Pagina 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Pagina 7
imboli ímbolos ímbolos taliano sPañol ortuguês Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Pagina 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Pagina 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....10 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......10 ......16 .........22 erwendUnG...
Pagina 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortuguês agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........28 .......34 ...40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ...34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os ........28 ......40 macchina...
Pagina 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidsinstrUc llmänna säkerhetsUpplysnin leisiä tUrvaohjeita sähkötyö ....74 .........78 ties voor elektrisch Ge Gar för el verktyG kalUille ......70 reedschap llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ..........100 ..........106 lGemene veiliGheidstech ....94 nische instrUcties ä ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö...
Pagina 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 通用安全规定, 适用于电动工具 �90 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólne uwagi dotyczące pro elektrické nástroje ...82 bezpieczeństwa pracy z 1.1 一般安全技术提示 ������������������������� 124 elektronarzędziami ....86 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.2 合规用途 ������������������������������������������� 124 ..........112 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego...
Bad Säckingen erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, dass das Produkt UWG 11-R mit der Nr. 100054611 / wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 100054612 / 100054613 und das Produkt UWK 11-R mit der Nr.
3,1.3 s ben in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben. tAuBschutzfilter Als Zubehör erhältlich. Der feinmaschige Filter verhindert Anzugsdrehmoment = 3.0Nm +/- 0.3Nm. Die Feder die das Eindringen von groben Partikeln in das Motorgehäu- den Hebel in Position drückt zur Seite schieben und He- se.
3.4 s pAnnmutter Befestigen lösen 3.4.1 s pAnnmuter Befestigen Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmutter zeigt nach unten, damit die Zweilochmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. Spindel arretieren (siehe 3.3.1). Spannmutter so auf die Spindel aufsetzen, dass die zwei Nasen in die zwei Nuten 3.5.2 z weilochmutter lösen der Spindel eingreifen.
Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- 4.1 s törungsBeseitigung schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Elektronik-Signal-Anzeige leuchtet und die Last- drehzahl nimmt ab: Die Belastung der Maschine ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektro- nik-Signal-Anzeige erlischt.
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à clenchement max. de 30 mA en amont. SéCuRITé 2.2 m ise en serVice 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UWG 11-R / UWK 11-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur les machines.
2.3 p erformAnces uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 2.3.1 uwg 11-r Tension 230/240V, 50/60Hz 3.1 d Puissance absorbée 1100W ispositifs de protection Puissance rendement 640W Pour des raisons de sécurité, utilisez uni- Vitesse à vide 10500min quement exclusivement le capot de pro- Outil Ø max.
3.1.2 p lAcement de lA poignée supplémentAire Dévisser les quatre vis du carter de réducteur. Travaillez toujours avec une poignée supplémentaire ap- Ne pas retirer le carter de réducteur ! propriée ! Visser la poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la machine. La poignée supplémen- taire doit être vissée à...
3.3.2 p sur le bouton de blocage de la broche. L’écrou de serrage lAcement de lA meule se desserre automatiquement d’un demi-tour et peut être dévisser facilement ou sans outil. Si l’outil de travail situé dans la zone de serrage est d’une épaisseur supérieure à...
3.5.2 d ’ Le témoin électronique allume et la vitesse en charge di- esserrer l écrou de serrAge minue. La machine est en surcharge ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu’à ce que le témoin électronique s’éteint. La machine ne fonctionne pas. Le témoin électronique cli- gnote.
AKing the mAchine into serVice This technical document is applicable for the machine UWG 11-R / UWK 11-R. The machines may only be han- dled by personnel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
2.3 r Ating dAtA 3.1.1 A ttAch the sAfety guArd 2.3.1 uwg 11-r Power voltage 230/240V, 50/60Hz Power Input 1100W Power Output 640W No-load speed 10500min Max. tool Ø 125mm Grinding spindle thread Sound pressure level EN 60745 93dB(A), K=3dB...
