DE Originalbedienungsanleitung Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Be- Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheits- dienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu zeichen und der CE-Konformität. Ein Einsatz der lesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Gefahr: Warnung: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge (Bürsten, sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in die- muss die Maschine vor einer erneuten Inbetrieb- ser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt nahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden.
Umweltschutz Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materi- alien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des- werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, halb über geeignete Sammelsysteme.
Vorsicht: Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen durch den TASKI-Servicetechniker für empfohlene Batterien einge- Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut stellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von und gemäss Anschlussschema installiert werden.
Pagina 7
Nach Abschluss des Ladevorgangs Vorsicht: Um ihre maximal mögliche Lebensdauer zu errei- Warnung: chen, müssen Traktionsbatterien 2x wöchentlich ei- Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie die Ver- nen kompletten Ladezyklus (12-16 Std.) bindung zu den Batterien trennen. durchlaufen. Das Trennen des eingeschalteten Ladegerätes kann zu einer Explosion im Batterieraum führen.
Fahrschalters stoppt sie. Vorsicht: Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/140 °F. Werkzeug einsetzen - Diversey empfiehlt die Verwendung von kaltem Was- Prüfen Sie vor dem Einsetzen: ser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
Gefahr: Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfohlene che- Lassen Sie während des Betriebs der Maschine im- mische Produkte und beachten Sie unbedingt die mer beide Hände am Lenkrad / Fahrgriff, damit eine Produktinformationen.
Abschaltfunktion bei Nichtgebrauch • Geben Sie das Reinigungsprodukt mit dem Dosierbecher hinzu. Hinweis: • Schliessen Sie den Tankdeckel. Die Maschine schaltet bei Nichtgebrauch nach 5 Mi- Schmutzwasser entleeren nuten selbstständig ab. Schmutzwassertank voll: Während diesen 5 Minuten: • Wenn der Schmutzwassertank voll •...
Pagina 11
Saugdüse entfernen und reinigen • Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Heben Sie die Saugdüse mit dem Fuss an. • Nach der Entleerung schrauben Sie den roten und den blauen Deckel wieder auf und hängen Sie den Schlauch in die Halterung zurück.
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwand- der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse freien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners. Vorsicht: Lamellenwechsel swingo 1650 Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet wer- den, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haf- tungsansprüche. Hinweis:...
Pagina 13
Lamellenwechsel swingo 1850 • Schrauben Sie die vier Sternschrauben (1) von der Düse • Trenne Sie den Düsenkörper (2) vom Düsenkern (3). • Entnehmen Sie die Lamellen (4). • Reinigen Sie den Düsenkörper und die zwei Düsenkerne unter fliessendem Wasser. •...
Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt Maschine ohne Funktion lässt sich • Service-Partner kontaktieren nicht einschalten Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler •...
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausser- betriebnahme einer fachgerechten Entsorgung ge- mäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. - Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstüt- zen. Warnung: Alle Batterien müssen aus der Maschine entfernt werden, bevor diese einer fachgerechten Entsor- gung zugeführt wird.
/ ou des dommages matériels importants ! Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le mar- Avertissement: quage CE seront invalides. Une utilisation de la ma- Ce symbole indique des informations importantes.
Danger: Avertissement: Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux Les travaux de réparation sur des pièces méca- tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ra- niques ou électriques de la machine ne doivent être lentir la vitesse à proximité d'emplacement difficile- effectués que par des techniciens compétents habi- ment visibles tels que devant des portes ou des tués à...
Protection de l'environnement Les appareils usés contiennent des matériaux pré- cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recy- d'autres substances semblables ne doivent pas être clables.
Seuls des services après-vente ou des techniciens coce ou une destruction rapide des batteries. Diversey agréés peuvent installer les batteries se- Les chargeurs embarqués disponibles en option sont adaptés à la lon le schéma de raccordement.
Pagina 21
Après le processus de chargement Attention: Pour atteindre leur durée de vie maximale, les bat- Avertissement: teries de traction doivent parcourir 2x par semaine Coupez le chargeur avant de séparer le raccorde- un cycle de charge complet (12-16 heures). ment aux batteries. La séparation du chargeur allumé...
Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ agréablement avec. 140 °F. - Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car l'eau chaude adopte immédiatement la température • Appuyez doucement sur l'interrup- du sol lors du contact avec le sol et n'apporte donc au-...
