Samenvatting van Inhoud voor Titaniumbaby iSafety! Nitro 360
Pagina 1
Nitro 360 i Safety autostoel 0 - 36 kg Gebruiksaanwijzing i Safety car seat 0 - 36 kg Instructions for use Model No. 5980 0 - 12 jaar Group 0/I/II/III...
Pagina 3
Mededeling over semi-universeel ISOFIX-kinderbeveiligingssysteem (Groep 0+, I, gebruik ISOFIX + steunpoot) Dit is een ISOFIX-KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM. Het is goedgekeurd krachtens Reglement nr. 44, wijzigingenreeks 04, voor algemeen gebruik in voertuigen die uitgerust zijn met een ISOFIX-verankeringssysteem. 2. Het past in voertuigen met plaatsen die als ISOFIX-posities zijn aangemerkt (meer bijzonderheden in de handleiding bij het voertuig), afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en van het profiel.
Inhoud Pagina Belangrijke mededeling vóór gebruik Onderdelen van het kinderzitje Installatiepositie Groep 0+, I, gebruik ISOFIX + steunpoot; Groep II, III, gebruik ISOFIT + autogordel De kinderstoel vastmaken Correctie installatie van Groep 0+, I Groep II, III (gebruik ISOFIT + autogordel) ISOFIX-connector losmaken Installatie van Groep 0+, I, II, III (gebruik atogordel) Installatie van Groep 0+ (gebruik autogordel)
BELANGRIJKE MEDEDELING VÓÓR GEBRUIK Waarschuwing! Lees de onderstaande instructie aandachtig door om maximale veiligheid van uw kind te waarborgen. GEEN enkel kinderbeveiligingssysteem kan volledige bescherming tegen letsel bij een ongeval garanderen. Het correcte gebruik van dit kinderbeveiligingssys- teem beperkt echter het risico van ernstig of dodelijk letsel van uw kind. Zorg ervoor dat alle gebruikers de installatiemethode van dit zitje goed be- grijpen.
Pagina 6
15. Stel dit systeem niet bloot aan direct zonlicht, anders kan het te heet worden voor de huid van het kind. 16. Een niet-gecertificeerd of een aangepast product is gevaarlijk. Het is tevens gevaarlijk om niet de door de fabrikant geleverde installatie-instructies te hebben.
Pagina 7
31. Neem contact op met de distributeur als u vragen hebt over onderhoud, reparaties en het vervangen van onderdelen. 32. Gebruik GEEN andere dragende contactpunten dan diegene die worden omschreven in de instructies en die op het kinderbeveiligingssysteem zijn gemarkeerd. 33.
Onderdelenlijst Gordelinsteller teun Hoofdsteun Gordelgeleidingshaak voor Groep II, Groep III Schouderkussen Gesp Gespkussentje Gordelinsteller Instelhendel voor draaien/ Verstelbare hoekverstelling steunpoot...
Pagina 9
Adaptieve zijsteun (SAS) Autogordelgeleider voor Groep II, Groep III ISOFIX-ontgrende- lingsknop Beugel van ISOFIX- connector ISOFIX-connector Berg reserveonderdelen goed op. Neem in geval van verlies contact op met de fabrikant. Onderdelen van beschadigde kinderzitjes mogen niet worden gebruikt.
Positie installatie Installeer dit kinderbevei- ligingssysteem NIET onder de volgende omstandighe- den: Voertuig is uitgerust met een tweepuntsgordel. Autostoelen die opzij of naar achteren zijn gericht ten opzichte van de rijrichting van de auto. Instabiele autostoelen tijdens installatie. Het toepasselijke automodel dient uitgerust te zijn met een driepuntsgordel overeenkomstig GB14166 of ECE R16.
Groep 0+, I, gebruik ISOFIX en steunpoot; Groep II, III, gebruik ISOFIT + autogordel Dit kinderzitje is geschikt voor vier massagroepen op basis van (GB27887- 2011) en (ECE R44/04). Het gewicht van het kind bepaalt voor welke configu- ratie en installatie moet worden gekozen. P8 P10 P20 Pasgeborene t/m 4 jaar 9-18...
