Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 223
AirFloss Ultra

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Philips Sonicare AirFloss Ultra

  • Pagina 1 AirFloss Ultra...
  • Pagina 5 ENGLISH 6 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 ESPAÑOL 36 FRANÇAIS 45 ITALIANO 54 NEDERLANDS 63 PORTUGUÊS 73...
  • Pagina 6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Pagina 7 ENGLISH - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given...
  • Pagina 8 - The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Pagina 9 ENGLISH General description (Fig. 1) Nozzle tip AirFloss Ultra nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note: The contents of the box may vary based on the model purchased.
  • Pagina 10 ENGLISH Preparing for use Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.
  • Pagina 11 ENGLISH Using the appliance Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button.
  • Pagina 12 ENGLISH Automatic shut-off function The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for one minute. Cleaning If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty.
  • Pagina 13 ENGLISH Storage If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below. Open the cover of the reservoir and empty it. Press the activation button until no more spray comes out of the nozzle.
  • Pagina 14 The battery is located inside the top half of the handle. Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 29). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss Ultra nozzle.
  • Pagina 15 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Ultra Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und...
  • Pagina 16 AirFloss Ultra). - Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”). - Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
  • Pagina 17 Wochen anhält. - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Pagina 18 - Der AirFloss Ultra ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Düsenspitze AirFloss Ultra-Düse Aktivierungstaste Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters...
  • Pagina 19 DEUTSCH Laden Laden Sie den AirFloss Ultra vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2). Ladevorgang: (Abb. 3) 1 grüne LED: 33 % geladen. 2 grüne LEDs: 66 % geladen.
  • Pagina 20 DEUTSCH Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 6). Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Ultra. Hinweis: Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann.
  • Pagina 21 DEUTSCH Hinweis: Der AirFloss Ultra speichert den zuletzt ausgewählten Modus und verwendet diesen beim nächsten Mal erneut. Wenn der Akku Ihres AirFloss Ultra vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Aufladen auf den Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt. Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand.
  • Pagina 22 DEUTSCH Pflege Wenn der AirFloss Ultra verstopft ist, oder wenn Sie das Innere des AirFloss Ultra reinigen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter mit warmem Wasser, und drücken Sie die Aktivierungstaste, bis der Behälter leer ist. Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im Geschirrspüler.
  • Pagina 23 DEUTSCH Aufbewahrung Wenn Sie den AirFloss Ultra längere Zeit nicht verwenden möchten, führen Sie die unten stehenden Schritte aus. Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie den Wasserbehälter. Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus der Düse herauskommt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
  • Pagina 24 Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks. Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 29). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen...
  • Pagina 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής.
  • Pagina 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra. - Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού AirFloss Ultra, λαβή ή/και βάση φόρτισης), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. - Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται.
  • Pagina 27 4 εβδομάδες χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε...
  • Pagina 28 - Το AirFloss Ultra αποτελεί συσκευή προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Pagina 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Στόμιο AirFloss Ultra Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών Αποσπώμενη βάση στομίου (σε επιλεγμένα μοντέλα) Βάση...
  • Pagina 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 4). Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να επηρεάζεται...
  • Pagina 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Ultra είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. (Εικ. 8) Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης.
  • Pagina 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο. Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Ultra, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα δευτερόλεπτο. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το AirFloss Ultra απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί...
  • Pagina 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βάση φόρτισης Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό πανί (Εικ. 19). Συστήματα αποθήκευσης Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Ultra για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Ανοίξτε...
  • Pagina 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην...
  • Pagina 35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο AirFloss Ultra. Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια, τροποποιήσεις...
  • Pagina 36 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal.
  • Pagina 37 ESPAÑOL - Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). - No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
  • Pagina 38 ESPAÑOL - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
  • Pagina 39 ESPAÑOL Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig. 1) Punta de la boquilla Boquilla de AirFloss Ultra Botón de activación Depósito y cubierta del depósito Mango Indicadores de carga y modo de ráfaga...
  • Pagina 40 ESPAÑOL Preparación para su uso Alinee la boquilla y presione hacia abajo para que encaje en el mango (escuchará un “clic”) (fig. 4). Nota: Le aconsejamos que coloque la punta mirando hacia la parte frontal del mango, como se muestra en la ilustración. Sin embargo, la boquilla se puede colocar en el mango en cualquier posición sin que esto afecte a su funcionamiento.
  • Pagina 41 ESPAÑOL Uso del aparato Asegúrese de que AirFloss Ultra está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/modo para encenderlo. (fig. 8) Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado) tanto en la cara interna como en la cara externa de los dientes.
  • Pagina 42 ESPAÑOL Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas. Para apagar el AirFloss Ultra, mantenga pulsado el botón de encendido/modo durante un segundo. Función de desconexión automática AirFloss Ultra se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto. Limpieza Si AirFloss Ultra se obstruye o si desea limpiar el interior, llene el depósito con agua caliente y, a continuación, pulse el botón de activación hasta que...
  • Pagina 43 ESPAÑOL Cargador Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19). Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Ultra durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
  • Pagina 44 Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura normal del hogar) (fig. 29). Garantía y asistencia Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre los siguientes daños:...
  • Pagina 45 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Ultra au quotidien avec votre bain de bouche préféré...
  • Pagina 46 FRANÇAIS - L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). - N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience...
  • Pagina 47 FRANÇAIS - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
  • Pagina 48 FRANÇAIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig. 1) Pointe de la canule Canule AirFloss Ultra Bouton d’activation Réservoir et couvercle du réservoir...
  • Pagina 49 FRANÇAIS Avant utilisation Alignez la canule et enfoncez-la sur le manche (vous devez entendre un “clic”) (fig. 4). Remarque : Nous vous conseillons de placer la pointe face à l’avant du manche comme illustré, mais la canule peut être placée dans n’importe quelle position sur le manche sans que sa fonction en soit affectée.
  • Pagina 50 FRANÇAIS Utilisation de l’appareil Assurez-vous que l’AirFloss Ultra est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig. 8) Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut) depuis l’extérieur et l’intérieur de vos dents.
  • Pagina 51 FRANÇAIS Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets. Pour éteindre l’AirFloss Ultra, maintenez enfoncé le bouton marche/mode pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Ultra s’éteint automatiquement s’il n’a pas été...
  • Pagina 52 FRANÇAIS Chargeur Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Ultra pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à...
  • Pagina 53 à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 29). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :...
  • Pagina 54 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss ultra con il collutorio che preferite per la vostra igiene orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss ultra aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
  • Pagina 55 ITALIANO - Se una parte qualsiasi dell’apparecchio risulta danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo. - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). - Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità...
  • Pagina 56 4 settimane. - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
  • Pagina 57 ITALIANO Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig. 1) Punta della bocchetta Bocchetta AirFloss ultra Pulsante di attivazione Serbatoio e coperchio Impugnatura Spie di ricarica e della modalità a spruzzi...
  • Pagina 58 ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4). Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo, si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna dell’impugnatura, come mostrato nella figura.
  • Pagina 59 ITALIANO Modalità d’uso dell’apparecchio Controllate che AirFloss ultra sia acceso. In caso contrario, premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. (fig. 8) Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità...
  • Pagina 60 ITALIANO Funzione di spruzzo automatico Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro. Per spegnere AirFloss ultra, tenete premuto per un secondo il pulsante di accensione/modalità. Funzione di spegnimento automatico Se inattivo per un minuto, AirFloss ultra si spegne automaticamente.
  • Pagina 61 ITALIANO Caricabatterie Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 19). Conservazione Se prevedete di non utilizzare AirFloss ultra per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
  • Pagina 62 Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non fra i rifiuti domestici) (fig. 29). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: Bocchetta AirFloss ultra.
  • Pagina 63 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Ultra draagt als aanvulling op tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
  • Pagina 64 NEDERLANDS - Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Ultra). - Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
  • Pagina 65 4 weken hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Pagina 66 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig. 1) Tip van spuitkop...
  • Pagina 67 NEDERLANDS Opladen Laad de AirFloss Ultra voor het eerste gebruik 24 uur lang op. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Plaats het handvat op de oplader (fig. 2). Oplaadproces: (fig. 3) 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen. 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen. 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen.
  • Pagina 68 NEDERLANDS Vul het reservoir met mondspoeling of water (fig. 6). Tip: Voor het beste resultaat en een frissere ervaring raden we u aan mondwater te gebruiken met uw AirFloss Ultra. Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat beschadigen.
  • Pagina 69 NEDERLANDS Plaats de tip van de spuitkop tussen twee tanden langs de tandvleesrand. Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om spatten te voorkomen (fig. 13). Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden.
  • Pagina 70 NEDERLANDS Handvat en spuitkop Haal de AirFloss Ultra-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen (fig. 16). Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te verwijderen (fig. 17). Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen en achtergebleven resten te verwijderen.
  • Pagina 71 NEDERLANDS Recycling Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20). Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’...
  • Pagina 72 Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: AirFloss Ultra-spuitkop.
  • Pagina 73 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
  • Pagina 74 - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). - Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
  • Pagina 75 4 semanas de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante...
  • Pagina 76 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig. 1) Ponta do bico Bico AirFloss Ultra Botão de activação...
  • Pagina 77 PORTUGUÊS Carregamento Carregue a AirFloss Ultra durante 24 horas antes da primeira utilização. Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica. Coloque a pega no carregador (fig. 2). Processo de carregamento: (fig. 3) 1 LED verde: carga a 33%. 2 LEDs verdes: carga a 66%. 3 LEDs verde: carga a 100%.
  • Pagina 78 PORTUGUÊS Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Ultra. Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danificar o aparelho.
  • Pagina 79 PORTUGUÊS Coloque a ponta do bico entre dois dentes na linha das gengivas. Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na posição correcta para evitar salpicos (fig. 13). Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos (dependendo do modo seleccionado) de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água entre os dentes.