3.1.3 d available threads! Tightening torque = 3.0 Nm +/- 0.3 ust filter Available as an accessory. The fine mesh filter prevents Nm. Slide the spring that pushes the lever in position to coarse particles from entering the motor housing. Re- the side and re-insert the lever (with its sheet metal part), move regularly and clean.
3.4 s ecuring eleAsing the clAmping nut 3.4.1 s ecuring the clAmping nut For thick grinding discs: The edge of the 2-hole nut faces downwards so that the 2-hole nut can be attached se- curely to the spindle. Lock the spindle (see chapter 3.3.1). Position the clamp- ing nut on the spindle so that the 2 lugs engage in the 3.5.2 r eleAsing the...
tion. 4. S According to national regulations this machine must be ERvICE aINTENaNCE recycled in an environmentally-friendly manner. 4.1 t rouBleshooting The electronic signal display lights up and the load speed decreases. There is too much load on the machine! Run the machine in idling until the electronics signal indicator switches off.
2.2 m Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- essA in funzione na UWG 11-R / UWK 11-R. È autorizzato a manipolare le macchine esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
2.3 d Ati sulle prestAzioni 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 2.3.1 uwg 11-r Tensione di rete 230/240V, 50/60Hz 3.1 d Potenza assorbita 1100W ispositiVi di protezione Potenza emessa 640W Per motivi di sicurezza, impiegare esclusi- Regime al minimo 10500min vamente carter di protezione adatti agli Ø...
3.1.2 m ‘ Svitare le quattro viti della testata ingranaggi. ontAggio dell impugnAturA supplementAre Non staccare la testata ingranaggi! Lavorare solamente con l‘impugnatura supplementare montata! Avvitare a fondo l‘impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. Ruotare la testata ingranaggi verso la posizione desidera- ta senza staccarla.
3.5 s Montare la flangia di supporto sul mandrino. La posizione tringere AllentAre il dAdo A due fori sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non può essere ruotata. 3.5.1 s tringere il dAdo A due fori I 2 lati del dado a due fori sono diversi.
3.6 A VVertenze per il lAVoro Aspirare aria dall‘utensile elettrico regolarmente, spes- so e a fondo, tramite le feritoie anteriori e posteriori, 3.6.1 l o soffiare con aria asciutta. Staccare prima l‘utensile eVigAturA e leVigAturA con cArtA ABrAsiVA Esercitare con l‘utensile una pressione uniforme e dall‘alimentazione elettrica indossando occhiali protettivi spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che e mascherina antipolvere.
Säckingen declara bajo su única responsabilidad que el este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas producto UWG 11-R con el Nº 100054611 / 100054612 / siempre con ambas manos, adoptar una buena postura 100054613 y el producto UWK 11-R con el Nº 100054614 y trabajar concentrado.
2.3 d Atos de rendimiento 3. m aNEjo PERaCIóN 2.3.1 uwg 11-r Tensión de red 230/240V, 50/60Hz 3.1 d Potencia absorbida 1100W ispositiVos de proteción Potencia suministra 640W Por motivos de seguridad utilice única- ¡ Velocidad en vacíon 10500min-1 mente la cubierta protectora prevista para Ø...
3.1.2 m Desatornille los cuatro tornillos (b) de la caja de engra- ontAje de lA empuñAdurA AdicionAl najes. No tirar de la caja de engranajes! ¡ Utilice siempre una empuñadura adicional para trabajar. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta.
3.3.2 c del husillo, si está montada la tuerca tensora! olocAción del disco de AmolAr Tras la desconexión, el movimiento de la herramienta continúa por inercia. Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo. La tu- erca tensora se suelta automáticamente después de me- dia vuelta aproximadamente, y se puede desatornillar sin hacer esfuerzo adicional ni necesidad de herramienta.
3.5.2 A y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La flojAmiento de lA tuercA tensorA carga de la máquina es demasiado alta. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electrónico. La máquina no funciona.