Pagina 12
Het kinderzitje aan de stoel vastmaken (gebruik ISOFIX) Verbind de ISOFIX-bevestigings- Verleng de ISOFIX-connectors geleiders met de ISOFIX-anker- door de ontgrendelingsknop in te punten. drukken. Stel de ISOFIX-connec- tor in op de juiste lengte. Click Zorg ervoor dat beide ISO- De kleur van de indicatoren op FIX-connectors goed zijn verbon- beide ISOFIX-connectors moet...
Pagina 13
Houd de verstelknop van de Pas de lengte van de steunpoot steunpoot ingedrukt. aan tot deze de vloer raakt, laat de verstelknop los. De hoek van de steunpoot mag Controleer of de onderkant van niet groter zijn dan 90°. Plaats de het kinderzitje goed past op de steunpoot niet op een verhoogde autostoel, er mag geen ruimte...
Pasgeborene (Achterwaarts gericht Groep 0+,I): gebruik ISOFIX + steunpoot Maak het kinderzitje vast aan de autostoel. Group 0+,I Draai het kinderzitje in de rich- Geschikt voor kinderen met ting tegenovergesteld aan de een gewicht van rijrichting. 0-18 Zorg ervoor dat het kind goed vastzit in het kinderzitje.
Peuter (Groep I): gebruik ISOFIX + steunpoot Maak het kinderzitje vast aan de autostoel. Group I Draai het kinderzitje met de voor- Geschikt voor kinderen met kant in de rijrichting een gewicht van 9-18 Zorg ervoor dat het kind goed vastzit in het kinderzitje;...
Groep II, III naar voren gericht (gebruik ISOFIT + autogordel) Position 1 Group II Group III Geschikt voor kinderen met een gewicht van 15-36 (3 t/m 12 jaar oud) Draai het kinderzitje naar voren ge- richt, aanpassen naar groep II/III. ISOFIT Installeer de ISOFIT-interface en De schoudergordel moet door de...
ISOFIX ontgrendelen Drukken 1. Druk met uw knieën tegen het 2. Druk op de ontgrendelknop en kinderzitje. trek terug om de ISOFIX-con- nector te ontgrendelen. 3 Schuif de steunpoot in door op Verwijder het kinderzitje van de de knop van de steunpoot te autostoel, klap de steunpoot in.
Installatie van Groep 0+, I, II, III (gebruik autogordel) Dit kinderzitje is geschikt voor vier massagroepen op basis van (GB27887-2011) en (ECE R44/04). Het gewicht van het kind bepaalt voor welke configuratie en installatie moet worden gekozen. P8 P10 P20 Pasgeborene t/m 4 jaar 9-18 P8 P11 P20...
Installatie van Groep 0+ (gebruik autogordel) Group 0+,I Rearward facing Group 0+, I Geschikt voor kinderen met Suitable for een gewicht van children weighing 0-18 0-18 (pasgeborene t/m 18 maan- (New born to 4 years old) den) Draai het kinderzitje naar achteren gericht.
Pagina 20
Ontgrendel het harnas en til het Voer de autogordel door het binnenkussen op. zitje zoals afgebeeld, plaats het binnenkussen terug. Click Vergrendel de gordel. Trek de gordel goed vast. Controleer of elke gordel goed vastzit door het kinderzitje naar voren en naar achteren te bewe- gen.
Installatie van Groep I (gebruik autogordel) Group I Group I Geschikt voor kinderen met Suitable for een gewicht van children weighing 9-18 9-18 (9 maanden t/m 4 jaar oud) (9 months to 4 years old) Draai het kinderzitje naar voren gericht.
Pagina 22
Click Voer de schouderriem van de Maak de autogordel vast en voer autogordel door de gordelgelei- de schouderriem en buikriem dingshaak. door de geleider aan de onder- kant. Druk met één hand op het kin- Controleer of elke gordel goed derzitje en trek de gordel met de vastzit door het kinderzitje naar andere hand goed vast.
