instrukcji obsługi rolety gwarantując w każdym przypadku dostęp podczas wy konywania czynno- ści konserwacyjnych. • Podczas montażu markiz należy zagwarantować odległość w linii poziomej co najmniej 40 cm od maksymalnego punktu otwarcia markizy do jakiegokolwiek przedmiotu stałego.
  • Pagina 41: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    wiedniej odległości od niej, aż do zakończenia wykonywanego manewru. OPIS URZĄDZENIA I JEGO • W przypadku wykonywania prac mycia okien w pobliżu automatu nie należy włączać PRZEZNACZENIE urządzeń sterujących; jeżeli są to urządzenia automatyczne należy również odłączyć zasilanie elektryczne. • Często sprawdzaj automatykę, pod kątem utraty wyważenia, śladów zużycia lub uszko- dzenia przewodów i sprężyn, (jeżeli występują).
  • Pagina 42 nia w warunkach określonych przez kategorię przepięcia III. REGULACJA OGRANICZNIKÓW Odłącznik musi się znajdować w widocznym miejscu w obrębie automatyki, a jeżeli nie jest widoczny, ze względów bezpieczeństwa należy przewidzieć system blokujący e wentualne przypadkowe ponowne lub nieupoważnione podłączenie zasilania. Uwaga –...
  • Pagina 43 Wyreguluj ogranicznik położenia “1”: runku symbolu “–” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ogranicznika “1” i następnie powtórz procedurę od punktu 07. 06. Obróć lekko w kierunku symbolu “–” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ograniczni- 08. Stopniowo obracaj w kierunku symbolu “+” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ogra- ka “1”.
  • Pagina 44 CO ZROBIĆ JEŚLI… (przewodnik do rozwiązywania UTYLIZACJA URZĄDZENIA problemów) Silnik nie włącza się, pomimo, że zasilana jest faza Podnoszenia i To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też powinno zo- Opuszczania: stać zlikwidowane razem z nim. 1) sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne: w tym przypadku wystarczy odcze- Zarówno operacje instalowania jak również...
  • Pagina 45: Dane Techniczne

    Sprawdzić dane techniczne na etykiecie każdego modelu. l Średnica silnika: 45 mm, rozmiar “M”. l Nominalny czas funkcjonowania: Niniejszym, spółka Nice S.p.A. oświadcza, że produkt: TG M, TG MK jest zgodny z Maksymalnie 4 minuty. l Stopień za bez pieczenia: IP 44 (silnik rurowy). l Tempe- zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami Dyrektyw ratura funkcjonowania: -20°C (min.).
  • Pagina 46: Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    NEDERLANDS • Indien het product op een hoogte van minder dan 2,5 m vanaf de vloer of een an- der draagvlak wordt geïnstalleerd, is het noodzakelijk de bewegende delen ervan te beschermen met een afdekking, om te voorkomen dat men hier per ongeluk mee in aanraking kan komen.
  • Pagina 47: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    • Let op wanneer het rolelement (rolluik, zonwering of zonnescherm) in beweging is en blijf uit de buurt totdat de manoeuvre voltooid is. INSTALLATIE VAN HET PRODUCT • Wanneer er ruiten worden gewassen in de buurt van de automatisering, dient u de bedieningsinrichtingen, indien deze van het automatische type zijn, niet te activeren.
  • Pagina 48: Koppeling Van De Stijg- En Daalbewegingen Aan De Respectievelijke Bedieningsknoppen

    4.4 • Koppeling van de Stijg- en Let op! – De voorziening voor de afsluiting van het net moet een vol- ledige afsluiting van de voeding mogelijk maken onder de omstan- Daalbewegingen aan de respectievelijke digheden die vastgesteld zijn door overspanningscategorie III. bedieningsknoppen De voorziening voor de afsluiting moet opgesteld zijn in het zicht van de automatise- ring.
  • Pagina 49 Let op! – Indien het rolelement het punt, waar u de eindpositie “0” wilt instellen, 07. Bedien het rolelement zodat dit zich naar de positie “1” beweegt en wacht tot de motor stopt door de activering van de in de fabriek vooringestelde eindpositie. overschrijdt, stopt u de beweging;...
  • Pagina 50: Afdanken Van Het Product

    WAT TE DOEN ALS..AFDANKEN VAN HET PRODUCT (richtsnoer voor het oplossen van problemen) De motor niet draait terwijl er wel een aansturing voor een Stijg- of Dit product maakt integraal deel uit van de automatisering en moet Daalfase werd gegeven: dan ook samen met de automatisering worden afgedankt.
  • Pagina 51: Technische Kenmerken

    Diameter van de motor: 45 mm, maat “M”. l Nominale werkingstijd: maximaal 4 mi- Nice S.p.A. verklaart hierbij dat het product: TG M, TG MK conform is aan de essen- nuten. l Beschermingsklasse: IP 44 (buismotor). l Werkingstemperatuur: tiële vereisten en alle andere relevante verordeningen, vastgesteld door de richtlijnen...
  • Pagina 52 Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy info@niceforyou.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Tg mk

Inhoudsopgave