Pagina 1
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Holzspalter Mode dʼemploi Fendeur de bois Istruzioni per lʼuso Spaccalegna Gebruiksaanwijzing Houtsplijter Manual de instrucciones Hendidora de troncos Manual de instruções Rachador de lenha BT-LS Art.-Nr.: 34.320.13 I.-Nr.: 01028...
Pagina 2
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 2...
Pagina 3
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 3 13 15...
Pagina 4
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 4...
Pagina 5
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 5...
Pagina 6
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 6...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Der Holzspalter ist zum Spalten von Holz mit einer Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um maximalen Länge von 370 mm und einem Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Durchmesser von 50-250 mm ausgelegt.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 9 6. Bedienung ist. Für diese Notwendigkeit wird ein Holzspalter- Podest empfohlen. Falls nötig, blockieren Sie die Räder mit Keilen, um sie vom Rollen zu hindern. 6.1 Empfohlene Größe der zu spaltenden Stämme 5. Entlüften. (Bild 17). Lockern Sie die Stammaufnahmekapazität: Entlüftungsschraube (4) um 3-4 Umdrehungen, 370 mm (L) x (50—250) mm (Durchm.)
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 10 6.3 Wie ein festgeklemmter Stamm gelöst wird 7.2.1 Schärfen des Keils 1. Beide Bedienelemente loslassen, so daß der 1. Nach langer Betriebsdauer und falls erforderlich, Stammschieber (Bild 1/Pos. 3) voll zurück- den Keil mit einer feinzahnigen Feile schärfen gefahren wird.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 11 7.2.3 Motorschutzschalter (Bild 18 / Pos. B) Wird der Motor längere Zeit überlastet, schaltet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automatisch ab. Nach ca. 1 Minute Wartezeit kann dieser durch Eindrücken zurückgesetzt werden und der Holzspalter ist wieder betriebsbereit. 7.3 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 12 9. Fehlersuche In der folgenden Tabelle sind Probleme, die bei der Nutzung des Holzspalters auftreten können und empfohlene Abhilfemaßnahmen aufgeführt. Problem Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Motor startet nicht Motorschutzschalter hat ausgelöst Motor abkühlen lassen, und Motorschutzschalter eindrücken Stamm wird nicht gespalten Stamm nicht richtig positioniert...
Pagina 13
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 13 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 14 3. Utilisation conforme à l’affectation Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter Le fendeur de bois est conçu pour fendre des certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des morceaux de bois d’une longueur maximale de 370 blessures et dommages.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 15 6. Commande donc recommandé dʼutiliser une plate-forme à fendeur de bois. Si besoin, bloquez les roues avec des cales, pour éviter quʼelles ne roulent. 6.1 Taille recommandée des bûches à fendre 5. Purge dʼair. (Figure 17). Desserrez la vis pour Capacité...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 16 7.2.1 Affûter le coin à fendre 6.3 COMMENT RETIRER UN BÛCHE COINCÉ 1. Après une longue durée de services et lorsque 1. Relâcher les deux organes de commande de ceci est nécessaire, aiguisez le coin à fendre à manière que le pousse-bûche (figure 1/pos.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 17 7.2.3 Disjoncteur-protecteur (figure 20 / pos. B) Si le moteur est surchargé pendant une durée prolongée, le disjoncteur-protecteur déconnecte automatiquement lʼalimentation électrique. Au bout dʼenv. 1 minute dʼattente, on peut le remettre à zéro en lʼenfonçant. Le fendeur de bois est alors à nouveau prêt à...
Pagina 18
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 18 9. Recherche dʼerreurs Dans le tableau suivant, des problèmes pouvant apparaître pendant lʼemploi du fendeur de bois sont indiqués ainsi que les possibilités dʼy remédier. Problème Origine probable Mesure corrective Moteur ne démarre pas Le disjoncteur-protecteur sʼest Laissez refroidir le moteur, et déclenché...
Pagina 19
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 19 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 20 3. Utilizzo proprio Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse Lo spaccalegna è concepito per spaccare legna con avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. lunghezza massima di 370 mm e un diametro Quindi leggete attentamente queste istruzioni per massimo di 50-250 mm.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 21 6. Uso necessario bloccate le ruote con cunei che ne impediscano lo spostamento involontario. 5. Sfiato. (Fig. 17) Allentate la vite di sfiato (4) di 3- 6.1 Dimensioni consigliate dei tronchi da 4 giri ogni volta che lo spaccalegna viene usato. spaccare Serrate di nuovo questa vite una volta terminato Capacità...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 22 6.3 COME LIBERARE UN TRONCO RIMASTO 7.2.1 Affilamento del cuneo INCASTRATO 1. Dopo un uso prolungato e se necessario affilate 1. Lasciate andare entrambi gli elementi di il cuneo con una lima a denti sottili e togliete con comando in modo che lo spingitore (Fig.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 23 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc- gmbh.info 8.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 24 9. Ricerca degli errori Nella seguente tabella sono elencati dei problemi che si possono verificare usando lo spaccalegna e le relative misure per porvi rimedio. Problema Probabile causa Rimedio Il motore non si avvia Il salvamotore è...