A técnicA de rrAnque iniciAl segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UWG 11-R / UWK 11-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
2.3 c ArActerísticAs técnicAs 3. u TILIZaCão PERaCão 2.3.1 uwg 11-r Tensão da rede 230/240V, 50/60Hz 3.1 d Potência de entrada 1100W ispositiVos de protecção Potência de saída 640W Por razões de segurança, utilize apenas o Velocidade em vazio 10500min resguardo de protecção previsto para o...
Por motivos de segurança, durante os trabalhos com os discos de corte utilizar o resguardo de protecção para o disco de corte 3.1.2 m ontAr o punho suplementAr Desaparafusar os quatro parafusos da caixa de veloci- dades. Não remover a caixa de velocidades! Trabalhar apenas com o punho suplementar montado! Aparafusar o punho suplementar do lado esquerdo ou direito da ferramenta.
3.3.2 m Depois de desligar a ferramenta, esta move-se por inér- ontAgem do disco ABrAsiVo cia. Premir o botão de bloqueio do fuso pouco antes da paragem do disco abrasivo. A porca de aperto solta-se autonomamente, aprox. em meia volta e pode ser desa- parafusada sem exercer força adicional ou utilizar ferra- mentas.
3.5.2 s minui. A sobrecarga da máquina é demasiado elevada! oltAr A porcA de dois furos Deixe a máquina na marcha em vazio até o indicador de sinal electrónico apagar. A máquina não funciona. O indicador de sinal eletrónico pisca. A proteção contra rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja inserida com a máquina ligada ou caso a corrente elétrica seja restabelecida após uma interrupção, a máquina não liga.
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorung und/oder den llgemeine icherheitshinweise für Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter leKtrowerKzeuge haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sungen, Bebilderungen und technische Daten, mit denen die-...
Pagina 51
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- das den Befestigungselementen des Elektrowerkzeugs nicht führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden. entspricht, läuft nicht rund, vibriert übermäßig und kann außer Kontrolle geraten. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandschleifer g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff- Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk- flächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung...
Pagina 52
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeuges. Da- Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von durch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh- kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. richtung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle beschleunigt. Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Trennschleifen Wenn z.B.
Pagina 53
Weitere Sicherheitshinweise Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Da- durch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umge- Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem bung. Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie ge- fordert werden. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers beachten! Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
l’interrupteur pendant que vous portez l’outil électrique ou si vous onsignes générAles de sécurité pour branchez l’appareil allumé à l’alimentation électrique, des acci- les outils électriques dents peuvent se produire. d) Retirez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mett- re l’outil électrique en marche.
Pagina 55
tant afin de ne pas compromettre la sécurité. l’accessoire doit correspondre au diamètre de centrage de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif Consignes de sécurité supplémentaires pour les ponceuses de montage de l’outil électrique risquent de ne pas tourner cor- à...
Pagina 56
bloqué, tel que meule, plateau de meulage, brosse métallique, etc. des appareils électriques de plus grande taille ne sont pas pré- Le coincement ou le blocage entraînent un arrêt brusque de l’outil vues pour les vitesses de rotation plus élevées des petits ap- insérable en rotation.
Pagina 57
Autres consignes de sécurité une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques anti- Utiliser des intercalaires souples s‘ils ont été fournis avec poussières capables de filtre les particules microscopiques. l‘accessoire de meulage et que leur utilisation s‘impose.
ection can reduce dust-related hazards. enerAl ower Afety Arnings h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a WARNING Read all safety instructions, work instructions, fraction of a second.
Pagina 59
explosion. clothing, pulling the accessory into your body. ATTENTION: The temperature “130°C” is equivalent to the tempe- n) Regularly clean the power tool‘s air vents. The motor‘s fan rature “265°F”. will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Pagina 60
Grinding discs must be stored and handled with care in accor- kage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding dance with the manufacturer‘s instructions. wheel flanges. Do not use worn down wheels from larger power tools. Never use cutting discs for roughing work! Do not apply pres- Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher sure to the side of the cutting discs.