En option, TASKI offre un dosage automatique. Ce- lui-ci peut être monté ultérieurement. Remarque: - Veuillez vous adresser à votre conseiller clientèle Diversey recommande de choisir le bon dosage de produit pour un travail durable. Avant le nettoyage Un surdosage ou sous-dosage entraine des résultats Avertissement: de nettoyage peu satisfaisants.
Coupure en cas de non utilisation Vidangez l'eau de récupération Cuve de récupération pleine : Remarque: • Lorsque la cuve de récupération est En cas de non utilisation, la machine se coupe au- pleine, le flotteur est aspiré dans le tomatiquement après 5 minutes.
Pagina 25
Retirer et nettoyer la raclette • Contrôlez le bon fonctionnement du flotteur. • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. • Soulevez la raclette avec le pied. • Après la vidange, revissez le couvercle rouge et le cou- vercle bleu et raccordez à...
à la dernière page des présentes instruc- quoi la garantie et les droits de réclamation sont tions d'utilisation. annulés ! Changement des lames swingo 1650 Remarque: Afin d'exclure un fonctionnement accidentel de la machine, veillez toujours aux points suivants avant de débuter les travaux d'entretien :...
Changement des lames swingo 1850 • Dévissez les quatre vis en étoile (1) de la raclette. • Séparez le corps de la raclette (2) du cœur de la raclette (3). • Retirez les lames (4). • Nettoyez le corps de la raclette et les deux cœurs de ra- clette sous l'eau courante.
Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé Machine arrêtée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux Impossible de mettre la machine en •...
Données techniques Machine 1650 1850 Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 154x69x118 164x88x118 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale 1200 Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 1650 1850 Poids de la machine avec batteries (poids de transport)
être remis à un centre d'élimina- tion approprié conformément aux prescriptions nationales. - Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. Avertissement: Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit amenée à un centre d'éli- mination.
IT Traduzione delle Istruzioni d'uso Pericolo: originali Le modifiche alla macchina non autorizzate da Di- versey portano all'invalidazione dei simboli di sicu- Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza rezza e della conformità CE. Un impiego della prima della prima messa in servizio. Conservare le pre- macchina contrario al suo corretto utilizzo potreb- senti istruzioni d'uso con cura e a portata di mano per una be comportare danni alle persone, alla macchina e...
Pericolo: Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza, come la co- Anche le norme nazionali per la tutela delle persone pertura spazzole, il cavo di alimentazione principa- e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzio- le o i coperchi che consentono l'accesso alle parti ni per l'uso dei detergenti del produttore, devono in tensione, la macchina deve essere spenta imme- essere pertanto rispettate.
Solo tali batterie garantiscono una lunga durata. Le batterie di trazione sono prodotte come aperte (set batterie acido) swingo 1650/1850 (Gel) o come esenti da manutenzione (VRLA - Gel e AGM). Per ogni tipo di batteria installata, la macchina deve essere adattata di conseguenza.
Pagina 35
Dopo che la carica è completa Attenzione: Per raggiungere il loro ciclo di vita massima, le bat- Attenzione: terie di trazione devono essere sottoposte a un ci- Spegnere il caricabatterie prima di scollegare il col- clo di ricarica completo (12-16 ore) per 2 volte alla legamento alle batterie.
Temperatura massima dell'acqua 60 °C/140 °F. sizionare l'altezza del combinatore di comando di modo che si possa azio- - Diversey raccomanda l'uso di acqua fredda, perché nare comodamente. l'acqua calda assume immediatamente la temperatu- ra del pavimento quando vi entra in contatto, e quindi non comporta alcun vantaggio.
Pulizia preliminare Attenzione: Rimuovere gli oggetti (pezzi di legno, parti metalli- Nota: che, ecc.) eventualmente presenti sulla superficie Diversey consiglia di lavorare in modo sostenibile da pulire. determinando la corretta quantità di dosaggio del Gli utensili potrebbero danneggiarsi proiettando oggetti prodotto.
• Premendo delicatamente il combina- • La macchina deve essere spenta. tore di comando nella direzione di • Aprire il coperchio serbatoio. marcia, mettere in movimento la • Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua, vedere pagi- macchina. na 35. •...
Pagina 39
Rimuovere e pulire il succhiatore • Controllare il corretto funzionamento del galleggiante. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sollevare il succhiatore con il piede. • Dopo lo svuotamento, avvitare nuovamente il coperchio rosso e blu e appendere nuovamente il tubo al supporto. Attenzione: •...