Pagina 25
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 25 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9. Foutopsporing...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 26 3. Reglementair gebruik Let op! Bij het gebruik van materieel dienen enkele De houtsplijter is bedoeld om hout met een maximale veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lengte van 370 mm en een diameter van 50-250 mm lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 27 6. Bediening gereedschap niet weg kan rollen. 5. Ontluchten. (Fig. 17). Draai de ontluchtingsschroef (4) met 3 tot 4 slagen telkens 6.1 Aanbevolen grootte van de te splijten los wanneer u de splijter gebruikt. Haal deze stammen schroef pas terug aan als u klaar bent met hout Stamopnamecapaciteit:...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 28 6.3 HOE EEN KLEM ZITTENDE STAM 7.2.1 Scherpslijpen van de wig LOSGEMAAKT WORDT 1. Na een aantal bedrijfsuren en, indien nodig, de 1. De beide bedieningselementen loslaten zodat de wig scherpslijpen d.m.v. een fijn getande vijl en stamschuiver (fig.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 29 7.2.3 Motorbeveiliging (fig. 18 / pos. B) Wordt de motor vrij lang overbelast, schakelt de motorbeveiliging de stroomtoevoer automatisch uit. Na ongeveer 1 minuut wachttijd kan de motorbeveiliging worden gereset en de houtsplijter is opnieuw gebruiksklaar.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 30 9. Foutopsporing In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd. Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en motorbeveiliging indrukken Stam wordt niet gespleten...
Pagina 31
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 31 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 32 3. Uso adecuado ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una La hendidora de troncos ha sido diseñada para partir serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o madera con una longitud máxima de 370 mm y un daños.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 33 6. Manejo 4. Colocar la hendidora de forma segura. Asegurarse de que la hendidora se halle en posición horizontal sobre una superficie de 6.1 Tamaño recomendado de los troncos a partir apoyo de 60-75 cm de altura y libre de cualquier Capacidad para alojar troncos: objeto para el usuario pueda moverse libremente 370 mm(L) x (50—250)mm (diámetro)
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 34 6.3 CÓMO SOLTAR UN TRONCO ENCAJADO 7.2.2 Cambio del aceite hidráulico (fig. 20-23) 1. Soltar ambas empuñaduras para que el Cambiar el aceite hidráulico cada 300 horas de empujador (fig. 1/pos. 3) pueda volver a su servicio.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 35 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No. de artículo del aparato No. de identidad del aparato No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 36 9. Localización de averías En la tabla siguiente se exponen los problemas que pueden surgir al usar la hendidora y los remedios oportunos. Problema Posible causa Remedio El motor no arranca Se ha disparado el guardamotor Dejar que se enfríe el motor y presionar el guardamotor No se logra partir el tronco...
Pagina 37
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 37 Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 38 3. Utilização adequada Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir O rachador de lenha destina-se a rachar madeira ferimentos e danos. Por conseguinte, leia com um comprimento máximo de 370 mm e um atentamente este manual de instruções.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 39 6. Operação rodem. 5. Sangria. (fig. 17). Sempre que utilizar o rachador desaperte o parafuso de sangria (4) 6.1 Tamanho recomendado dos troncos a rachar girando-o 3 a 4 vezes. Só volte a apertar o Capacidade de processamento de troncos: parafuso quando tiver terminado de rachar a 370 mm (C) x (50—250) mm (diâmetro)
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 40 7.2.1 Afiação da cunha 6.3 COMO SOLTAR UM TRONCO ENTALADO 1. Após um período de funcionamento prolongado, 1. Solte ambos os elementos de comando de modo afie, se necessário, a cunha com uma lima, a que o empurrador do tronco (fig.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 41 7.2.3 Disjuntor de protecção do motor (fig. 18/ pos. B) Se o motor for sobrecarregado durante um longo período de tempo, o disjuntor de protecção do motor desliga automaticamente a alimentação de corrente. Após um tempo de espera de aprox. 1 minuto pode voltar a repô-lo, premindo-o, e o rachador de lenha volta a estar operacional.
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 42 9. Diagnóstico de avarias Na seguinte tabela indicam-se os problemas que podem surgir durante a utilização do rachador de lenha e as medidas de resolução recomendadas. Problema Causa provável Medida de resolução O motor não arranca O disjuntor de protecção do motor Deixe o motor arrefecer e prima o disparou...
Pagina 44
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 44 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Pagina 45
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 45 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Pagina 46
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 46 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,25+j0,25 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Pagina 47
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 47 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Pagina 48
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 48 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Pagina 49
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 49...
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 50 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Pagina 51
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 51 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Pagina 52
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 52 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Pagina 53
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 53 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Pagina 54
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 54 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Pagina 55
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 55 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Pagina 56
Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.11.2008 8:29 Uhr Seite 56 EH 11/2008 (01)