Pagina 61
- Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush...
Pagina 62
d) Togliere i dispositivi di regolazione o le chiavi per dadi pri- AccomAndAzioni generAli di sicurezzA ma di inserire l’utensile elettrico. La presenza di un attrezzo o per gli utensili elettrici di una chiave in una parte rotante dell’utensile elettrico può cau- sare lesioni.
Pagina 63
la presenza di fili allentati o rotti. Se la punta o l’utensile e causare uno shock elettrico. elettrico cade, controllare se è danneggiato o utilizzare Raccomandazioni di sicurezza supplementari per utensili a una punta non danneggiata. Se la punta è stata controllata batteria e inserita, tenersi lontani dal piano della punta rotante (in- sieme alle altre persone nelle vicinanze) e far funzionare il...
Pagina 64
(se presente) per avere il massimo controllo possibile sui quando anche il disco non si arresta. Non provare a es- contraccolpi o i momenti di reazione in caso di velocità trarre un disco troncatore ancora in movimento dal taglio elevate. L’operatore può controllare i contraccolpi o le forze di per evitare un contraccolpo.
Pagina 65
Ulteriori avvertenze per la sicurezza rezza del lavoro, smaltimento). Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si depositino qualora si rivelasse necessario. nell'ambiente. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli ac- Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati.
necta el aparato a la alimentación eléctrica cuando está encendi- dVertenciAs de seguridAd generAles do, esto puede causar accidentes. pArA herrAmientAs eléctricAs d) Retire las herramientas de ajuste o llaves de tornillos antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se encuentra en una pieza giratoria de la herramienta ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, eléctrica puede causar lesiones.
Pagina 67
cinta res que no se ajustan con precisión sobre el husillo portamuela de la herramienta eléctrica giran de forma irregular, vibran fuerte- a) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agar- mente y puede causar la pérdida del control. re con aislamiento, ya que la superficie de rectificado pu- ede entrar en contacto con el propio cable de conexión.
Pagina 68
do de rotación del utillaje auxiliar en el punto de bloqueo. Advertencias de seguridad adicionales para muelas de tronz- Si, por ejemplo, un disco de lija se engancha o bloquea en la pieza a mecanizar, el borde de la muela abrasiva, que se introduce en Otras advertencias de seguridad especiales para muelas de la pieza, puede encajonarse y por ello podría romperse y causar tronzado:...
Pagina 69
Otras indicaciones de seguridad las microscópicas. ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, per- Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el mate- sonal, aplicación y lugar de utilización.
transporte da ferramenta eléctrica ou se o aparelho estiver ligado nstruções gerAis de segurAnçA pArA à corrente, podem ocorrer acidentes. ferrAmentAs eléctricAs d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de bocas antes de ligar a ferramenta eléctrica. A existência de uma ferramen- ta ou chave, na parte rotativa da ferramenta elétrica, pode provo- AVISO Leia todas as instruções de segurança, recomen- car ferimentos.
Pagina 71
vez que a superfície de desgaste pode estar em contato de cada utilização das ferramentas de aplicação, como com o respetivo cabo de ligação. A danificação um cabo os discos abrasivos, verifique se estes têm estilhaços e condutor de tensão pode colocar sob tensão peças metálicas fendas, se os discos de lixa apresentam fendas, desgaste do dispositivo e provocar choque elétrico.
Pagina 72
cravar e, assim, parti-lo ou provocar uma repercussão. O disco Outras indicações de segurança especiais para cortar por re- abrasivo movimenta-se então em direcção à pessoa que o utiliza barbadora: ou afasta-se, consoante o sentido de rotação do disco no ponto a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de de bloqueio.
Pagina 73
Indicações de segurança adicionais como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Usar bases de amortecimento elásticas, sempre que sejam disponibilizadas juntamente com o abrasivo e sempre que ne- Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segu- rança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, cessário.Observar as indicações do fabricante da ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de graxa e impactos!
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voordat lgemene Veiligheidsinstructies Voor u elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschappen of eleKtrisch gereedschAp sleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrisch ge- reedschap bevinden, kunnen tot lichamelijk letsel leiden. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aan- dat u stabiel staat en bewaar altijd uw evenwicht.
Pagina 75
greepvlakken, aangezien het slijpvlak de eigen aansluitka- op afgesplinterde delen en scheuren, slijpkommen op bel kan raken. Het beschadigen van een onder spanning sta- scheuren, blokkering of sterke slijtage, staalborstels op ande leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning losse of gebroken draden. Als elektrisch gereedschap of zetten en kan tot een elektrische schok leiden.
Pagina 76
Terugslag is het gevolg van verkeerd of foutief gebruik van elek- schijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, trisch gereedschap. Dit kan voorkomen worden door passende kan het elektrische gereedschap bij een eventuele terugslag met voorzorgsmaatregelen, zoals deze hierna worden beschreven.
Pagina 77
Overige veiligheidsvoorschriften Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer deze bij veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat het schuurmateriaal ter beschikking gesteld worden en vereist zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te zijn.
Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. llmännA säKerhetsupplysningAr för Håll hår, kläder och handskar borta från delar som rör sig. VerKtyg Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i delar som rör sig. g) Om dammsugnings- och uppfångningsanordningar kan VARNING Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisnin- monteras ska du försäkra dig om att dessa är anslutna och gar, instruktioner, bilder och tekniska data, som denna elek-...
Pagina 79
eller brand. skador även utanför det direkta arbetsområdet. d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteripa- Håll bara apparaten i de isolerade handtagen när du utför ketet. Undvik kontakt med sådan vätska. Skölj med vatten arbeten vid vilka insatsverktyget kan träffa dolda el-lednin- efter tillfällig kontakt.
Pagina 80
b) Slipytan på skivor med nedsänkt mitt måste monteras ne- danför skyddsflickens plan. En felaktigt monterad skiva som sticker ut utanför skyddsflickens plan skyddas inte ordentligt. c) Skyddshuven måste placeras säkert på el-verktyget och vara inställt så att ett maximum nås gällande säkerhet, d.v.s.
Pagina 81
Övriga säkerhetsanvisningar - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens från- luftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot av- Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvä- lagrat damm. ndig del av slipmediet. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! - Sörj för god ventilation på...
eivät saa koskettaa liikkuvia osia. Löysä vaatetus, korut tai leisiä turVAohjeitA sähKötyöKAluille pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräyslaitteiden asentaminen on mah- VAROITUS Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat tur- dollista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn vallisuusohjeet, toimintaohjeet, kuvatekstit ja tekniset tiedot.
Pagina 83
stettä. Kontaktia nesteeseen on varottava. Huuhtele neste Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metallio- pois tarvittaessa vedellä. Mikäli nestettä pääsee silmiin, on sat jännitteellisiksi, ja aiheuttaa siten sähköiskun. varmuudeksi käännyttävä lääkärin puoleen. Ulosvirrannut k) Verkkokaapeli on pidettävä pois pyörivien lisätyökalujen akkuneste voi ärsyttää...
Pagina 84
turvallisuus, s.o. pienin mahdollinen osa hiomatyökalua Lisäturvallisuusohjeet on suoraan käyttäjään päin. Suojakuvun tarkoitus on suojata Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvikkeen mukana käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja hiomatyökalun koskettamiselta ja niitä vaaditaan käytettäväksi. vahingossa ja kipinät, jotka voivat sytyttää vaatteet. d) Hiomatyökalua saa käyttää...
Pagina 85
Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukka- sten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itse- äsi, lähellä oleskelevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä...
napájení, může dojít k úrazu. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací elektrické nástroje nástroje a klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč nacházející se v rotující části elektrického nářadí může způsobit úrazy. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, e) Vyhněte se abnormálnímu držení...
Pagina 87
Dodatečná bezpečnostní upozornění pro akumulátorové většinou zlomí. nářadí h) Používejte osobní ochranné vybavení. V závislosti na vy- a) Akumulátory nabíjejte jen nabíječkami doporučenými konávané práci používejte obličejovou masku, chránič očí výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ nebo ochranné brýle. Je-li to přiměřené, noste protipracho- vou masku, chrániče sluchu, ochranné...
Pagina 88
Obrobek musí být podepřený na obou stranách kotouče, a to nit. jak v blízkosti řezu, tak i na hraně. c) Nezasahujte tělem do prostoru, kde by se mohl pohybovat elektrický nástroj při zpětném rázu. Zpětný ráz urychluje Buďte obzvlášť opatrní při „kapsových“ řezech do stá- vajících stěn nebo jiných prostorů, které...
Pagina 89
Další bezpečnostní pokyny zování v okolním prostředí. Používejte elastické mezivrstvy, pokud jsou dodávány Pro speciální práce používejte vhodné příslušenství. Díky společně s brusivem a pokud jsou požadovány. tomu se dostane do okolního prostředí méně částic. Dbejte na výrobcem uvedená data o stroji a příslušenství. Používejte vhodné...
że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie Ogólne uwagi dotyczące podłączone do zasilania i/lub akumulatora, podniesione lub bezpieczeństwa pracy z przeniesione. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec będzie się znajdował na wyłączniku lub urządzenie zo- elektronarzędziami stanie podłączone do zasilania w stanie załączenia, może dojść...
Pagina 91
stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na cznego. Źle wymierzone oprzyrządowanie nie może zostać niebezpieczeństwo. wystarczająco osłaniane i kontrolowane. Akcesoria gwintowane należy montować w sposób zgod- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dot. korzystania ze sz- ny z gwintem wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesori- lifierki taśmowej ów montowanych kołnierzowo otwór środkowy montowa- a) Trzymać...
Pagina 92
Odbicie i odpowiednie uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla innych tarcz szlifierskich. Odbicie jest nagłą reakcją wskutek zacinającego się lub blokującego Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich z większych oprzyrządowania, takiego jak tarcza szlifierska, szczotka druciana, itd.
Pagina 93
Pozostałe zasady bezpieczeństwa pyłu do organizmu. Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są one dostar- W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych czone w komplecie z materiałami szlifierskimi i są one wyma- substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pra- gane. cy i nosić...
Pagina 94
损坏的部件必须修好才能使用电动工具。许多事故都是由于电 通用安全规定, 适用于电动工具 动工具保养不当而导致的。 f) 保持切割工具锋利清洁。妥善保养的切割工具切割边缘锋利, 警告! 请阅读本电动工具随附的所有安全提示、说明、图 不易卡塞,易于操控。 示、技术数据。不遵守下列说明可能导致电击、烧伤和/或严重的伤 g) 请按照本说明书使用电动工具、附件及其刀头。 需顾及工作 害。 条件及工作种类。将电动工具用于规定以外的用途可能导致危 请妥善保管所有安全提示和说明,以备将来使用。安全提示中所述 险。 的“电动工具”指通过电网驱动的电动工具(带电源线)或者指由电 5) 维护 池驱动的电动工具(不带电源线)。 a) 请让有资质的专业人员进行维修,并使用原装备件。由此确保 1) 工作场所安全 电动工具的安全性。 a) 请保持工作场所情节,照明充分。杂乱、照明不充分的工作区 b) 切勿維修損壞的電池。 所有可充電電池的維護只能由製造商或 域可能导致事故发生。 授權客戶服務點進行。 b) 请勿在有可燃性液体、气体或尘埃的易爆环境中操作电动工 c) 如需更 换 链 接 线 缆, 应由制造商或代 理商进 行, 以 免危及 安 具。电动工具产生的火星可能引燃尘埃或蒸气。...
Bad Säckingen verklaart hierbij in eigen verantwoorde- De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer lijkheid dat het product UWG 11-R met bestelnummers de motor tot stilstand is gekomen. 100054611 / 100054612 / 100054613 em product UWK...
2.3 c ApAciteitgegeVens 3. b EDIENINg ERkINg 2.3.1 uwg 11-r Netspanning 230/240V, 50/60Hz 3.1 V Opgenomen vermogen 1100W eiligheidsinrichtingen Afgegeven vermogen 640W Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uits- Onbelast toerental max. 10500min luitend de beschermkap die bestemd is Max. diameter werktuig 125mm...
3.1.2 e De vier bouten van de overbrengingsbehuizing losschro- xtrA greep AAnBringen even. De overbrengingsbehuizing niet verwijderen! Alleen werken wanneer de extra greep is aangebracht! De extra greep stevig inschroeven aan de linker- of rechter- kant van de machine. De overbrengingsbehuizing in de gewenste stand draaien 3.1.3 s zonder deze te verwijderen.
3.3.2 d los en kan zonder krachtsinspanning of gereedschap los- e slijpschijf erop plAAtsen geschroefd worden. Wanneer het inzetgereedschap in het spangebied dikker dan 7,1 mm is, mag de quick-spanmoer niet gebruikt wor- den! Gebruik dan de tweegaatsmoer met tweegaatssleu- tel.
3.5.2 d de elektronische signaalindicatie uitgaat. e tweegAAtsmoer losmAKen De machine loopt niet. De elektronische signaalindicatie knippert. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machi- ne ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onder- breking weer hersteld, dan loopt de machine niet aan.
äkERhETSINFoRmaTIoN 2.2 i drifttAgning 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UWG 11-R / UWK 11-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagan- det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska-...
3.1.3 d sätt i spaken (med plåtdelen) igen. Skruva åt fästskruven. AmmsKyddsfilter Finns som tillbehör. Det finmaskiga filtret hindrar grova Åtdragningsmoment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Kontrollera partiklar från att tränga in i motorhuset. Ta av och rengör att spaken fungerar korrekt, den måste vara fjäderspänd. med jämna mellanrum.
3.4 d rA åt spännmuttrAr 3.4.1 d rA åt spännmuttrAr På tjocka slipskivor: förhöjningen på tvåhålsmuttern ska peka nedåt så att tvåhålsmuttern sitter säkert på spindeln. Spindellåsning (se kapitel 3.3.1). Sätt på spännmuttern 3.5.2 l ossA tVåhålsmuttern på spindeln så att de 2 flänsarna går i lås på de 2 spåren på...
4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 å tgärder Vid fel Elektronikindikeringen tänds och arbetsvarvtalet sjunker. Maskinbelastningen är för hög! Låt maskinen gå på tom- gång tills indikeringen för elsignal slocknar. Maskinen kör inte. Den elektriska signalindikeringen blin- kar. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen.
äyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UWG 11-R / UWK 11-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
3.1.3 p Nm. Työnnä vivun paikalleen painava jousi sivuun ja aseta ölynsuojAsuodAtin Saatavana lisävarusteena. Hienojakoinen suodatin estää vipu (peltiosan kanssa) takaisin paikalleen, ruuvaa kiinni karkeampien hiukkasten pääsyn moottorin koteloon. Irro- kiinnitysruuveilla. Vääntömomentti = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. ta ja puhdista se säännöllisesti. Tarkasta vivun oikea toiminto: sen on oltava jousen jännit- teen alaisena.
3.4 K iristysmutterin Kiinnitys AVAus 3.4.1 K iristysmutterin Kiinnitys Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin, jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Lukitse kara (ks. luku 3.3.1). Aseta kiristysmutteri karalle niin, että sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. 3.5.2 K AKsireiKämutterin AVAus Kiristä...
Älä heitä konetta roskiin. 4. k Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- uNNoSSaPITo uoLTo sten määräysten edellyttämällä tavalla. 4.1 h äiriöiden poisto Elektroniikan signaalinäyttö palaa ja kuormituskierrosluku alenee. Koneen kuormitus on liian korkea! Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UWG 11-R / UWK 11-R. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
Závit brousicího vřetena 3.1.1 P�ipevnění ochranného krytu Hladina akustického tlaku dle EN 60745 93dB(A), K=3dB Hladina akustického výkonu 104dB(A), K=3dB Vibrace dle EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Hmotnost bez kabelu 2.1kg Třída ochrany 2.3.2 UWK 11-R Síťové napětí 120/230/240V, 50/60Hz Příkon 230/240V 1700W Výkon 230/240V...
3.1.3 Prachový ochranný filtr páku do pozice ke straně a páku (s plechovou částí) K dispozici jako příslušenství. Hustý filtr zabraňuje pro- znovu nasaďte pomocí připevňovacích šroubů a pevně niknutí hrubých částic do motorové nádoby. Pravidelně zašroubujte. Točivý moment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. odmontujte a vyčistěte.
3.4 Upevnění/uvolnění upínací matice 3.4.1 Upevnit upínací matici U silných brusných kotoučů: Vinutí matice směřuje dolů, proto může být umístěn na vřeteno. Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 3.3.1). Upínací matici 3.5.2 Uvolnění matice nasaďte na vřeteno tak, aby její dva výstupky zapadly do drážek na vřetenu.
Stroj nevyhazujte do odpadu. Servis / Údržba Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci. 4.1 Odstranění poruchy Elektronický signálový displej svítí a snižují se zátěžové otáčky. Přetížení stroje je příliš vysoké! Nechte nářadí běžet na volnoběh, dokud elektronická indikace nezhas- Stroj se nerozběhne.
Na zasilaniu elektrycznym należy zainstalować wyłącznik bezpieczeństwa technicznego różnicowoprądowy z maks. prądem wyzwalającym Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia 30mA. UWG 11-R / UWK 11-R. Urządzenie mogą obsługiwać 2.2 Uruchominie wyłącznie wykwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +50°C suwakowego i zwolnić przełącznik. Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania 2.3 Dane techniczne Obsługa / Eksploatacja 2.3.1 UWG 11-R 3.1 Urządzenia ochronne Napięcie sieciowe 230/240V, 50/60Hz Pobór mocy 1100W Ze względów bezpieczeństwa należy Moc użyteczna...
3.1.2 Mocowanie uchwytu dodatkowego Wykręcić cztery śruby obudowy przekładni. Nie ściągać obudowy przekładni! Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym ! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. Obrócić obudowę przekładni do wymaganego położenia, bez jej ściągania. Wkręcić cztery śruby obudowy 3.1.3 Filtr przeciwpyłowy przekładni w istniejące otwory gwintowe! Moment Dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
3.3.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej 3.4.2 Odkręcanie nakrętki Tylko przy zamocowanej nakrętce szybkomocującej można zatrzymać wrzeciono przyciskiem blokady wrze- ciona! Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z opóźnieniem. Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej nacisnąć przycisk blokady wrzeciona. Nakrętka szybkomocująca odkręca się samoczynnie o ok. pół obrotu i można ją łatwo odkręcić...
4. Utrzymanie / 3.5.2 Odkręcanie nakrętki z dwoma otworami Konserwacja 4.1 Usuwanie usterek Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 3.3.1). Odkręcić nakrętkę z dwoma otworami a pomocą klucza dwutrzpi- eniowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Świeci się elektroniczny wskaźnik sygnałowy i zmniejs- za się...
4.4 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie.
Pagina 134
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! ederlaNds Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...