Installatie van Groep II, III (gebruik autogordel) Position 1 Group II Group II Group III Group III Geschikt voor kinderen met Suitable for een gewicht van children weighing 15-36 15-36 (3 t/m 12 jaar oud) 3 to 12 years old) Draai het kinderzitje naar voren gericht, aanpassen naar Groep II/III...
Pagina 24
Groep 0+/I (gebruik 5-puntsharnasgordel om het kind vast te maken) Houd de verstelknop voor het Zet het kind in het kinderbe- harnas ingedrukt en trek aan de veiligingssysteem en doe beide twee schoudergordels van het armen door het harnas. kinderbeveiligingssysteem. Belangrijk: De linker- en rech- Maak de gesp vast zoals afge- terdelen van de 5-puntsgordel...
Pagina 25
click Maak de gesp goed vast. Trek de gordel met oprolmecha- nisme zo strak als nodig is. Zorg ervoor dat de ruimte tussen Druk op de rode knop om de het kind en het schouderharnas gesp los te maken. ongeveer twee vingers dik is. De getoonde gesp kan afwijken van de gesp die u hebt ontvangen.
Hoek van het zitje aanpassen Trek de rode hendel omhoog om de hoek aan te passen. Naar achteren gericht Dit kinderzitje heeft 3 standen voor naar voren gerichte installatie. Groep I kan stand 1, stand 2 en stand 3 gebruiken. Groep II, III mag alleen stand 1 gebruiken. Het kin- derzitje heeft slechts één stand voor naar achteren gerichte installatie.
Draaien/richting aanpassen Mogelijk voor Groep 0+, niet voor andere groepen Het kinderzitje mag alleen in zijwaartse stand worden gezet als het voertuig stilstaat. Doe dit dus niet terwijl u onderweg bent. Mogelijk voor Groep I, II, III, niet voor Groep 0+. Dit kinderzitje kan 360°...
Pagina 28
Achter waarts Voorwaarts Laat de verstelhendel los, draai Controleer of het zitje goed vast- de rugleuning totdat u een ‘klik’ zit door het licht heen en weer te hoort. Het zitje is nu vergrendeld draaien. in 1 van de 4 richtingen. Het kinderzitje moet in de gewenste stand vergrendeld zijn.
Pagina 29
5-puntsharnasgordel verstellen Pas het harnas aan het kind aan, zorg ervoor dat er niets verdraaid is. Druk op de harnasverstelknop Om los te maken Om vast te maken Trek terwijl u de harnasverstel- Trek de verstelriem naar bene- knop ingedrukt houdt aan de den en pas deze aan de correcte twee schoudergordels van het lengte aan, zodat uw kind goed...
Hoofdsteun aanpassen Trek aan de hoofdsteunverstelling terwijl u de hoofdsteun naar boven of beneden drukt. Schouder BELANGRIJK: zorg ervoor dat de Groep II, III, de gordelgelei- hoogte goed is. Groep 0+, I, het dingshaak voor Groep II, III moet schouderharnas moet op dezelf- hoger zijn dan de de hoogte of iets hoger dan de schouder van het kind.
Pagina 31
Druk op de harnasverstelknop en Til de bovenste flap naar boven maak de gordels los. en trek de onderste flap naar voren. Berg de schoudergordels en gesp Maak de vergrendelingen los. op in de toepasselijke opberg- vakjes. Trek de gesp naar de onderkant Maak de gordel goed vast, maar van het zitkussen en berg de niet te strak, aangezien dit het...
Zachte onderdelen losmaken Druk op de rode knop om de Druk het rugkussen onder de gesp los te maken. hoofdsteun naar boven. Trek omhoog en voer het Trek naar beneden om het schouderkussentje door het linker schouderkussentje te gat. verwijderen. Herhaal stap 1-2, verwijder het rechter schouderkussentje.