  • Pagina 80 PORTUGUÊS Pega e bico Retire o bico da AirFloss Ultra da pega. Enxagúe o bico depois de cada utilização para eliminar os resíduos (fig. 16). Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar os resíduos (fig. 17). Sugestão: Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório e eliminar os resíduos restantes.
  • Pagina 81 PORTUGUÊS Reciclagem Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 20). Este símbolo significa que o produto contém uma bateria recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia 2006/66/CE, o que significa que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns.
  • Pagina 82 Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo doméstico) (fig. 29). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: Bico AirFloss Ultra.
  • Pagina 86 ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9638.1...
  • Pagina 87 DiamondClean 9000...
  • Pagina 91 English 6 Deutsch 30 Español 58 Français 84 Italiano 111 Nederlands 137 Português 164 Ελληνικά 190...
  • Pagina 92 English Introduction Congratulations on your new Philips Sonicare power toothbrush! Superior plaque removal, whiter teeth and healthier gums are at your fingertips. Using Sonicare’s combination of gentle sonic technology and clinically developed and proven features, you can be confident that you’re getting the very best clean, every time. Further support and product registration are available to you at: http://www.philips.com/welcome.
  • Pagina 93 English - Do not immerse the charger and/or sanitizer in water or any other liquid. - After cleaning, make sure the charger and/or sanitizer is completely dry before you connect it to the wall socket. Warning - This appliance can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given...
  • Pagina 94 English - This appliance contains no user-serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Center in your country (see 'Warranty and support'). - Keep the cord away from heated surfaces. - Do not use the charger and/or sanitizer outdoors or near heated surfaces.
  • Pagina 95 English - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your doctor or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use. - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
  • Pagina 96 Contact may result in bristle tufts dislodging. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Radio Equipment Directive Hereby, Philips declares that electric toothbrushes with radio frequency interface (Bluetooth) are in compliance with Directive 2014/53/EU.
  • Pagina 97 English 9 Battery indication 10 Charging glass 11 Charging stand 12 Charging base 13 (Charging)Travel case* 14 USB wall adapter* * Note: The content of the box may vary based on the model purchased. Sonicare app – Getting Started The Sonicare app pairs with your toothbrush to provide you a connected experience.
  • Pagina 98 English Sonicare app – Track and improve your oral health care Your Sonicare power toothbrush is equipped with smart sensors to provide you with feedback about your brushing habits, including: - Daily brushing sessions - Time spent during each brushing session - Applied brushing pressure - Brush head replacement reminder (based on actual use) The Sonicare app collects the data provided by the smart sensors...
  • Pagina 99 Note: Keep the center of the brush head in contact with the teeth at all times. 3 Press the power on/off button to turn on the Philips Sonicare. 45°...
  • Pagina 100 - A change in vibration from the handle alerts you when you apply too much pressure (see 'Pressure sensor'). - Your Philips Sonicare toothbrush is safe to use on braces, dental modifications and dental restorations (fillings, crowns, veneers) - Do not use your power toothbrush in the shower.
  • Pagina 101 * Note: - All brush heads work with each mode. - When the Philips Sonicare toothbrush is used in clinical studies, it must be used at high intensity, with the EasyStart feature turned off. Brush head mode pairing...
  • Pagina 102 English Brush head mode pairing Brush heads with BrushSync technology are equipped with a microchip which communicates to the handle and automatically pairs it with the recommended mode and intensity. Note:If you change modes/intensity, the brush head will remember the last used setting. If you wish to brush with the recommended setting, you can find the recommended mode/intensity in the following table.
  • Pagina 103 English clean and deep white+ gum health clean+ clean: Brush Brush each Brush each How to brush each segment segment for 20 segment for 20 for 20 seconds seconds, seconds, deep clean+: then brush then brush Brush each segments 7 and segments 7, 8, segment for 30 8 for 20...
  • Pagina 104 The toothbrush turns off automatically at the end of the brushing session. Pressure sensor Your Philips Sonicare measures the pressure you apply while brushing to protect your gums and teeth from damage. If you apply too much pressure, the handle will change its vibration until you reduce the pressure.
  • Pagina 105 The EasyStart feature gently increases the power of the handle over the first 14 brushings to help you get used to the brushing power of the Philips Sonicare. The EasyStart feature works with all modes. Note: The EasyStart feature comes deactivated with your product. To activate EasyStart, see 'Activating or deactivating features'.
  • Pagina 106 English 3 Place the handle on the charging stand or in the charging glass. 4 The charger will charge your toothbrush until it is fully charged. The handle is charging when the battery indication is blinking white. When the handle is fully charged, the battery indication illuminates white for 30 seconds and then turns off.
  • Pagina 107 English - a UL-listed or certified 1310 Class 2 power supply. Important: The wall adapter must be a safe extra low voltage source, compatible with the electrical ratings marked on the bottom of the device. 3 The travel case charges your toothbrush until your toothbrush is fully charged.
  • Pagina 108 English - Brush head replacement reminder - Pressure sensor Step 1: Place the handle on the charging stand or in the charging glass. Step 2: Press and hold power button for: Easy start Brush head Pressure sensor replacement reminder 3 seconds Up to 5 Up to 7 seconds seconds...
  • Pagina 109 English - Remove the brush head from the handle and rinse it thoroughly. - Rinse the entire handle, especially the brush head connection, at least once a week. Caution: Do not push on the rubber seal at the top of the handle. Gently clean around the rubber seal.
  • Pagina 110 Frequently asked questions Question Answer Can I leave my Sonicare on the Yes, you can always keep your charger between brushings? Philips Sonicare toothbrush on a plugged-in charger. This does not affect the battery lifetime.
  • Pagina 111 How often do I need to replace We advise you to replace your my brush head? Philips Sonicare brush head after 3 months of use (based on brushing twice a day for 2 minutes each session).The brush head replacement reminder will also notify you when it is time to replace your brush head.
  • Pagina 112 (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Pagina 113 English 1 To deplete the rechargeable battery of any charge, remove the handle from the charger, turn on the Philips Sonicare and let it run until it stops. Repeat this step until you can no longer turn on the Philips Sonicare.
  • Pagina 114 English 5 Holding the handle upside down, press the shaft down on a hard surface. If the internal components do not easily release from the housing, repeat step 3 until the internal components are released. 6 Wedge the screwdriver between the battery and the black frame at the bottom of the internal components.
  • Pagina 115 By doing this, you help to preserve the environment. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Warranty restrictions The terms of the international warranty do not cover the following: - Brush heads.
  • Pagina 116 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Philips Sonicare Elektrozahnbürste! Mit ihr können Sie einfach auf Knopfdruck eine gründlichere Plaque-Entfernung, weißere Zähne und gesünderes Zahnfleisch erreichen. Die Verbindung von sanfter Schalltechnologie mit klinisch entwickelten und nachgewiesenen Funktionen stellt sicher, dass Sie Ihre Zähne bei jedem Putzen bestmöglich reinigen.
  • Pagina 117 Deutsch Gefahr - Halten Sie das Ladegerät und/oder die UV- Reinigungsstation von Wasser fern. Platzieren Sie das Gerät so, dass es nicht in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen kann. - Tauchen Sie das Ladegerät und/oder die UV-Reinigungsstation nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Pagina 118 Deutsch Warnhinweis - Dieses Gerät kann von Kindern und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Pagina 119 Deutsch - Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an das Service‑Center in Ihrem Land (siehe 'Garantie und Support'). - Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. - Verwenden Sie das Ladegerät und/oder die UV-Reinigungsstation nie im Freien oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
  • Pagina 120 Zahnfleischbluten länger als eine Woche anhält. Konsultieren Sie außerdem Ihren Zahnarzt, wenn bei der Benutzung dieses Geräts Unbehagen oder Schmerzen auftreten. - Dieses Philips Gerät erfüllt die Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenden Sie sich als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats vor der Verwendung dieses Geräts an Ihren Arzt...
  • Pagina 121 - Dieses Gerät ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. - Benutzen Sie nur die von Philips Sonicare für diese Zahnbürste empfohlenen Bürstenköpfe. - Unterlassen Sie es, einen Bürstenkopf mit abgeknickten oder zerdrückten Borsten zu...
  • Pagina 122 Deutsch Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Gerät mit Funkkomponenten Hiermit erklärt Philips, dass elektrische Zahnbürsten mit Funkschnittstelle (Bluetooth) die Vorschriften von Richtlinie 2014/53/EU erfüllen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:  www.philips.com/support...
  • Pagina 123 Deutsch Sonicare App – erste Schritte Die Sonicare App bietet Ihnen interaktive Funktionen zur Vernetzung an. Wenn Sie Ihre Zahnbürste mit Ihrem Sonicare App-Konto verbinden, können Sie Nachstehendes tun: - Mühelos Ihren Fortschrittsbericht ansehen, um Ihre Mundpflege zu verbessern. - Sie erhalten persönlich auf Sie abgestimmte Tipps und Empfehlungen für Ihre Mundpflege Um mit der Verwendung der Sonicare App zu beginnen: 1 Laden Sie die Sonicare App auf Ihr Smartphone...
  • Pagina 124 Bürstenkopfes. Das Symbol an der Unterseite des Bürstenkopfes bezeichnet einen intelligenten Bürstenkopf mit BrushSync- Technologie. Premium Plaqu Premium White Premium Gum Bürstenkopfna e Control Care Bürstenkopfeti kett Plaque- Entfernung von Gesünderes Vorteil Entfernung Plaque und Zahnfleisch Verfärbungen Weitere Informationen über unsere gesamtes Bürstenkopfsortiment finden Sie unter www.philips.com/toothbrush-heads .
  • Pagina 125 45 Grad auf die Zähne, und wenden Sie etwas Druck an, sodass die Borsten den Zahnfleischrand erreichen oder leicht darüber hinaus reichen. Hinweis: Halten Sie die Mitte des Bürstenkopfes jederzeit im Kontakt mit den Zähnen. 3 Drücken Sie zum Einschalten der Philips Sonicare den Ein- /Ausschalter. 45°...
