Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 26
Heat Gun
Heißluft Gebläse
Décapeur thermique
Termosoffi atore
Hetelucht pistool
Decapador de aire caliente
Soprador de ar quente
RH 650V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HIKOKI RH 650V

  • Pagina 1 Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 650V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Pagina 3 English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Display Display Affi chage Display Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Increase Temperature Bouton Augmenter la Pulsante di aumento Knopf Temperatur erhöhen button température temperatura Decrease Temperature Bouton Réduire la...
  • Pagina 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Pagina 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
  • Pagina 6 4. Do not use the tool or touch the power are noticed, and contact a HiKOKI plug with wet hands. Authorized Service Center to request Failure to observe this may result in inspections and repairs.
  • Pagina 7: Applications

    English the switch in OFF position. If the switch is 4. Make sure the nozzle is at least 5cm left in ON position when power resumes, away from the item being heated when the restart of the fan may cause fi re. using the tool.
  • Pagina 8: Basic Functions

    English First of all, apply the hot wind from a distance while checking BASIC FUNCTIONS that there are no changes in the article being heated, and then move it closer until it reaches an appropriate distance. 1. Switch Operations and Temperature Adjustments (Fig.
  • Pagina 9 3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
  • Pagina 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Pagina 11 Deutsch Werkzeugs von einer Person erhalten, c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. 2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern damit sie nicht mit dem Werkzeug den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
  • Pagina 12 Abstand von mindestens 5 cm von dem sofort ein und wenden Sie sich an Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. einem einer von HiKOKI autorisierten Decken Sie auch die Düse nicht ab oder Service-Werkstatt für Elektrogeräte, blockieren Sie sie nicht anderweitig.
  • Pagina 13 Deutsch 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht 6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht wiederholt ein und aus. Benutzen Sie unmittelbar nach Gebrauch nach unten. das Werkzeug auch nicht mit gefaltetem Wird dies nicht beachtet, kann es zu oder verdrehtem Stromkabel. einer Überhitzung des Werkzeugs und Wird das nicht beachtet, kann es zu zu Fehlfunktionen führen.
  • Pagina 14: Wartung Und Inspektion

    5 cm vom Gegenstand an, der erhitzt wird. 3. Austauschen des Stromkabels Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen. dann muss das von der von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
  • Pagina 15: Garantie

    Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Pagina 16: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Pagina 17: Precautions

    Français Ne pas appliquer au même endroit e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou pendant une longue période. de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant Ne pas utiliser dans une atmosphère aff...
  • Pagina 18 Contactez votre Le non-respect de cette précaution revendeur ou un centre de service peut entraîner des surchauff es et après-vente HiKOKI agréé afi n de faire dysfonctionnements. contrôler et réparer l'outil. 5. L'outil ne doit pas être mis sous tension Vous risquez de vous blesser si vous puis hors tension plusieurs fois d’affi...
  • Pagina 19: Fonctions De Base

    Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 11,7 A 11,0 A 7,6 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W /min à...
  • Pagina 20 é ou de provoquer un début d’incendie ou Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, adressez- l’émission de fumée. vous à un centre de maintenance agréé HiKOKI pour éviter tout risque. Chauff age de substances ininfl ammables 4. Nettoyage de l’extérieur (métal, pierre, béton etc.)
  • Pagina 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Pagina 22: L'utensile Non È Previsto Per L'uso Da

    Italiano Durante l’uso, non lasciare l’utensile f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione incustodito. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 4.
  • Pagina 23: Durante L'uso Dell'utensile, Tenere

    Centro di Puntare costantemente il getto d'aria Assistenza Autorizzato HiKOKI per calda su un unico punto può provocare l'ispezione e la riparazione. la formazione di fumo o incendio.
  • Pagina 24: Prima Dell'uso