Nell'ultima pagina di queste istruzioni d'uso trovate l'indi- TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni rizzo del partner di assistenza TASKI più vicino. di garanzia e responsabilità! Sostituzione lamelle swingo 1650 Nota: Per escludere che la macchina possa mettersi inav- vertitamente in funzione, prima degli interventi di manutenzione è...
Pagina 41
Sostituzione lamelle swingo 1850 • Svitare le quattro viti a stella (1) sul succhiatore. • Rimuovere il corpo (2) dal nucleo del succhiatore (3). • Rimuovere le lamelle (4). • Pulire il corpo succhiatore e i due nuclei con acqua corren- •...
Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- •...
Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati mes- si fuori servizio, devono essere smaltiti corretta- mente secondo le normative nazionali. - Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per sup- porto. Attenzione: Le batterie devono essere rimosse dalla macchina prima di eseguirne il corretto smaltimento.
Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet na- GEVAAR: leven kan personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veilig- WAARSCHUWING: heidslabel en de CE-conformiteit. Elk gebruik dat in Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
GEVAAR: WAARSCHUWING: Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstan- De machine mag alleen in een droge, stofarme om- digheden, zoals aanwezigheid van derden en kinde- geving bij temperaturen van +10 °C/+ 50 °F tot +35 ren! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke °C/+ 95 °F worden gebruikt en opgeslagen.
Milieubescherming Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijk- soortige stoffen mogen niet in het milieu terechtko- De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar verzamelplaats af.
TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor de aanbevolen batterij- of specialisten die goedgekeurd zijn door Diversey. en. Deze bepaling is eveneens van toepassing bij het gebruik van sta- tionaire (externe) laders.
Pagina 49
Nadat het laden is voltooid VOORZICHTIG: Voor een maximale levensduur van de accu moeten WAARSCHUWING: tractieaccu's 2x per week een volledige laadcyclus Schakel de lader uit voordat u de verbinding met de (12-16 uur) doorlopen. accu's loskoppelt. Het loskoppelen van een lader die is ingeschakeld kan VOORZICHTIG: leiden tot een explosie in het accucompartiment.
VOORZICHTIG: Borstels gebruiken Maximale temperatuur van het water 60°C/140°F. - Diversey adviseert het gebruik van koud water omdat Controleer vóór gebruik: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is warm water bij contact met de vloer onmiddellijk de...
AANWIJZING TASKI biedt optioneel een automatische dosering. Die kan ook achteraf worden ingebouwd. - Neem contact op met de klantenservice AANWIJZING Diversey raadt aan om duurzaam te werken door de Voorreiniging juiste doseerhoeveelheid van het product te bepa- WAARSCHUWING: len.
• Door zacht op het gaspedaal in de rij- VOORZICHTIG: richting te drukken, zet u de machine Een ratelend geluid van de pomp wijst erop dat de in beweging. schoonwatertank leeg is. - De pomp mag nooit gedurende langere tijd drooglo- pen.
Pagina 53
Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Controleer of de vlotter goed functio- neert. • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. • Hef de zuigmond met de voet op. • Schroef na het legen het rode en het blauwe deksel er weer op en hang de slang weer in de houder.
TASKI-servicepartner. ten. AANWIJZING Lamellenvervanging swingo 1650 Om onbedoelde machinefuncties uit te sluiten, moet voor het begin van onderhoudswerkzaamhe- den altijd - de machine worden uitgeschakeld, - de sleutel verwijderd worden.
Lamellenvervanging swingo 1850 • Draai de vier sterschroeven (1) van het mondstuk eruit. • Scheid het mondstuklichaam (2) van de mondstukken (3). • Verwijder de lamellen (4). • Reinig het mondstuklichaam en de twee sproeikernen on- der stromend water. • Monteer de "omgedraaide" of nieuwe lamellen op de mondstukken.
Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service- partner Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Wegrijblokkering geactiveerd of fout •...
Technische gegevens Machine 1650 1850 Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen 1200 Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 1650 1850 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd wor- den in overeenstemming met de plaatselijke voor- schriften. - Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteu- nen. WAARSCHUWING: De accu's moeten uit de machine worden verwij- derd voordat de machine op een adequate manier ontmanteld en verwijderd wordt.
Pagina 59
155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (420) 296 357 460 Tel (43) 1 605 57 0 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 Diversey DK Diversey Danmark ApS Diversey España S.L. Diversey Deutschland Teglbuen 10 C/Orense 4, 5 planta Eliel Saarisentie 2 GmbH &...