  • Pagina 126 Deutsch 4 Für eine optimale Zahnpflege putzen Sie die Zähne nur mit leichtem Druck und überlassen der Philips Sonicare die eigentliche Arbeit. Führen Sie den Bürstenkopf langsam in kleinen Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen so über die Zähne, dass die längeren Borsten in die Zahnzwischenräume gelangen. Verfahren Sie auf diese Weise bis zum Ende des Putzvorgangs.
  • Pagina 127 Um den Modus manuell zu ändern, drücken Sie die Modus- /Intensitätstaste, während die Zahnbürste mit aufgesetztem Kopf ausgeschaltet ist. * Hinweis: - Alle Bürstenköpfe funktionieren mit jedem Modus. - Wenn die Philips Sonicare Zahnbürste in klinischen Studien eingesetzt wird, muss sie auf hoher Intensitätsstufe mit ausgeschalteter EasyStart-Funktion verwendet werden.
  • Pagina 128 Deutsch Bürstenkopf-Kopplungsmodus Bürstenköpfe mit BrushSync-Technologie verfügen über einen Mikrochip, der mit dem Bürstengriff kommuniziert und diesen automatisch auf den empfohlenen Modus und die richtige Intensität einstellt. Hinweis: Ändern Sie den Modus oder die Intensität, erinnert sich der Bürstenkopf an die zuletzt verwendete Einstellung. Wenn Sie die Bürste mit der empfohlenen Einstellung verwenden möchten, finden Sie die empfohlenen Einstellungen für Modus/Intensität im Abschnitt "Putzmodi".
  • Pagina 129 Deutsch Clean und White+ Gum Health Deep Clean+ Clean: 2 Minuten und 3 Minuten und Gesamtputz 2 Minuten 40 Sekunden 20 Sekunden zeit Deep Clean+: 3 Minuten* Clean: Putzen Putzen Sie Putzen Sie So putzen Sie Sie jeden jeden Abschnitt jeden Abschnitt richtig Abschnitt für 20 für 20 für 20 Sekunden...
  • Pagina 130 Die BrushPacer-Funktion zeigt durch kurze Änderung der Vibration an, wann Sie zum nächsten Zahnabschnitt wechseln sollten. Die Zahnbürste schaltet sich nach Abschluss des Putzvorgangs automatisch aus. Drucksensor Die Philips Sonicare misst den Anpressdruck beim Putzen, um das Zahnfleisch und die Zähne vor Schäden zu schützen.
  • Pagina 131 EasyStart Mit der EasyStart-Funktion wird die Leistung des Handstücks über die ersten 14 Anwendungen schrittweise erhöht, damit Sie sich leichter an die Putzleistung der Philips Sonicare gewöhnen. Die EasyStart-Funktion funktioniert mit allen Modi. Hinweis: Die EasyStart-Funktion ist im Lieferzustand des Produkts deaktiviert.
  • Pagina 132 Deutsch Laden und Akkustatus Aufladen auf der Ladestation 1 Schließen Sie das Kabel der Ladestation an eine Steckdose an. 2 Setzen Sie die Ladestation oder das Ladeglas auf die Ladestation. 3 Stellen Sie das Handstück auf die Ladestation oder in das Ladeglas.
  • Pagina 133 Deutsch Aufladen mit dem Reiseetui* *Hinweis: Das Lade-Reiseetui ist möglicherweise nicht im Lieferumfang enthalten, je nach gekauftem Modell. 1 Nehmen Sie das USB-Kabel aus der Unterseite des Reiseladeetuis heraus. 2 Schließen Sie den Eingang des Reiseladeetuis an 5 V Gleichspannung an. Als Stromquellen verwendbar sind: - Der USB-Adapter im Lieferumfang - standardmäßiger USB-Anschluss eines PCs mit UL- Kennzeichnung oder Zertifizierung gemäß...
  • Pagina 134 Deutsch Vollständig Weiß leuchtend Teilweise voll Blinkt weiß Niedrig Blinkt gelb Das Handstück gibt drei Signaltöne aus. Leer Blinkt gelb Das Handstück gibt 2 Serien von 5 Signaltönen aus. Aktivieren oder Deaktivieren von Funktionen Sie können die folgenden Funktionen Ihrer Zahnbürste aktivieren oder deaktivieren: - EasyStart - Bürstenkopfaustausch-Erinnerung...
  • Pagina 135 Deutsch 1 Signalton 1 Signalton und 1 Signalton, 2 dann 2 Signaltöne, und dann Signaltöne 3 Signaltöne ¯ ¯ ¯ Wenn die Akkuanzeige 2-mal weiß blinkt und 3 aufsteigende Töne ausgibt, wurde die Funktion aktiviert. ODER Wenn die Akkuanzeige einmal weiß blinkt und 3 absteigende Töne ausgibt, wurde die Funktion deaktiviert.
  • Pagina 136 Deutsch - Spülen Sie das gesamte Handstück, insbesondere die Verbindung zum Bürstenkopf, mindestens einmal pro Woche. Achtung: Drücken Sie nicht auf die Gummidichtung an der Oberseite des Handstücks. Reinigen Sie vorsichtig auf die Gummidichtung. Achtung. - Bürstenkopf, Schutzkappe, Handstück, Ladegerät und Reiseetui dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
  • Pagina 137 Sie es an einem kühlen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Kann ich meine Sonicare Ja, Sie können Ihre Philips zwischen Putz-Zyklen auf dem Sonicare Zahnbürste ständig auf Ladegerät lassen? einem an das Stromnetz angeschlossene Ladegerät belassen.
  • Pagina 138 Die Philips Sonicare App Philips Sonicare App unterstützt Android OS und kompatibel? Apple iOS. Die neueste Version der Philips Sonicare App finden Sie auf Android Play Store beziehungsweise Apple App Store. Mobilgeräte müssen mit Bluetooth 4.0 oder höher ausgestattet sein.
  • Pagina 139 - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
  • Pagina 140 Oberfläche, auf der Sie arbeiten. 1 Um den Akku komplett zu entladen, nehmen Sie das Handstück aus dem Ladegerät, schalten die Philips Sonicare ein und lassen sie laufen, bis sie zum Stillstand kommt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie die Philips Sonicare nicht mehr einschalten können.
  • Pagina 141 Deutsch 3 Halten Sie den oberen Teil des Handstücks mit einer Hand fest, und schlagen Sie auf den unteren Teil des Handstückgehäuses, ca. 1 cm vom Ende entfernt. Klopfen Sie mit einem Hammer fest auf alle 4 Seiten, um die Abdeckkappe zu lösen. Hinweis: Möglicherweise müssen Sie mehrmals auf das Ende klopfen, bis die Schnappverbindungen im Inneren brechen.
  • Pagina 142 Deutsch 7 Stecken Sie den Schraubendreher zwischen die Unterseite des Akkus und den schwarzen Rahmen, um die Metalllasche aufzubrechen, die den Akku mit der grünen Platine verbindet. Dadurch löst sich die Unterseite des Akkus vom Rahmen. 8 Fassen Sie den Akku, und ziehen Sie ihn von der internen Komponente weg, um die zweite Metalllasche am Akku aufzubrechen.
  • Pagina 143 Deutsch Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen Garantie: - Bürstenköpfe. - Schäden, die durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Ersatzteilen verursacht werden.
  • Pagina 144 Introducción ¡Enhorabuena por la adquisición de su nuevo cepillo dental eléctrico Philips Sonicare! Eliminación de la placa superior, dientes más blancos y unas encías más sanas al alcance de su mano. Gracias a la combinación de la suave tecnología sónica y las funciones clínicamente desarrolladas y comprobadas de Sonicare, puede estar...
  • Pagina 145 Español Peligro - Mantenga el cargador y/o el higienizador alejado del agua. No coloque ni guarde el aparato en un lugar desde donde pueda caerse a una bañera o fregadero. - No sumerja el cargador y/o el higienizador en agua u otros líquidos. - Después de la limpieza, asegúrese de que el cargador y/o el higienizador están totalmente secos antes de conectarlos a la...
  • Pagina 146 Español - Deje de utilizar el aparato si está dañado (en el cabezal del cepillo, mango, cargador y/o higienizador). - El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable de alimentación está dañado, deseche el cargador y/o el higienizador.
  • Pagina 147 1 semana de uso. Consulte también a su dentista si experimenta molestias o dolor al utilizar este aparato. - Este producto de Philips cumple las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos o cualquier otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante del...
  • Pagina 148 - Evite el contacto directo con productos que contengan aceites esenciales o aceite de coco. El contacto con estos productos puede ocasionar que se desprendan mechones de cerdas. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
  • Pagina 149 Español Directiva de equipo radioeléctrico Por la presente, Philips declara que los cepillos dentales eléctricos con interfaz de radiofrecuencia (Bluetooth) cumplen la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de internet:  www.philips.com/support.
  • Pagina 150 Español - Recibir consejos personalizados y recomendaciones para administrar su salud bucal. Para comenzar a usar la aplicación Sonicare: 1 Descargue la aplicación Sonicare en su teléfono 2 Abra la aplicación y siga los pasos guiados. 3 Empareje el cepillo dental con la aplicación 4 Cree su cuenta 5 Si se solicita, lleve a cabo la actualización del firmware para acceder a las últimas mejoras y características.
  • Pagina 151 Para ver nuestra gama completa de cabezales de cepillado, visite www.philips.com/toothbrush-heads para obtener más información. Uso del cepillo Sonicare de Philips Instrucciones de cepillado 1 Presione con firmeza el cabezal de cepillado en el mango. Moje las cerdas y aplique pasta de dientes.
  • Pagina 152 45° 4 Ejerza una ligera presión para maximizar la eficacia del cepillo dental Philips Sonicare y deje que este se encargue del cepillado. Desplace suavemente el cabezal del cepillo por todos los dientes con un pequeño movimiento hacia delante y hacia atrás, de forma que las cerdas más largas lleguen a los espacios interdentales.
  • Pagina 153 - Un cambio en la vibración del mango le avisa cuando está ejerciendo demasiada presión (consulte 'Sensor de presión'). - El cepillo Philips Sonicare se puede utilizar de forma segura sobre aparatos correctores, modificaciones y restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas).
  • Pagina 154 Español - Recordatorio de sustitución del cabezal del cepillo Modos de cepillado El cepillo de dientes eléctrico dispone de 4 modos distintos: limpieza, limpieza+, salud de las encías y limpieza profunda+. La tecnología BrushSync seleccionará automáticamente el modo y la intensidad óptimos en función del cabezal del cepillo inteligente que utiliza.
  • Pagina 155 Español Emparejamiento del modo del cabezal de cepillo Los cabezales de cepillo con la tecnología BrushSync están equipados con un microchip que se comunica con el mango y lo empareja automáticamente con el modo y la intensidad recomendados. Nota: Si cambia de modo o de intensidad, el cabezal del cepillo recordará...
  • Pagina 156 Español limpieza y blanqueado+ salud de las limpieza encías profunda+ limpieza: Cepille cada Cepille cada Modo de Cepille cada segmento segmento cepillarse segmento durante 20 durante 20 durante 20 segundos, segundos, segundos a continuación, a continuación, limpieza los segmentos los segmentos profunda+ 7 y 8 durante 7, 8, 9 y 10...
  • Pagina 157 El cepillo dental se apaga automáticamente al finalizar la sesión de cepillado. Sensor de presión Su Philips Sonicare mide la presión que se aplica durante el cepillado para proteger sus dientes y encías de cualquier daño. Si aplica demasiada presión, el mango cambiará la vibración hasta que usted reduzca la presión.
  • Pagina 158 La función EasyStart aumenta paulatinamente la potencia del mango a lo largo de los primeros 14 cepillados para ayudarle a acostumbrarse a la potencia de cepillado del Philips Sonicare. La función EasyStart funciona con todos los modos. Nota: El producto viene con la función EasyStart desactivada. Para activar EasyStart, consulte 'Activar o desactivar funciones'.
  • Pagina 159 Español 3 Coloque el mango en el soporte de carga o en el cristal de carga. 4 El cargador cargará su cepillo dental hasta que esté totalmente cargado. El mango se está cargando cuando la indicación de la batería parpadea en blanco. Cuando el mango está completamente cargado, la indicación de la batería se ilumina en blanco durante 30 segundos y luego se apaga.
  • Pagina 160 Español - El adaptador USB que se suministra - un conector USB estándar de un ordenador personal con certificación UL o ANSI/UL 60950-1, o bien - una fuente de alimentación con certificación UL o ANSI/UL 60950-1 LPS con puerto USB de salida o, - una fuente de alimentación con certificación UL o 1310 clase 2.
  • Pagina 161 Español Vacío Parpadea en ámbar El mango emite 2 series de 5 pitidos Activar o desactivar funciones Es posible activar o desactivar las funciones siguientes del cepillo de dientes: - EasyStart - Recordatorio de sustitución del cabezal del cepillo - Sensor de presión Paso 1: Coloque el mango en el soporte de carga o en el cristal de carga.
  • Pagina 162 Español O bien Si la indicación de la batería parpadea en blanco una vez y oye 3 tonos de alta a baja intensidad, la función se ha desactivado. Limpieza - Todas las piezas se pueden limpiar con un paño húmedo o enjuagarse con agua caliente.
  • Pagina 163 Español Precaución: No empuje la junta de goma de la parte superior del mango. Limpie cuidadosamente alrededor de la junta de goma. Precauciones: - No lave el cabezal del cepillo, el capuchón, el mango, el cargador ni el estuche de viaje en el lavavajillas. - No utilice alcohol isopropílico, vinagre, lejía o cualquier otro producto de limpieza doméstica para limpiar el mango, ya que esto podría causar decoloración.
  • Pagina 164 Respuesta ¿Puedo dejar el cepillo Sonicare Sí, puede dejar el cepillo dental en el cargador entre cepillados? Philips Sonicare siempre en un cargador enchufado. Esto no afecta a la vida útil de la batería. ¿Puedo usar otros cabezales de Todos los cabezales de cepillos cepillado en mi cepillo dental eléctricos Philips Sonicare que...
  • Pagina 165 (2006/66/EC). Lleve el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips para que un profesional extraiga la batería recargable. - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos y de baterías recargables.
  • Pagina 166 1 Para agotar la carga de la batería recargable, quite el mango del cargador, encienda su cepillo Sonicare de Philips y déjelo funcionar hasta que se pare. Repita esto hasta que ya no pueda encender el cepillo Sonicare de Philips.
  • Pagina 167 Español 3 Sujete la parte superior del mango con una mano y golpee la carcasa del mango a 1,27 cm por encima del extremo inferior. Golpee firmemente con un martillo los cuatro lados para expulsar la tapa. Nota: Es posible que tenga que golpear el extremo varias veces para romper las conexiones internas.
  • Pagina 168 Español 7 Inserte el destornillador entre la parte inferior de la batería y el marco negro para romper la pestaña metálica que conecta la batería con la placa de circuito impreso de color verde. Esto separará el extremo inferior de la batería del marco negro. 8 Agarre la batería y tire de ella separándola de los componentes internos para romper la segunda pestaña metálica de la batería.
  • Pagina 169 Español Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre lo siguiente: - Cabezales del cepillo. - Deterioros causados por el uso de piezas de repuesto no autorizadas.
  • Pagina 170 Introduction Vous venez de vous procurer la nouvelle brosse à dents Philips Sonicare. Nous vous en félicitons ! Cette brosse à dents permet une meilleure élimination de la plaque dentaire, des dents plus blanches et des gencives plus saines. La brosse à dents Sonicare combine la technologie sonique et des fonctions à...
  • Pagina 171 Français Danger - Évitez tout contact du chargeur et/ou de l’assainisseur avec de l’eau. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans un emplacement situé à proximité d’une baignoire ou d’un lavabo dans lequel il risquerait de tomber. - Ne plongez jamais le chargeur et/ou l’assainisseur dans l’eau ou aucun autre liquide.
  • Pagina 172 Français Avertissement - Cet appareil peut être utilisé par des enfants, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
  • Pagina 173 Français - Remplacez systématiquement le chargeur et/ou l’assainisseur par un chargeur/assainisseur de même type pour éviter tout accident. - Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si l’appareil est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir 'Garantie et assistance').
  • Pagina 174 Consultez également votre dentiste si vous éprouvez une gène ou une douleur lorsque vous utilisez cet appareil. - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, consultez votre médecin...
  • Pagina 175 Un contact pourrait conduire au délogement des brins de la brosse. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Pagina 176 Français Directive sur l'équipement radio Par la présente, Philips déclare que les brosses à dents électriques avec interface de fréquence radio (Bluetooth) sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité aux directives de l’Union Européenne est disponible à l’adresse suivante :  www.philips.fr/support...
  • Pagina 177 Français - Recevoir des conseils et des recommandations personnalisés relatives à la gestion de votre santé bucco-dentaire Pour commencer à utiliser l'application Sonicare : 1 Téléchargez l’application Sonicare sur votre téléphone. 2 Ouvrez l'application et suivez les étapes guidées. 3 Associez votre brosse à dents à l’application. 4 Créez votre compte.
  • Pagina 178 Pour découvrir notre gamme complète de têtes de brosse, rendez- vous sur www.philips.fr/toothbrush-heads. Utilisation de la brosse à dents Philips Sonicare Instructions de brossage 1 Fixez fermement la tête de brosse sur le manche. Humidifiez les...
  • Pagina 179 Remarque : Maintenez le centre de la tête de brosse en contact avec les dents en tout temps. 3 Allumez la brosse à dents Philips Sonicare en appuyant sur le bouton marche/arrêt. 45°...
  • Pagina 180 - Une modification de la vibration du manche vous alerte lorsque la pression exercée est trop forte (voir 'Capteur de pression'). - Votre brosse à dents Philips Sonicare est compatible avec les appareils orthodontiques, les modérations dentaires et les restaurations dentaires (plombages, couronnes, facettes).
  • Pagina 181 * Remarque : - Toutes les têtes de brosse fonctionnent avec chaque mode. - Lorsque la brosse à dents Philips Sonicare est utilisée dans le cadre d’études cliniques, elle doit être utilisée à haute intensité, avec la fonction EasyStart désactivée. Mode d'appariement de la tête de brosse Les têtes de brosse dotées de la technologie BrushSync sont...
  • Pagina 182 Français « Modes de brossage » pour connaître le mode ou l’intensité recommandé. Mode d'appariement de la tête de brosse Les têtes de brosse dotées de la technologie BrushSync sont équipées d’une puce qui communique avec le manche et sélectionne automatiquement le mode et l’intensité recommandés. Remarque : si vous modifiez le mode ou l'intensité, la tête de brosse mémorise le dernier réglage utilisé.
  • Pagina 183 Français Clean et Deep White+ Gum health Clean+ Clean : Brossez Brossez chaque Brossez chaque Comment chaque partie partie pendant partie pendant brosser les pendant 20 secondes, 20 secondes, dents 20 secondes. puis, brossez puis, brossez Deep Clean+ : les parties 7 les parties 7, 8, Brossez chaque et 8 pendant 9 et 10 pendant partie pendant...
  • Pagina 184 La brosse à dents s'éteint automatiquement à la fin du brossage. Capteur de pression Votre brosse à dents Philips Sonicare mesure la pression que vous exercez lors du brossage afin de protéger vos dents et vos gencives. Si vous exercez une pression trop forte, la vibration du manche est modifiée jusqu’à...
  • Pagina 185 Fonction EasyStart La fonction EasyStart augmente progressivement la puissance du manche au fil des 14 premiers brossages pour vous permettre de vous habituer à la brosse à dents Philips Sonicare. La fonction EasyStart fonctionne avec tous les modes. Remarque : La fonction EasyStart est désactivée lorsque vous recevez le produit.
  • Pagina 186 Français 3 Placez le manche sur le support ou le verre de charge. 4 Le chargeur charge entièrement votre brosse à dents. Le manche se charge lorsque l'indicateur de batterie clignote en blanc. Lorsque le manche est entièrement chargé, l'indicateur de batterie s'allume en blanc pendant 30 secondes, puis s'éteint.
  • Pagina 187 Français - une alimentation homologuée UL ou certifiée ANSI/UL 60950-1 avec port de sortie USB, ou - une alimentation homologuée UL ou certifiée 1310 de classe 2. Important : L’adaptateur mural doit être une source de sécurité à très basse tension compatible avec les spécifications électriques indiquées au bas de l’appareil.
  • Pagina 188 Français Activation ou désactivation de fonctionnalités Vous pouvez activer ou désactiver les fonctionnalités suivantes de votre brosse à dents : - Fonction EasyStart - Rappel de remplacement de la tête de brosse - Capteur de pression Étape 1 : Placez le manche sur le support ou le verre de charge.
  • Pagina 189 Français Si le voyant de charge clignote 1 fois en blanc et que vous entendez 3 signaux sonores de tonalité décroissance, la fonction est désactivée. Nettoyage - Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec un chiffon humide ou rincées à l'eau tiède. - Retirez la tête de brosse du manche et rincez-la soigneusement. - Rincez l’ensemble du manche, en particulier la fixation avec la tête de brosse, au moins une fois par semaine.
  • Pagina 190 Français Attention : N’appuyez pas sur l’anneau en caoutchouc de la partie supérieure du manche. Nettoyez délicatement autour de l’anneau. Précautions : - Ne mettez pas au lave-vaisselle la tête de brosse, le capuchon de voyage, le manche, le chargeur ni le coffret de voyage. - Ne nettoyez pas le manche à...
  • Pagina 191 D’autres têtes de brosse Toutes les têtes de brosse à conviennent-elles à ma brosse à dents électriques dents Philips Sonicare ? Philips Sonicare qui se fixent sur votre brosse à dents conviennent. Toutefois, elles ne sont pas toutes équipées de la technologie BrushSync. Vous pouvez reconnaître les têtes de...
  • Pagina 192 être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après- vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des...
  • Pagina 193 Philips Sonicare et laissez-la fonctionner jusqu'à ce qu'elle s'éteigne. Répétez cette opération jusqu'à ce que la brosse à dents Philips Sonicare ne s'allume plus. 2 Retirez et jetez la tête de brosse. Recouvrez l'ensemble du...
  • Pagina 194 Français 3 Tenez le haut du manche d'une main et frappez le boîtier du manche 1 cm au-dessus de l'extrémité basse. Frappez fermement avec un marteau sur les 4 côtés pour éjecter le capuchon. Remarque : Il sera peut-être nécessaire de frapper la partie inférieure à...
  • Pagina 195 Français 6 Insérez le tournevis entre la batterie et le cadre noir en bas des composants internes. Puis, faites levier sous la batterie avec le tournevis pour retirer le dessus du cadre noir. 7 Insérez le tournevis entre l'extrémité inférieure de la batterie et le cadre noir pour rompre la languette métallique reliant la batterie au circuit imprimé.
  • Pagina 196 à la protection de l'environnement. Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants : - Têtes de brosse.
  • Pagina 197 Italiano Introduzione Congratulazioni per il vostro nuovo spazzolino elettrico Philips Sonicare! Rimozione profonda della placca, denti più bianchi e gengive più sane sono a portata di mano. Grazie alla combinazione di una tecnologia sonica delicata e funzioni di provata efficienza testate in laboratorio, lo spazzolino Sonicare vi garantisce ogni volta la migliore pulizia.
  • Pagina 198 Italiano Pericolo - Mantenete il caricabatterie e/o l'igienizzatore lontano dall'acqua. NON appoggiate o riponete l'apparecchio dove potrebbe cadere nel lavandino o nella vasca. - Non immergete il caricabatterie e/o l'igienizzatore in acqua o in altri liquidi. - Dopo la pulizia, accertatevi che il caricabatterie e/o l'igienizzatore sia completamente asciutto prima di collegarlo alla presa di corrente.
  • Pagina 199 Italiano - Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio. - Se una qualsiasi parte dell'apparecchio risulta danneggiata (testina dello spazzolino, impugnatura, caricabatterie e/o igienizzatore), non utilizzatela. - Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Nel caso fosse danneggiato, buttate via il caricabatterie e/o l'igienizzatore.
  • Pagina 200 Rivolgetevi al vostro dentista anche se avvertite disagio o dolore quando usate questo apparecchio. - Questo apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza sui dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore dell'apparecchio prima dell'uso.
  • Pagina 201 - Utilizzate esclusivamente le testine consigliate da Philips Sonicare. - Non utilizzate l'apparecchio in presenza di setole rovinate o piegate. Sostituite la testina dello spazzolino ogni 3 mesi o prima in presenza di segni di usura.
  • Pagina 202 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Direttiva sull'apparecchiatura radio Con la presente, Philips dichiara che gli spazzolini elettrici con interfaccia a radiofrequenza (Bluetooth) sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE.
  • Pagina 203 Italiano 14 Adattatore USB da parete* * Nota: il contenuto della confezione potrebbe variare a seconda al modello acquistato. App Sonicare - Messa in funzione L'app Sonicare si abbina con il vostro spazzolino per fornirvi un'esperienza connessa. Connettendo lo spazzolino al vostro account dell'app Sonicare, sarete in grado di: - Esaminare facilmente il report dei progressi per scoprire come migliorare il vostro programma di pulizia...
  • Pagina 204 Premium Premium White Premium Gum Nome della Plaque Control Care testina Etichetta della testina Rimozione di Rimozione di Gengive più Vantaggio placca placca e sane macchie Per esplorare la nostra gamma completa di testine, andate all'indirizzo www.philips.com/toothbrush-heads per ulteriori informazioni.
  • Pagina 205 (45°), quindi applicate una leggera pressione affinché le setole raggiungano le gengive o il bordo gengivale. Nota: mantenete sempre il centro della testina a contatto con i denti. 3 premere il pulsante on/off per accendere lo spazzolino Philips Sonicare. 45°...
  • Pagina 206 Italiano 4 Per ottimizzare l'efficacia di Philips Sonicare, esercitate solo una leggera pressione e lasciate che lo spazzolino lavori per voi senza dover spazzolare. Muovete delicatamente lo spazzolino avanti e indietro, in modo che le setole più lunghe raggiungano lo spazio interdentale.
  • Pagina 207 è spento con la testina attaccata. * Nota: - Tutte le testine funzionano con ciascuna modalità. - Quando lo spazzolino Philips Sonicare viene impiegato per studi clinici, deve essere usato ad intensità elevata, con la funzione EasyStart spenta. Abbinamento modalità testina...
  • Pagina 208 Italiano Nota: se cambiate la modalità/l'intensità, la testina memorizza l'ultima impostazione utilizzata. Le modalità/intensità consigliate sono disponibili in "Modalità di utilizzo", se desiderate utilizzare le impostazioni consigliate. Abbinamento modalità testina Le testine con tecnologia BrushSync sono dotate di un microchip che comunica con l'impugnatura e si abbina automaticamente con la modalità...
  • Pagina 209 Italiano Clean e Deep White+ Gum Health Clean+ Clean: Spazzolate Spazzolate Come pulire i spazzolate ciascun ciascun denti ciascun segmento per segmento per segmento per 20 secondi, 20 secondi, 20 secondi quindi quindi Deep Clean+: spazzolate i spazzolate i spazzolate segmenti 7 e 8 segmenti 7, 8, 9 ciascun...
  • Pagina 210 Lo spazzolino si spegne automaticamente al termine della sessione di pulizia. Sensore della pressione Lo spazzolino Philips Sonicare misura la pressione applicata durante la pulizia per proteggere denti e gengive. Se applicate troppa pressione, l'impugnatura cambierà la vibrazione fino a quando non ridurrete la pressione.
  • Pagina 211 La funzione EasyStart aumenta gradualmente la potenza dell'impugnatura per i primi 14 cicli di pulizia per agevolare la familiarizzazione con l'uso dello spazzolino Philips Sonicare. La funzione EasyStart può essere utilizzata in tutte le modalità. Nota: il prodotto viene fornito con la funzione EasyStart disattivata.
  • Pagina 212 Italiano 3 Posizionate l'impugnatura sul supporto di ricarica o sul vetro di ricarica. 4 Il caricabatterie caricherà il vostro spazzolino fino a quando non è completamente carico. L'impugnatura è in carica quando l'indicazione della batteria lampeggia in bianco. Quando l'impugnatura è completamente carica, l'indicazione della batteria si accende in bianco per 30 secondi e poi si spegne.
  • Pagina 213 Italiano - L'adattatore USB fornito - un connettore USB standard di PC omologato UL o certificato ANSI/UL 60950-1 o - un alimentatore omologato UL o certificato ANSI/UL 60950-1 con porta di uscita USB o - un'alimentazione omologata UL o certificata 1310 di classe 2. Importante: l'adattatore da parete deve essere una fonte di alimentazione sicura a bassissima tensione, compatibile con i valori nominali indicati alla base del dispositivo.
  • Pagina 214 Italiano Bassa Lampeggia in ambra L'impugnatura emette 3 segnali acustici Scarica Lampeggia in ambra L'impugnatura emette 2 serie di 5 segnali acustici Attivazione o disattivazione funzioni È possibile attivare o disattivare le seguenti funzioni dello spazzolino: - EasyStart - Promemoria di sostituzione testina - Sensore della pressione Passo 1: Posizionate l'impugnatura sul supporto di ricarica o sul vetro di ricarica.
  • Pagina 215 Italiano Se l'indicazione della batteria lampeggia 2 volte in bianco e vengono emessi 3 toni in ordine crescente, significa che la funzione è stata attivata. OPPURE Se l'indicazione della batteria lampeggia una volta in bianco e vengono emessi 3 toni in ordine decrescente, significa che la funzione è...
  • Pagina 216 Italiano Attenzione: non spingete sulla guarnizione in gomma nella parte alta dell'impugnatura. Pulite delicatamente intorno alla guarnizione in gomma. Avvertenze: - non lavate la testina, il cappuccio da viaggio, l'impugnatura, il caricabatterie o la custodia da viaggio in lavastoviglie. - Non utilizzate alcol isopropilico, aceto, candeggina o qualsiasi altro prodotto per la pulizia domestica per pulire l'impugnatura perché...
  • Pagina 217 Domande frequenti Domanda Risposta Posso lasciare il mio Sonicare sul Sì, potete tenere il vostro caricabatterie tra ciascun ciclo di spazzolino Philips Sonicare su un pulizia? caricabatterie collegato. Ciò non influisce sulla durata delle batterie. Altre testine possono adattarsi al...
  • Pagina 218 (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista. - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il...
  • Pagina 219 - Prima di rimuovere la batteria accertatevi che sia completamente scarica. - Qualsiasi tentativo di rimuovere la batteria invaliderà la garanzia. Per assistenza, visitate il nostro sito www.philips.com/support o chiamate il numero verde 1-800-243-3050. Rimozione della batteria ricaricabile Avvertenza: prima di provvedere allo smaltimento dell'apparecchio, rimuovete la batteria ricaricabile.
  • Pagina 220 Italiano 3 Tenete la parte superiore dell'impugnatura con una mano e colpite l'alloggiamento dell'impugnatura 1 cm circa sopra l'estremità inferiore. Colpite fermamente con un martello tutti e 4 i lati per espellere il cappuccio. Nota: potrebbero essere necessari più colpi per rompere le connessioni interne.
  • Pagina 221 Italiano 6 Inserite il cacciavite tra la batteria e la cornice nera presente nella parte inferiore dei componenti interni. Quindi, estraete il cacciavite dalla batteria per rompere la parte inferiore della cornice nera. 7 Inserite il cacciavite tra il fondo della batteria e il riquadro nero per rompere la linguetta metallica che collega la batteria alla scheda a circuiti stampati verde.
  • Pagina 222 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I termini della garanzia internazionale non coprono quanto segue: - Testine.
  • Pagina 223 Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe Philips Sonicare elektrische tandenborstel! Voortaan hebt u ongeëvenaarde tandplakverwijdering, wittere tanden en gezonder tandvlees binnen handbereik. Met Sonicare’s combinatie van zachte sonische technologie en klinisch ontwikkelde en bewezen functies kunt u erop vertrouwen dat u telkens weer een optimaal reinigingsresultaat behaalt.
  • Pagina 224 Nederlands Gevaar - Houd de oplader en/of reiniger uit de buurt van water. Plaats of bewaar het apparaat niet in de buurt van een badkuip of wasbak waar het gemakkelijk in het water kan vallen of in het water geduwd of getrokken kan worden.
  • Pagina 225 Nederlands Waarschuwing - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen.
  • Pagina 226 Nederlands - Zorg er voor dat u de oplader en/of reiniger vervangt door een oplader en/of reiniger van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. - Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als het apparaat beschadigd is, neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land (zie 'Garantie en ondersteuning').
  • Pagina 227 1 week hebt gebruikt. Raadpleeg uw tandarts ook als u ongemak of pijn ondervindt tijdens gebruik van dit apparaat. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidseisen voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neemt u vóór gebruik van de AirFloss contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Pagina 228 - Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door Philips Sonicare aanbevolen opzetborstels. - Gebruik een opzetborstel niet als de borstelharen verbogen of geknakt zijn.
  • Pagina 229 Nederlands Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Radioapparatuur Richtlijn Philips verklaart hierbij dat de elektrische tandenborstels met radiofrequentie-interface (Bluetooth) voldoen aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de Europese conformiteitsverklaring is te vinden op de volgende website:  www.philips.com/support...
  • Pagina 230 Nederlands Sonicare-app – Aan de slag De Sonicare-app maakt verbinding met uw tandenborstel voor een connected poetservaring. Als u de tandenborstel aan het account van uw Sonicare-app koppelt, kunt u: - uw voortgangsrapport bekijken en zien hoe u uw poetsgedrag kunt verbeteren, en - persoonlijke tips en aanbevelingen ontvangen voor een goede mondverzorging.
  • Pagina 231 Wilt u ons volledige assortiment opzetborstels verkennen, ga dan voor meer informatie naar www.philips.com/toothbrush-heads. De Philips Sonicare gebruiken Poetsinstructies 1 Druk de opzetborstel stevig op het handvat. Maak de borstelharen nat en doe er tandpasta op.
  • Pagina 232 Opmerking: Zorg dat het midden van de opzetborstel altijd in contact is met de tanden. 3 Druk op de aan-uitknop om de Philips Sonicare in te schakelen. 45° 4 U krijgt de beste poetsresultaten met de Philips Sonicare als u slechts lichte druk uitoefent en niet schrobt.
  • Pagina 233 Opmerking: - Wanneer u te veel druk (zie 'Druksensor') uitoefent tijdens het poetsen, voelt u een verandering in trilling in het handvat. - Uw Philips Sonicare-tandenborstel is veilig te gebruiken op beugels, tandheelkundige aanpassingen en tandheelkundige restauraties (vullingen, kronen, facings).
  • Pagina 234 * Opmerking: - Alle opzetborstels werken met elke poetsstand. - Wanneer u de Philips Sonicare-tandenborstel gebruikt voor klinisch onderzoek, moet de tandenborstel op hoge intensiteit worden gebruikt. Schakel daarbij de EasyStart-functie uit. Koppeling opzetborstel-modus...
  • Pagina 235 Nederlands Koppeling opzetborstel-modus Opzetborstels met BrushSync-technologie zijn uitgerust met een microchip die communiceert met het handvat en die het handvat automatisch koppelt aan de aanbevolen poetsstand en intensiteit. Opmerking: Als u van poetsstand/intensiteit verandert, onthoudt de opzetborstel de instelling die als laatste is gebruikt. Raadpleeg de volgende tabel voor de aanbevolen poetsstand/intensiteit als u wilt poetsen met de aanbevolen instelling.
  • Pagina 236 Nederlands clean en deep white+ gum health clean+ clean: poets elk poets elk poets elk Poetsinstruc segment 20 segment 20 segment 20 ties seconden lang seconden lang, seconden lang, deep clean+: poets poets poets elk vervolgens vervolgens segment 30 segment 7 en 8 segment 7, 8, 9 seconden lang* elk 20...
  • Pagina 237 De tandenborstel wordt aan het einde van de poetsbeurt automatisch uitgeschakeld. Druksensor Om uw tandvlees en tanden te beschermen, meet de Philips Sonicare hoeveel druk u uitoefent tijdens het poetsen. Wanneer u te veel druk uitoefent tijdens het poetsen, verandert de trilling van het handvat totdat u minder druk uitoefent.
  • Pagina 238 Tijdens de eerste 14 poetsbeurten voert de EasyStart-functie de kracht van het handvat geleidelijk op om u te laten wennen aan de poetskracht van de Philips Sonicare. De EasyStart-functie werkt in alle standen. Opmerking: De EasyStart-functie van uw product is standaard uitgeschakeld.
  • Pagina 239 Nederlands 3 Plaats het handvat op de oplaadstandaard of in het oplaadglas. 4 De oplader laadt uw tandenborstel op totdat deze volledig is opgeladen. Het handvat wordt opgeladen wanneer het batterijlampje wit knippert. Wanneer het handvat volledig is opgeladen, brandt het batterijlampje wit gedurende 30 seconden, waarna het uitgaat.
  • Pagina 240 Nederlands - een UL-gecertificeerde of volgens ANSI/UL 60950-1 gecertificeerde standaard USB-aansluiting van een computer, ofwel - een UL-gecertificeerde of volgens ANSI/UL 60950-1 LPS gecertificeerde voeding met een USB-uitvoerpoort, ofwel - een UL-gecertificeerde of volgens 1310 klasse 2 gecertificeerde voeding. Belangrijk: De wandadapter moet een veilige stroombron zijn met een extra laag voltage, compatibel met de elektrische waarden die op de onderkant van het apparaat staan vermeld.
  • Pagina 241 Nederlands Bijna leeg Knippert oranje Het handvat laat 3 piepjes horen Leeg Knippert oranje Het handvat laat 2 keer 5 piepjes horen Functies in- of uitschakelen U kunt de volgende functies van uw tandenborstel in- of uitschakelen: - EasyStart - Vervangingsherinnering opzetborstel - Druksensor Stap 1: Plaats het handvat op de oplaadstandaard of in het oplaadglas.
  • Pagina 242 Nederlands Als u het batterijlampje 2 keer wit ziet knipperen en 3 tonen van laag naar hoog hoort, is de functie ingeschakeld. Als u het batterijlampje één keer wit ziet knipperen en 3 tonen van hoog naar laag hoort, is de functie uitgeschakeld.
  • Pagina 243 Nederlands Let op: Druk niet op de rubberen afdichting bovenaan het handvat. Reinig het gebied rond de rubberen afdichting voorzichtig. Let op: - Maak de opzetborstel, het beschermkapje, het handvat, de oplader of het reisetui niet schoon in de vaatwasmachine. - Gebruik geen isopropylalcohol, azijn, bleekmiddel of andere huishoudelijke schoonmaakproducten om het handvat schoon te maken;...
  • Pagina 244 Nederlands Veelgestelde vragen Vraag Antwoord Kan ik mijn Sonicare tussen Ja, u kunt uw Philips Sonicare- poetsbeurten op de oplader tandenborstel altijd op een op laten staan? netspanning aangesloten oplader laten staan. Dit heeft geen invloed op de levensduur van de batterij.
  • Pagina 245 (2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd. - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten en accu’s.
  • Pagina 246 1 Als u de oplaadbare batterij volledig wilt ontladen, neemt u het handvat van de oplader, schakelt u de Philips Sonicare in en laat u deze aan staan tot deze stopt. Herhaal deze stap totdat u de Philips Sonicare niet meer kunt inschakelen.
  • Pagina 247 Nederlands 3 Houd de bovenkant van het handvat met één hand vast en sla met de hamer op de andere kant van het handvat, iets meer dan 1 cm boven de onderkant. Sla met de hamer hard op alle vier de zijden, zodat de eindkap van het handvat loskomt.
  • Pagina 248 Nederlands 7 Plaats de schroevendraaier tussen de onderkant van de batterij en het zwarte frame om het metalen lipje waarmee de batterij op de groene printplaat is bevestigd, te breken. Hierdoor komt de onderkant van de batterij los van het frame. 8 Pak de batterij vast en trek deze weg van de interne onderdelen om het tweede metalen lipje te breken.
  • Pagina 249 Nederlands Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: - Opzetborstels - Schade als gevolg van het gebruik van niet-goedgekeurde vervangende onderdelen.
  • Pagina 250 Introdução Parabéns pela aquisição da sua nova escova de dentes elétrica Philips Sonicare! Remoção de placa superior, dentes mais brancos e gengivas mais saudáveis na ponta dos seus dedos. Graças à combinação de tecnologia sónica suave e às funções clinicamente desenvolvidas e comprovadas da Sonicare, pode estar seguro de que obtém sempre os melhores resultados de limpeza.
  • Pagina 251 Português Perigo - Mantenha o carregador e/ou o higienizador longe da água. Não coloque, nem guarde o aparelho num local em que possa cair na banheira ou no lavatório. - Não mergulhe o carregador e/ou o higienizador em água ou noutro líquido. - Após a limpeza, certifique-se de que o carregador e/ou o higienizador estão completamente secos antes de voltar a ligar...
  • Pagina 252 Português - Se o aparelho apresentar quaisquer danos (cabeça da escova, punho da escova de dentes, carregador e/ou higienizador), deixe de utilizá-lo. - O fio de alimentação não pode ser substituído. Se o fio de alimentação estiver danificado, deverá desfazer-se do carregador e/ou higienizador.
  • Pagina 253 1 semana de utilização. Consulte também o seu dentista se sentir desconforto ou dor quando utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips está em conformidade com todas as normas de segurança para dispositivos eletromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, consulte o seu médico ou o fabricante do...
  • Pagina 254 - Não utilize outras cabeças de escova a não ser as que são recomendadas pela Philips Sonicare. - Interrompa a utilização da cabeça de escovagem se esta apresentar cerdas esmagadas ou dobradas.
  • Pagina 255 Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Diretiva sobre equipamento de rádio A Philips declara, por este meio, que as escovas de dentes elétricas com interface de radiofrequência (Bluetooth) estão em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
  • Pagina 256 Português Aplicação Sonicare – Começar a usar o seu aparelho A aplicação Sonicare emparelha-o com a escova de dentes para lhe fornecer uma experiência ligada. Ao associar a escova de dentes à sua conta da aplicação Sonicare, poderá: - Facilmente rever o relatório de progresso para encontrar formas de melhorar a sua rotina de escovagem.
  • Pagina 257 Plaque Control Care cabeça de escova Etiqueta da cabeça de escova Remoção da Remoção da Gengivas mais Benefício placa placa e das saudáveis manchas Para explorar a nossa gama completa de cabeças de escova, aceda a www.philips.com/toothbrush-heads para obter mais informações.
  • Pagina 258 Nota: Mantenha sempre o centro da cabeça da escova em contacto com os dentes. 3 Prima uma vez o botão ligar/desligar para ligar a Philips Sonicare. 45°...
  • Pagina 259 Português 4 Aplique uma ligeira pressão para maximizar a eficácia da Philips Sonicare e deixe que esta faça as escovagens por si. Desloque lentamente a cabeça de escovagem pelos dentes num pequeno movimento para trás e para a frente, de modo a que as cerdas mais compridas alcancem os espaços interdentários.
  • Pagina 260 * Nota: - Todas as cabeças de escova funcionam com todos os modos. - No âmbito dos estudos clínicos, a escova de dentes Philips Sonicare deve utilizar-se a alta intensidade com a função EasyStart desativada.
  • Pagina 261 Português Emparelhamento do modo da cabeça da escova As escovas de cabeça com a tecnologia BrushSync estão equipadas com um microchip que comunica com a pega e as emparelha automaticamente com o modo e a intensidade recomendados. Nota: se alterar os modos/a intensidade, a cabeça da escova irá lembrar-se da última definição utilizada.
  • Pagina 262 Português Clean e Deep White+ Gum Health Clean+ Clean: escovar escovar cada escovar cada Como escovar cada segmento segmento segmento durante 20 durante 20 durante 20 segundos segundos, segundos, Deep Clean+: em seguida, em seguida, escovar cada escovar os escovar os segmento segmentos 7 e segmentos 7, 8,...
  • Pagina 263 A escova de dentes desliga-se automaticamente no fim da sessão de escovagem. Sensor de pressão A Philips Sonicare mede a pressão que exerce durante a escovagem para proteger as gengivas e os dentes dos danos. Se exercer demasiada pressão, a pega mudará de vibração até...
  • Pagina 264 A função EasyStart aumenta gradualmente a potência da pega durante as 14 primeiras escovagens para o ajudar a habituar-se à potência de escovagem da Philips Sonicare. A função EasyStart funciona com todos os modos. Nota: A função EasyStart vem desativada de fábrica com o seu produto.
  • Pagina 265 Português 2 Coloque o suporte de carregamento ou copo de carga em cima da base de carga. 3 Coloque a pega no suporte de carregamento ou no vidro de carga. 4 O carregador irá carregar a escova de dentes até estar completamente carregada.
  • Pagina 266 Português 2 Ligue o estojo de viagem de carregamento a uma potência de entrada de 5 V CC a partir de: - O adaptador USB fornecido - um conector USB padrão do um computador pessoal com certificação UL ou ANSI/UL 60950-1, - uma fonte de alimentação com certificação UL ou ANSI/UL 60950-1 LPS com porta de saída USB, ou - uma fonte de alimentação com certificação UL ou 1310 Classe 2.
  • Pagina 267 Português Baixa Intermitente a âmbar A pega emite 3 bipes Esgotada Intermitente a âmbar A pega emite 2 conjuntos de 5 bipes Ativar ou desativar funções Pode ativar ou desativar as seguintes funções da escova de dentes: - EasyStart - Alerta de substituição da cabeça da escova - Sensor de pressão Passo 1: Coloque a pega no suporte de carregamento ou no vidro de carga.
  • Pagina 268 Português Se vir a indicação da bateria piscar a branco uma vez e ouvir 3 tons de alto a baixo, a função foi desativada. Limpeza - Todas as peças podem ser limpas com um pano húmido ou enxaguadas com água morna. - Retire o cabeça da escova da pega e enxague-a cuidadosamente.
  • Pagina 269 Português Atenção: não empurre o vedante de borracha na parte superior da pega. Limpe suavemente à volta do vedante de borracha. Avisos: - Não lave a cabeça da escova, a tampa de proteção para viagem, a pega, o carregador ou o estojo de viagem na máquina de lavar loiça.
  • Pagina 270 Recomendamos que substitua a substituir a cabeça da minha cabeça da sua escova de dentes escova de dentes? Philips Sonicare após 3 meses de utilização (com base em duas escovagens diárias, cada sessão com 2 minutos). O alerta de substituição da cabeça da escova também irá...
  • Pagina 271 (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis.
  • Pagina 272 Proteja os olhos, as mãos, os dedos e a sua superfície de trabalho. 1 Para descarregar totalmente a bateria recarregável, retire a pega do carregador, ligue a Philips Sonicare e mantenha-a em funcionamento até parar. Repita este passo até não conseguir ligar a Philips Sonicare.
  • Pagina 273 Português 3 Segure a parte superior da pega com uma mão e bata no alojamento da pega, 1 cm acima da extremidade inferior. Bata firmemente com um martelo nos 4 lados para ejetar a tampa inferior. Nota: poderá ter de bater na extremidade várias vezes para quebrar as ligações de encaixe internas.
  • Pagina 274 Português 7 Introduza a chave de fendas entre a parte inferior da bateria e a estrutura preta para quebrar a patilha metálica que liga a bateria à placa de circuito impresso verde. Isto irá soltar a parte inferior da bateria da estrutura. 8 Agarre a bateria e puxe-a para fora dos componentes internos para quebrar a segunda patilha metálica da bateria.
  • Pagina 275 Português Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Restrições à garantia Os termos da garantia internacional não abrangem o seguinte: - Cabeças da escova. - Danos causados pela utilização de peças de substituição não autorizadas.
  • Pagina 276 Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας Philips Sonicare! Απολαύστε καλύτερη αφαίρεση πλάκας, λευκότερα δόντια και πιο υγιή ούλα. Χάρη στον συνδυασμό της τεχνολογίας απαλών δονήσεων και των εργαστηριακά ανεπτυγμένων και αποδεδειγμένα αποτελεσματικών χαρακτηριστικών, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι θα έχετε πάντοτε καθαρά...
  • Pagina 277 Ελληνικά Κίνδυνος - Διατηρείτε τον φορτιστή ή/και τον απολυμαντή μακριά από νερό. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή να παρασυρθεί μέσα σε μπανιέρα ή νεροχύτη. - Μην βυθίζετε τον φορτιστή ή/και τον απολυμαντή σε...
  • Pagina 278 Ελληνικά - Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (κεφαλή βουρτσίσματος, λαβή οδοντόβουρτσας, φορτιστής ή/και απολυμαντής), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. - Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να απορρίψετε τον φορτιστή ή/και τον απολυμαντή. - Αντικαθιστάτε...
  • Pagina 279 εβδομάδα χρήσης. Επίσης, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας, αν νιώσετε δυσφορία ή πόνο κατά τη χρήση αυτής της συσκευής. - Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Αν έχετε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το...
  • Pagina 280 περιέχουν αιθέρια έλαια ή λάδι καρύδας. Η επαφή ενδέχεται να προκαλέσει την αποκόλληση των τριχών της βούρτσας. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Pagina 281 Ελληνικά Οδηγία σχετικά με το ραδιοεξοπλισμό Με το παρόν, η Philips δηλώνει ότι οι ηλεκτρικές οδοντόβουρτσες με διεπαφή ραδιοσυχνοτήτων (Bluetooth) συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην εξής διαδικτυακή διεύθυνση:  www.philips.com/support Η διεπαφή ραδιοσυχνοτήτων στο παρόν προϊόν λειτουργεί στα 13,56 MHz.
  • Pagina 282 Ελληνικά Για να ξεκινήσετε τη χρήση της εφαρμογής Sonicare: 1 Κατεβάστε την εφαρμογή Sonicare στο τηλέφωνό σας 2 Ανοίξτε την εφαρμογή και ακολουθήστε τα καθοδηγούμενα βήματα 3 Κάντε σύζευξη της οδοντόβουρτσας με την εφαρμογή 4 Δημιουργήστε τον λογαριασμό σας 5 Αν σας ζητηθεί, ολοκληρώστε την ενημέρωση υλικολογισμικού, για να αποκτήσετε...
  • Pagina 283 Πιο υγιή ούλα Όφελος και κηλίδων Για να δείτε την πλήρη γκάμα των κεφαλών βουρτσίσματος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/toothbrush-heads για περισσότερες πληροφορίες. Χρήση της Philips Sonicare Οδηγίες βουρτσίσματος 1 Σπρώξτε την κεφαλή βουρτσίσματος γερά πάνω στη λαβή. Βρέξτε τις τρίχες της βούρτσας και απλώστε οδοντόκρεμα.
  • Pagina 284 45° 4 Εφαρμόστε ελαφριά πίεση για να μεγιστοποιήσετε την αποτελεσματικότητα της Philips Sonicare και αφήστε την οδοντόβουρτσα Philips Sonicare να κάνει όλη τη δουλειά για εσάς. Μετακινήστε απαλά και αργά την κεφαλή βουρτσίσματος κατά μήκος των δοντιών με μικρές κινήσεις εμπρός-πίσω, έτσι...
  • Pagina 285 Σημείωση: - Μια αλλαγή στη δόνηση της λαβής σάς ειδοποιεί, όταν ασκείτε υπερβολική πίεση (βλέπε 'Αισθητήρας πίεσης'). - Η οδοντόβουρτσα Philips Sonicare μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε σιδεράκια, οδοντικές επεμβάσεις και οδοντικές αποκαταστάσεις (σφραγίσματα, γέφυρες, επικαλύψεις) - Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική οδοντόβουρτσα στο ντους.
  • Pagina 286 τοποθετημένη την κεφαλή βουρτσίσματος. * Σημείωση: - Όλες οι κεφαλές βουρτσίσματος μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε λειτουργία. - Όταν η οδοντόβουρτσα Philips Sonicare χρησιμοποιείται σε κλινικές μελέτες, πρέπει να χρησιμοποιείται σε υψηλό επίπεδο έντασης, με το χαρακτηριστικό EasyStart απενεργοποιημένο. Σύζευξη λειτουργίας κεφαλής βουρτσίσματος...
  • Pagina 287 Ελληνικά Σύζευξη λειτουργίας κεφαλής βουρτσίσματος Οι κεφαλές βουρτσίσματος με τεχνολογία BrushSync είναι εξοπλισμένες με ένα μικροτσίπ που επικοινωνεί με τη λαβή και την αντιστοιχίζει αυτόματα με την προτεινόμενη λειτουργία και ένταση. Σημείωση: Αν αλλάξετε λειτουργίες/ένταση, η κεφαλή βουρτσίσματος θα αποθηκεύσει τη ρύθμιση που χρησιμοποιήσατε τελευταία. Αν θέλετε να βουρτσίσετε...
  • Pagina 288 Ελληνικά clean και deep white+ gum health clean+ clean: Βουρτσίστε Βουρτσίστε κάθε Βουρτσίστε κάθε Τρόπος κάθε τμήμα για τμήμα για 20 τμήμα για 20 βουρτσίσματος 20 δευτερόλεπτα δευτερόλεπτα δευτερόλεπτα deep clean+: και μετά και μετά Βουρτσίστε κάθε βουρτσίστε τα βουρτσίστε τα τμήμα...
  • Pagina 289 Η οδοντόβουρτσα απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος του βουρτσίσματος. Αισθητήρας πίεσης Το Philips Sonicare μετρά την πίεση που ασκείτε κατά το βούρτσισμα, για την προστασία των ούλων και των δοντιών σας από φθορά. Αν ασκήσετε υπερβολική πίεση, η λαβή θα αλλάξει τον τρόπο δόνησης, έως...
  • Pagina 290 Το χαρακτηριστικό EasyStart αυξάνει σταδιακά την ισχύ της λαβής κατά τα πρώτα 14 βουρτσίσματα, ώστε να εξοικειωθείτε με την ισχύ βουρτσίσματος της Philips Sonicare. Το χαρακτηριστικό EasyStart μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις λειτουργίες. Σημείωση: Το χαρακτηριστικό EasyStart είναι απενεργοποιημένο κατά την...
  • Pagina 291 Ελληνικά 3 Τοποθετήστε τη λαβή ή στη βάση φόρτισης ή στο ποτήρι φόρτισης. 4 Ο φορτιστής θα λειτουργήσει έως ότου φορτιστεί τελείως η οδοντόβουρτσά σας. Η λαβή φορτίζεται, όταν η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Όταν η λαβή έχει φορτίσει πλήρως, η ένδειξη μπαταρίας ανάβει σε λευκό χρώμα...
  • Pagina 292 Ελληνικά τροφοδοτικό περιορισμένης πηγής ισχύος (LPS) με έγκριση UL ή πιστοποίηση ANSI/UL 60950-1 με θύρα εξόδου USB ή τροφοδοτικό 1310 κατηγορίας 2 με έγκριση UL ή πιστοποίηση. Σημαντικό: Ο μετασχηματιστής τοίχου θα πρέπει να είναι μια ασφαλής πρόσθετη πηγή χαμηλής τάσης, συμβατή με τις τιμές ηλεκτρικού...
  • Pagina 293 Ελληνικά Άδεια Αναβοσβήνει σε Η λαβή εκπέμπει 2 πορτοκαλί σειρές από 5 διαδοχικά ηχητικά σήματα Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση χαρακτηριστικών Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα ακόλουθα χαρακτηριστικά της οδοντόβουρτσάς σας: EasyStart Υπενθύμιση αντικατάστασης κεφαλής βουρτσίσματος Αισθητήρας πίεσης Βήμα 1: Τοποθετήστε τη λαβή ή στη βάση φόρτισης ή στο ποτήρι...
  • Pagina 294 Ελληνικά Αν δείτε την ένδειξη μπαταρίας να αναβοσβήσει σε λευκό χρώμα 2 φορές και ακούσετε 3 ηχητικούς τόνους (από χαμηλό προς υψηλό), τότε το χαρακτηριστικό έχει ενεργοποιηθεί. Ή Αν δείτε την ένδειξη μπαταρίας να αναβοσβήσει σε λευκό χρώμα μία φορές και ακούσετε 3 ηχητικούς τόνους από υψηλό προς...
  • Pagina 295 Ελληνικά Προσοχή: Μη σπρώχνετε το λαστιχένιο στεγανοποιητικό στο επάνω μέρος της λαβής. Καθαρίστε απαλά την περιοχή γύρω από το λαστιχένιο στεγανοποιητικό. Προφυλάξεις: Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος, το κάλυμμα ταξιδίου, τη λαβή, τον φορτιστή και τη θήκη ταξιδίου στο πλυντήριο πιάτων. Μην...
  • Pagina 296 υπενθύμιση αντικατάστασης κεφαλής βουρτσίσματος σάς ειδοποιεί, επίσης, όταν πρέπει να αντικαταστήσετε την κεφαλή βουρτσίσματος. Είναι η οδοντόβουρτσα Philips Ναι, η οδοντόβουρτσα Philips Sonicare Sonicare αδιάβροχη; που διαθέτετε είναι αδιάβροχη. Ωστόσο, μην βάζετε ποτέ τη λαβή σε πλυντήριο πιάτων για να την...
  • Pagina 297 επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή...
  • Pagina 298 δάχτυλα σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε. 1 Για να αποφορτίσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αφαιρέστε τη λαβή από τη βάση φόρτισης, ενεργοποιήστε την Philips Sonicare και αφήστε τη να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει. Επαναλάβετε αυτό το βήμα μέχρι να μην...
  • Pagina 299 Ελληνικά 3 Κρατήστε το επάνω μέρος της λαβής με το ένα χέρι και χτυπήστε το περίβλημα της λαβής 1 εκατοστό πάνω από το κάτω μέρος. Χτυπήστε δυνατά με ένα σφυρί και στις 4 πλευρές για να αφαιρέσετε το καπάκι του άκρου.
  • Pagina 300 Ελληνικά 7 Εισαγάγετε το κατσαβίδι ανάμεσα στο κάτω μέρος της μπαταρίας και το μαύρο πλαίσιο για να σπάσετε τη μεταλλική γλωττίδα που συνδέει την μπαταρία στην πράσινη πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος. Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρέσετε το κάτω άκρο της μπαταρίας από το πλαίσιο. 8 Πιάστε...
  • Pagina 301 Ελληνικά Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί στην εγγύηση Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Κεφαλές βουρτσίσματος. Βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών...
  • Pagina 306 ©2019 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. 3000.041.6900.1 (6/9/2019) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...