    Italiano La temperatura impostata viene indicata dal display ACCESSORI STANDARD alla pressione dei pulsanti di aumento e riduzione della temperatura, ma dopo pochi secondi il display torna a 1 Ugello (tondo) ...............1 visualizzare la temperatura del getto d’aria calda. 2 Ugello (piatto) ...............1 Quando l’interruttore è...
  • Pagina 25 GARANZIA vengono fi ssati o rimossi. Scegliere l'ugello in base alla forma dell'oggetto e Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle dell'area da riscaldare. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. 1. Rimozione di vernice (Fig. 6)
  • Pagina 26: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Pagina 27: Voorzorgmaatregelen

    Nederlands het gereedschap hebben gekregen door Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap iemand die verantwoordelijk is voor hun per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik veiligheid. van kinderen op en sta niet toe dat personen 2.
  • Pagina 28: Zorg Dat De Werkplek Altijd Goed

    Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat een offi cieel HiKOKI servicecentrum te er kans op oververhitting van het laten nakijken en repareren. gereedschap, met een defect tot gevolg.
  • Pagina 29: Technische Gegevens

    Nederlands 5. Schakel gereedschap niet 6. Richt de heteluchtuitgang niet naar herhaaldelijk in en uit. Gebruik beneden meteen na het gebruik. het gereedschap ook niet met het Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat stroomsnoer dubbelgevouwen er kans op oververhitting van het gedraaid.
  • Pagina 30: Opmerking

    Nederlands De ingestelde temperatuur wordt op het display Wanneer het mondstuk te dichtbij wordt gehouden, aangegeven wanneer de knoppen voor temperatuur bestaat er kans op oververhitting van het gereedschap, verhogen en temperatuur verlagen worden ingedrukt, met een defect tot gevolg. maar na een paar seconden wordt weer de temperatuur van de hete lucht aangegeven.
  • Pagina 31 Nederlands 3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi cieel HiKOKI servicecentrum te laten doen om eventuele veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of een doek met zeepwater wanneer de behuizing bevuild is.
  • Pagina 32 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
  • Pagina 33 Español No la aplique en el mismo lugar durante e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal mucho tiempo. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al No la utilice en una atmósfera explosiva. funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Pagina 34 De lo contrario el decapador de aire contacto con un Centro de Servicios caliente podría recalentarse, causando Autorizado HiKOKI para que lo fallos. inspeccionen y reparen. 5. No encienda y apague la herramienta Si sigue utilizándose podrían producirse repetidamente.
  • Pagina 35 Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 11,7 A 11,0 A 7,6 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
  • Pagina 36 Utilice la boquilla (plana) para calendar plástico Debido al programa continuo de investigación y desarrollo termorretráctil y tubos. El material cambiará de color o de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio se agrietará si se sopla aire caliente encima desde una sin previo aviso.
  • Pagina 37 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Pagina 38 Português Coloque a ferramenta no seu suporte f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. após a utilização e permita que esfrie As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos antes de a armazenar. propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Pagina 39 Apontando-o constantemente para um um Centro de Assistência Autorizado único local pode resultar em fumo ou HiKOKI para solicitar inspecções e incêndios. reparações. 4. Certifi que-se de que o bico está, no A utilização contínua pode resultar em mínimo, a 5cm do item a ser aquecido...
  • Pagina 40: Antes Do Funcionamento

    Português Prima o botão continuamente para aumentar a ACESSÓRIOS-PADRÃO temperatura em incrementos de 10°C. A temperatura irá diminuir 10°C sempre que o botão 1 Bico (redondo) ..............1 Diminuir é premido (até um mínimo de 50°C.) 2 Bico (plano) ..............1 A temperatura defi nida será indicada no visor 3 Bico (superfície curva) ..........1 quando os botões Aumentar temperatura e Diminuir 4 Bico (protector de vidro)..........1...
  • Pagina 41 3. Substituir o cabo de alimentação Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro de assistência autorizado da HiKOKI de modo a evitar um perigo de segurança. 4. Limpeza externa Quando o corta-relva estiver manchado, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água...
  • Pagina 43: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Pagina 45: Hikoki Power Tools Italia S.p.a

    Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Pagina 48: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhoudsopgave