Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 67
PL
STRUG ELEKTRYCZNY
GB
ELECTRIC PLANE
ELEKTRISCHE HOBELMASCHINE
D
ЭЛЕКТРОРУБАНОК
RUS
ЕЛЕКТРОРУБАНОК
UA
ELEKTRINIS OBLIUS
LT
ELEKTROĒVELE
LV
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
CZ
ELEKTRICKÝ OREZÁVAČ
SK
ELEKTROMOS GYALUGÉP
H
RINDEA ELECTRICA
RO
CEPILLO ELECTRICO
E
RABOT ÉLECTRIQUE
F
PIALLA ELETTRICA
I
ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE
NL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ
GR
79416

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Sthor 79416

  • Pagina 1 79416 STRUG ELEKTRYCZNY ELECTRIC PLANE ELEKTRISCHE HOBELMASCHINE ЭЛЕКТРОРУБАНОК ЕЛЕКТРОРУБАНОК ELEKTRINIS OBLIUS ELEKTROĒVELE ELEKTRICKÝ HOBLÍK ELEKTRICKÝ OREZÁVAČ ELEKTROMOS GYALUGÉP RINDEA ELECTRICA CEPILLO ELECTRICO RABOT ÉLECTRIQUE PIALLA ELETTRICA ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ...
  • Pagina 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2018 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Pagina 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. korpus z rękojeścią 1. body and handle 1. Gehäuse mit Handgriff 2. regulacja głębokości strugania 2. planing depth adjustments 2. Regelung der Hobeltiefe 3. stopa 3.
  • Pagina 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. skriňa s rukoväťou 1. korpuss ar rokturi 1. skříň s rukojetí 2. regulácia hĺbky hobľovania 2. ēvelēšanas dziļuma regulēšana 2. regulace hloubky hoblování 3. pēda 3.
  • Pagina 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Używaj gogle ochronne Przeczytać instrukcję Głębokość strugania Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Wear protective goggles Second class of insulation Read the operating instruction Planing depth Schutzbrille tragen Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Bedienungsanleitung durchgelesen Hobeltiefe...
  • Pagina 6 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Pagina 7 WYPOSAŻENIE W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - strug - końcówka króćca odciągu pyłu PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 79416 Napięcie sieci [V~] Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa Obroty (bieg jałowy) [min 16000 Głębokość strugania...
  • Pagina 8 Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen- tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi.
  • Pagina 9 MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA Uwaga! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego! Uwaga! Zawsze konieczna jest wymiana wszystkich noży w jakie wyposażony jest strug. Zabronione jest użytkowanie narzędzia bez zamontowanych wszystkich noży. Bęben wiruje z wysoką prędkością i jest specjalnie wyważony do pracy z wszystkim za- montowanymi nożami.
  • Pagina 10 Wskazówki bezpieczeństwa W trakcie pracy należy stosować środki ochrony osobistej, takie jak ochrona oczu, ochrona słuchu, rękawice ochronne, strój ochronny oraz buty ochronne. Należy także stosować maski przeciwpyłowe, do ochrony górnych dróg oddechowych. Tylko dobrze naostrzone noże zapewniają dobry efekt strugania i przedłużają trwałość użytkową narzędzia. Nie należy obciążać...
  • Pagina 11 EQUIPMENT The factory box should contain the following: - plane - terminal of the dust extraction ferrule TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurement Value Catalogue number 79416 Mains voltage [V~] Mains frequency [Hz] Nominal power Rotation (idle) [min 16000 Depth of planing...
  • Pagina 12 closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Commence work in good physical and psychological conditions.
  • Pagina 13 smaller pulley, while simultaneously turning the belt with the bigger pulley (III), until the belt has come off the smaller pulley. Install a new belt on the bigger pulley and make sure the wedges at the internal side of the belt are aligned with the grooves of the pulley.
  • Pagina 14 Do not ever put your fi ngers into the shavings eject opening. If the opening is blocked, remove the plug from the mains contact and clean the hole of the accumulated shavings, using a wooden stick. Always connect an external dust extraction device. Make regular breaks during work.
  • Pagina 15 Lieferant nicht. AUSRÜSTUNG In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befi nden:: - Hobel - Ende des Stutzens für die Staubabsaugung TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer 79416 Netzspannung [V~] Frequenz [Hz] Nennleistung Umdrehungen (Leerlauf) [min 16000 Hobeltiefe...
  • Pagina 16 erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden.
  • Pagina 17 sorgungsleitung in Berührung kommen kann. Das Durchschneiden der spannungsführenden Leitung kann bewirken, dass die Metallteile des Elektrowerkzeuges auch unter Spannung stehen, was mit einem Stromschlag des Bedieners enden kann. Es müssen Spannklemmen oder andere Methoden für ein sicheres Befestigen des zu bearbeitenden Elements auf sta- bilem Untergrund verwendet werden.
  • Pagina 18 Absaugen der Späne Die externe Staubabzugsanlage muss während des Betriebes immer verwendet werden, denn diese Anlage verbessert die Leis- tung und die Arbeitssicherheit. Der Stutzen wird an das Endstück der externen Staubabzugsanlae angeschlossen, und zwar so, dass sie während der Arbeit nicht stört und sie die Sicht auf den Arbeitsbereich nicht verdeckt.
  • Pagina 19 Hinweis! Die Emission der Schwingungen während der Arbeit mit dem Werkzeug kann sich, in Abhängigkeit von der Art der Werkzeuganwendung vom erklärten Wert unterscheiden. Hinweis! Man muss vorher die Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners bestimmen, die sich auf die Einwirkungen unter realen Einsatzbedingungen stützen (unter Einberechnung von allen Teilen des Betriebszyklusses, wie zum Beispiel auch der Zeit, wo das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf arbeitet sowie die Zeit der Aktivierung).
  • Pagina 20 ности не несет. ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - рубанок - наконечник штуцера пылеудаления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 79416 Напряжение сети [В] Частота сети [Гц] Номинальная мощность [Вт] Частота оборотов (на холостом ходу) [мин 16000 Глубина...
  • Pagina 21 троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и от- ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом, острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электрическим. В...
  • Pagina 22 Инструмент необходимо держать только за изолированные поверхности, поскольку режущий элемент может перерезать шнур питания инструмента. При перерезании кабеля под напряжением все металлические части электро- инструмента будут находиться под напряжением, что может привести к поражению оператора электрическим током. Необходимо использовать струбцины или другим способом надежно закрепить обрабатываемый материал к неподвижному...
  • Pagina 23 К патрубку подсоединить наконечник внешней системы пылеудаления, так, чтобы шланг не мешал во время работы и не закрывал обзора рабочей области. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА ВНИМАНИЕ! Во время эксплуатации рубанка следует всегда использовать средства защиты органов слуха и защитные очки. Указания по безопасности Во...
  • Pagina 24 КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устрой- ства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства пу- тем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, работы электрического включателя, проходимости...
  • Pagina 25 не несе. ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - рубанок - наконечник штуцера пиловидалення ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом 79416 Напруга мережі [В] Частота мережі [Гц] Номінальна потужність [Вт] Частота обертів (на холостому ходу) [хв 16000 Глибина...
  • Pagina 26 всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами, маслом, го- стрими краями та рухомими елементами. Пошкодження провода живлення підвищує ризик удару електричним струмом. У...
  • Pagina 27 Необхідно використовувати струбцини або іншим способом надійно закріпити оброблюваний матеріал до не- рухомої основи. Утримування матеріалу, що обробляється, рукою або будь-якою іншою частиною тіла не забезпечує стабільності і може призвести до втрати контролю. МОНТАЖ ЕЛЕМЕНТІВ ОБЛАДНАННЯ Увага! Монтаж елементів обладнання може здійснюватися тільки при відключеному живленні. Витягнути вилку інструмен- та...
  • Pagina 28 Вказівки з безпеки В процесі роботи необхідно використовувати засоби індивідуального захисту, такі як захисні окуляри, навушники, захисні рукавиці, захисний одяг та взуття. Також потрібно використовувати респіратор для захисту верхніх дихальних шляхів. Добре заточені ножі забезпечують ефективне стругання і продовжують термін служби інструмента. Не...
  • Pagina 29 проведення ремонту у сервісному пункті. Після завершення роботи корпус, вентиляційні щілини, перемикачі, додаткову рукоятку та щитки слід прочистити, напр., струменем повітря (тиск не більше 0,3 MPa), пензлем або сухою шматкою без застосовування хімічних речовин та миючих рідин. Прилад та затиски прочистити сухою чистою шматою. О...
  • Pagina 30 Už nuostolius kilusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės. ĮRANGA Fabrikinėje pakuotėje privalo būti: - drožtuvas - dulkių siurbimo atvamzdžio antgalis TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris 79416 Tinklo įtampa [V~] Tinklo dažnis [Hz] Nominali galia Apsukos (tuščioje eigoje) [min 16000 Drožimo gylis [mm] 0 - 2 Maksimalus drožimo plotis...
  • Pagina 31 tuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais, aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką. Atliekant darbą uždarų patalpų išorėje, būtina vartoti ilgintuvus atitinkamai pritaikytus darbui lauko sąlygomis. Tinkamo ilgintuvo vartojimas sumažina elektros smūgio riziką.
  • Pagina 32 Dėmesio! Visada yra būtinas visų drožtuvo turimų peilių pakeitimas. Įrankio naudojimas be sumontuotų visų jo peilių yra draudžia- mas. Velenas rotuoja dideliu greičiu ir yra specialiai subalansuotas darbui su visais peiliais. Tuo atveju jeigu yra sumontuotas ne visas peilių komplektas, darbo metu gali įvykti ne tik drožtuvo pažeidimas, bet ir rimti operatoriaus kūno sužeidimai. Pavaros trapecinio diržo keitimas Išmontuoti pavaros diržo gaubtą...
  • Pagina 33 Neapkrauti drožtuvo pernelyg dideliu laipsniu galinčiu sukelti jo sustabdymą. Niekada nesiimti paviršiaus drožimo, jeigu iš jo kyšo metaliniai elementai (vinys, varžtai, segtukai ir pan.). Visada naudoti tik patikrintus peilius tinkamus nurodytiems ant įrankio apsisukimų greičiams. Įrankio maitinimo laido kištuką galima įkišti į elektros tinklo rozetę tik tada, kai įrankio jungiklis yra išjungtoje pozicijoje. Maitinimo laidas visada turi būti užpakalinėje įrankio pusėje.
  • Pagina 34 Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ. APGĀDĀŠANA Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - ēvele - putekļu sūcēja īscaurule TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 79416 Spriegums [V~] Frekvence [Hz] Nomināla jauda Apgriezieni (brīvgaita) [min 16000 Ēvelēšanas dziļums...
  • Pagina 35 reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā fi ziskā un psihiskā kondīcijā. Jābūt uzmanīgi darbā. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc medi- kamentu vai alkohola pieņemšanas. Pietiek neuzmanības moments, lai ievainot ķermeņu. Jālieto personālas aizsardzības līdzekļus.
  • Pagina 36 siksnu uz mazāku siksnas skriemeļu, vienlaicīgi pagriezt siksnu ar lielu skriemeļu, līdz momentam, kad siksna ieslīdēs uz mazāku siksnas skriemeļu. Pārbaudīt, vai visi siksnas iekšējas virsmas ķīļi tika novietoti skriemeļa rievās (IV). Nažu montāža un mainīšana Pirms nažu mainīšanas rekomendējam demontēt dzensiksnas aizsardzību (II), lai atvieglot manevrēšanu ar cilindru nažu montā- žas laikā.
  • Pagina 37 Pēc darba pabeigšanas veikt konservāciju un apskati. Virsmas ēvelēšana (X) Pakampt ēveli ar abām rokām, vienu roku novietot uz roktura, otru uz ēvelēšanas dziļuma regulēšanas kloķa. Pieņemt tiešu un stabilu pozīciju. Novietot ēveles slieces virsmas priekšēju daļu uz apstrādāta priekšmeta, pārbaudot, vai naži nevar kontaktēties ar apstrādātu virsmu.
  • Pagina 38 Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu. PŘÍSLUŠENSTVÍ V továrenském balení se musí nacházet: - hoblík - koncovka hrdla odsávání prachu TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo 79416 Síťové napětí [V~] Síťová frekvence [Hz] Jmenovitý příkon Otáčky (naprázdno) [min 16000 Hloubka hoblování...
  • Pagina 39 kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru. Použití náležitého prodlužovacího kabelu snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. V případě, že je použití nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutné, je třeba v napájecím obvodu použít jako ochranu rozdí- lový...
  • Pagina 40 byly namontované všechny nože, je nepřípustné. Válec rotuje vysokou rychlostí a je speciálně vyvážený pro provozování se všemi namontovanými noži. Kdyby všechny nože nebyly namontované, mohlo by během práce dojít k poškození hoblíku, což by mohlo vést ke vzniku vážných úrazů. Výměna hnacího řemene Demontujte kryt hnacího řemene (II).
  • Pagina 41 Hoblík se smí přiložit k obráběnému předmětu až po jeho uvedení do chodu. Během hoblování musí hoblík přiléhat celou svou kluznou plochou k obráběnému předmětu. Při práci se musí hoblík držet vždy oběma rukama. Rovnoměrné posouvání hoblíku během hoblování prodlužuje životnost nožů a snižuje riziko nehody. Nikdy nestrkejte prsty do otvoru pro vyhazování...
  • Pagina 42 PRÍSLUŠENSTVO V továrenskom balení sa musia nachádzať: - hoblík - koncovka hrdla odsávania prachu - vodiaci doraz TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo 79416 Sieťové napätie [V~] Frekvencia siete [Hz] Menovitý príkon Otáčky (naprázdno) [min 16000 Hĺbka hobľovania...
  • Pagina 43 Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
  • Pagina 44 MONTÁŽ PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA Upozornenie! Montáž príslušenstva je možné uskutočňovať iba pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku sieťového kábla náradia zo sieťovej zásuvky! Upozornenie! Pri výmene nožov je vždy potrebné vymeniť všetky nože, ktorými je hoblík vybavený. Používanie náradia bez toho, aby boli namontované...
  • Pagina 45 Hoblík sa nesmie preťažovať do takej miery, aby došlo k jeho zastaveniu. Je kategoricky zakázané hobľovať plochy, v ktorých sa nachádzajú kovové prvky (klince, skrutky, sponky a pod.). Je dovolené používať iba overené typy nožov, ktoré sú schválené pre otáčky uvedené na náradí. Zástrčku náradia je dovolené...
  • Pagina 46 A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. TARTOZÉKOK A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - gyalu - csőcsonk vége a por elszívásához MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 79416 Hálózati feszültség [V~] Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Fordulatszám (üresjárati) [perc 16000 Gyalulási mélység...
  • Pagina 47 peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító használatával csökken az áramütés kockázata. Abban az esetben, ha az elektromos eszköz nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszült- ség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni.
  • Pagina 48 Figyelem! Mindig minden kést ki kell cserélni, amivel a gyalut felszerelték. Tilos a szerszámot úgy használni, hogy nincs fel- szerelve az összes kés. A dob nagy sebességgel forog, és speciálisan ki van egyensúlyozva az össze felszeret késsel történő munkához. Abban az esetben, ha nem minden kést szerelnek fel, az a gyalu meghibásodásához vezethet üzem közben, ami pedig súlyos sebesülések oka lehet.
  • Pagina 49 Soha ne kezdjen olyan felület gyalulásába, amelyekben fém elemek vannak (szegek, csavarok, tűzőkapcsok stb.) Kizárólag ellenőrzött késeket szabad használni, amelyek megengedett fordulatszáma megfelel a gépének. A gép dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatba csak akkor szabad bedugni, ha a gép ki van kapcsolva. Hálózati kábelt mindig a berendezés háta mögött kell elhelyezni.
  • Pagina 50 În ambalajul original trebuie să se afl e: - rindea - racordul ştuţului pentru aspirarea prafului PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog 79416 Tensiune de reţea [V~] Frecvenţă reţea [Hz] Puterea nominală Turaţii (viteză în gol) [min 16000 Adâncime de rindeluire...
  • Pagina 51 trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măreşte riscul electrocutării. In cazul efectuării lucrului în afara încăperilor trebuie să întrebuinţaţi conductori prelungitori destinaţi pentru întrebuin- ţarea lor afară.
  • Pagina 52 MONTAJUL ELEMENTELOR DIN DOTARE Atenţie! Montajul echipamentelor poate fi efectuat doar atunci când tensiunea de alimentare este decuplată. Scoateţi ştecherul cablului uneltei din priza de reţea! Atenţie! Este necesar să schimbaţi mereu toate cuţitele cu care este dotată rindeaua. Se interzice utilizarea uneltei fără ca toate cuţitele să...
  • Pagina 53 tecţie, îmbrăcăminte de protecţie şi încălţăminte de protecţie. Trebuie să purtaţi, de asemenea, măşti antipraf pentru protejarea căilor respiratoare superioare. Doar cuţitele bine ascuţite asigură un efect bun de rindeluire şi prelungesc durata de utilizare a uneltei. Nu solicitaţi rindeaua astfel încât aceasta să se oprească. Nu rindeluiţi suprafeţe în care se afl...
  • Pagina 54 La caja suministrada por la fábrica debe contener lo siguiente: - cepillo - extremo de la virola de extracción de polvo PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Numero de catalogo 79416 Tensión nominal [V~] Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal Rotación nominal (al ralentí) [min...
  • Pagina 55 el enchufe del contacto de la red eléctrica. Evita el contacto del cable de alimentación con objetos calientes, aceites, bordes afi lados y elementos móviles. Defectos del cable de alimentación aumentan el riesgo del choque eléctrico. En el caso del trabajo fuera de los interiores cerrados, use extensiones adecuados para tales trabajos. Aplicación de extensiones adecuadas reduce el riesgo del choque eléctrico.
  • Pagina 56 ¡Atención! Siempre es menester reemplazar todos los cuchillos del cepillo. Se prohíbe usar la herramienta si no están instalados todos los cuchillos. El tambor gira a velocidad alta y está equilibrado para trabajo con todos los cuchillos instalados. En el caso de que no todos los cuchillos estén instalados, existe el riesgo de que el cepillo quede estropeado durante el trabajo, lo cual puede causar lesiones graves.
  • Pagina 57 Solamente cuchillos bien afi lados permiten lograr un cepillado correcto y prolongan la vida de la herramienta. Se prohíbe sobrecargar el cepillo hasta tal grado que se detenga. Nunca realice cepillado de superfi cies con elementos de metal (clavos, tornillos, grapas, etc.). Es menester usar sólo cuchillos probados para las velocidades de rotación indicadas en la herramienta.
  • Pagina 58 L’emballage d’origine doit contenir: - le rabot - la pointe de buse d’aspiration de poussière CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur numéro de catalogue 79416 réseau de tension [V~] fréquence [Hz] puissance nominale vitesse (marche au ralenti) [min 16000...
  • Pagina 59 necter la fi che de la prise électrique. N’exposez pas le câble d’alimentation à la chaleur, aux huiles, aux arêtes vives et aux éléments mobiles. Un endommagement du câble d’alimentation augmente le risque de commotion électrique. Si vous travaillez hors des locaux fermés utilisez uniquement des rallonges électriques prévus pour être utilisés hors des locaux fermés.
  • Pagina 60 INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT Attention! Installation de l’équipement ne peut être faite qu’ avec l’alimentation déconnectée. Retirer la fi che de l’outil de prise! Attention!Toujours est-il nécessaire de remplacer tous les couteaux qui est équipé d’une charrue. Il est interdit d’utiliser l’outil sans tous les couteaux montés.
  • Pagina 61 des gants de protection, des vêtements de protection et des chaussures de sécurité. Il faut également utiliser des masques pour la protection des voies respiratoires supérieures. rabotage des couteaux bien aff ûtés fournissent bon eff et et prolonger la durée de vie de l’outil. Ne pas surcharger le fl...
  • Pagina 62 outils électriques ni remplacer des sous-ensembles ou des composants, car cela entraîne la perte des droits à titre de garantie. Des irrégularités quelconques constatées lors de l’examen ou pendant le travail signalent qu’il faut rendre l’outil au point de ser- vice.
  • Pagina 63 Nella confezione originale sono presenti: - pialla - tubo di giunzione dell’evacuatore polveri PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 79416 Tensione di alimentazione [V~] Frequenza di rete [Hz] Potenza nominale Giri (marcia a vuoto) [min 16000 Profondità...
  • Pagina 64 per collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili. Il cavo di alimentazione danneggiato aumenta il rischio di scossa elettrica. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte all’uso all’aperto.
  • Pagina 65 tutti i coltelli installati. Il tamburo ruota ad alta velocità ed è particolarmente bilanciato per lavorare con tutti i coltelli montati. Se non vengono installati tutti i coltelli, la pialla potrebbe danneggiarsi durante il funzionamento causando lesioni gravi. Sostituzione della cinghia di trasmissione Smontare il carter della cinghia di trasmissione (II).
  • Pagina 66 Inserire la spina dell’utensile nella presa di corrente solo quando l’unità è spenta. Posizionare sempre il cavo di alimentazione sul retro dell’utensile. La pialla deve essere applicata al pezzo solo dopo averlo avviata. Durante la piallatura, la pialla deve appoggiarsi saldamente su tutta la superfi cie del pattino sul pezzo in lavorazione. Manovrare sempre la pialla con entrambe le mani.
  • Pagina 67 UITRUSTING In de fabrieksverpakking dienen zich te bevinden: - schaafmachine - uiteinde koppelstuk voor stofafzuiging TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Maateenheid Waarde Catalogusnummer 79416 Netwerkspanning [V~] Netwerkfrequentie [Hz] Nominaal vermogen Toerental (stationair) [min 16000 Schaafdiepte...
  • Pagina 68 De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Vermijd contact van de stroomkabel met hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigde stroomkabel verhoogt het risico op een elektrische schok. In geval van werkzaamheden in de open lucht dient men gebruik te maken van verlengsnoeren die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis.
  • Pagina 69 Gebruik klemmen of pas een ander manier toe om een veilige bevestiging van het te bewerken materiaal op een stabilele ondergrond te garanderen. Vasthouden van het te bewerken materiaal met de hand of een ander lichaamsdeel garandeert geen stabiliteit en kan tot verlies van controle leiden. MONTAGE VAN DE UITRUSTING Opgelet! Monteer de uitrusting enkel bij uitgeschakelde netwerkspanning.
  • Pagina 70 GEBRUIKSAANWIJZING OPGELET! Gebruik altijd oorbeschermers en veiligheidsbril tijdens de werking met de schaafmachine Veiligheidsaanwijzingen Gebruik altijd persoonlijke beschermingsmiddelen zoals veiligheidsbril, oorbeschermers, veiligheidshandschoenen, veiligheids- kledij en veiligheidsschoenen. Anitstofmaskers dienen ook te worden gebruikt ter bescherming van de bovenste luchtwegen. Enkel scherpe messen garanderen een goed resultaat en verlengen de levensduur van het toestel. Het toestel mag niet zodanig worden belast dat het tot stilstand komt.
  • Pagina 71 omstandigheden (inclusief alle werkcycli, zoals bvb. tijd waarop het toestel is uitgeschakeld of waarop het zich in stationaire werking bevindt alsook de activatietijd). ONDERHOUD EN CONTROLE LET OP! Voordat men start met het afstellen, technisch onderhoud of het uitvoeren van controles dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te worden gehaald.
  • Pagina 72 προκλήθηκε λόγω μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες ασφαλείας και τις συστάσεις του παρόντος εγχειριδίου. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ Η συσκευασία εργοστασίου πρέπει να περιλαμβάνει: - πλάνη - ακροφύσιο εξαγωγής σκόνης ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 79416 Τάση δικτύου [V~] Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομαστική ισχύς Στροφές (αδράνεια) [min 16000 Βάθος πλανίσματος...
  • Pagina 73 υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Να μην επιβαρύνεται το καλώδιο τροφοδότησης. Να μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδότησης για τη μεταφορά, τη σύνδεση και την αποσύνδεση του φις από τη πρίζα. Να αποφεύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδότησης με τη θερμότητα, τα...
  • Pagina 74 σε επαφή με το καλώδιο τροφοδοσίας του εργαλείου. Τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου μπορούν να τεθούν υπό τάση κατά την κοπή του καλωδίου τροφοδοσίας, προκαλώντας την ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα μέσα για την ασφαλή στερέωση του κατεργασμένου υλικού σε ένα σταθερό υπό- βαθρο.
  • Pagina 75 Απορρόφηση του ξυρίσματος Το εξωτερικό σύστημα εξαγωγής σκόνης θα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα κατά τη λειτουργία. Η χρήση εξωτερικού συστήμα- τος απορρόφησης σκόνης βελτιώνει την παραγωγικότητα και την ασφάλεια εργασίας. Συνδέστε την κάνουλα στο ακροφύσιο του εξωτερικού συστήματος απορρόφησης σκόνης με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εμποδίζει τη...
  • Pagina 76 Η δηλωθείσα συνολική τιμή δόνησης μετρήθηκε με τη χρήση μιας τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την αρχική εκτίμηση του εργαλείου. Προσοχή! Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια χρήσης του εργαλείου, μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με...
  • Pagina 77 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Strug elektryczny; 230 V~; 50 Hz; 600 W; 16000 min ; 82 x 2 mm; nr kat. 79416 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Pagina 78: Declaration Of Conformity

    We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Electric plane; 230 V~; 50 Hz; 600 W; 16000 min ; 82 x 2 mm; item no. 79416 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Pagina 79: Declarație De Conformitate

    0318/79416/EC/2018 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Rindea electrica; 230 V~; 50 Hz; 600 W; 16000 min ; 82 x 2 mm; cod articol. 79416 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Pagina 80 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...