Pagina 33
Verwijder het gespkussentje, Verwijder de bekleding van de verberg de gesp in de desbetref- hoofdsteun. fende opening in de zitting. Bekleding zitje aanbrengen: Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de zachte onderdelen opnieuw aan te brengen. Verwijder de bekleding van het kinderzitje.
Het kinderzitje opbergen Onderhoud kinderzitje Berg het kinderzitje op een voor het kind ontoegankelijke plek op nadat u de zachte onderdelen hebt verwijderd. ● Was de zachte onderdelen met koud water (< 30 °C). ● De zachte onderdelen niet strijken. ●...
Garantie Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land waar dit product oorspronkelijk door een dealer is verkocht aan een klant. 1. De garantie dekt alle fabricage- en materiaalfouten die bestaan of zichtbaar worden op de aankoopdatum of zichtbaar worden binnen een periode van drie jaar na de datum van aankoop bij de dealer die het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie).
Pagina 36
NITRO 360 i Safety car seat 0 - 36 kg Instructions for use Model no. 5980 0 - 12 years Fully complies with ECE R44/4...
Pagina 37
Notice regarding Semi-universal ISOFIX child restraint system (Group 0+, I, use ISOFIX+ support leg; ) This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISO- FIX anchorages systems.
Pagina 38
Content Page Important notice before use Parts list Installation position Group 0+, I use ISOFIX+ support leg; Group II, III, use ISOFIT + car belt Fix the safety seat Correct installation of group 0+, I Group II, III (use ISOFIT + car belt) Unlock the ISOFIX connector Installation of group 0+, I,II, III (use car belt) Installation of group 0+ (use of car belt)
IMPORTANT NOTICE BEFORE USING Warning! To ensure maximum security for your child, please read the following instructions carefully. NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this child restraint will reduce the risk of serious inju- ry or death to your child.
Pagina 40
15. Please keep this child restraint away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child’s skin. 16. A product without a certification or a modified product is dangerous, and it is also dangerous to not have the installation instructions provided by the ma- nufacturer.
Pagina 41
32. Frequently check the ISOFIX attachments guides for dirt and clean them if necessary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc. 33. Do not place the child restraint in seating positions where an active frontal airbag is installed if your child is still in rear facing mode.
Parts list Headrest The belt guiding hook for group II,grouop III Shoulder pad Buckle Buckle pad Webbing adjuster Adjustment lever for rotating/Angle Adjustable support leg...
Pagina 43
Side adaptive support(SAS) Car belt guideway for Group II, Group III ISOFIX adjustment release button Bracket of ISOFIX connector ISOFIX attachments connector Take care of all spare part, any lost make sure to contact with manufacturer, The parts lack of damaged baby car seats are not allowed to use.
Installation position Do not install this child restraint under the following conditions: 1.Vehicle seats with 2-point safety belts. 2.Vehicle seats facing sideward or rearward with respect to the running direction of the vehiche. 3.Vehicle seats unstable during installation. The applicable car model must be equipped with the safety belt of the 3-point belt retainer required by GB14166 or ECE R16.
Group 0+, I use ISOFIX+ support leg; Group II, III, use ISOFIT + car belt This baby car seat has four mass group based on (GB27887-2011) and (ECE R44/04), Please choose the way to install the mass group corresponding to the children’s im- mediate weight .
Pagina 46
Secure the safety seat to the car seat (use Isofix) Fit the ISOFIX attachments gui- Extend the ISOFIX attachments des with the ISOFIX connectors by depressing on the attachments anchor points. release button. Adjust the right length of the IOSFIX connector. Click Make sure that both ISOFIX at- The colors of the indicators on...
Pagina 47
Press and hold the adjustment Extend support leg naturally to the button of the support leg. length that can reach the ground, release the adjustment button. Support leg angle should not ex- Check if the bottom of the safety ceed 90°, can not support on the seat fits the car seat to ensure raised ground.
New born (Rearward facing group 0+,I): use ISOFIX + support leg Secure the safety seat to the car seat. Rearward facing Group 0+, I Rotate safety seat to the Suitable for opposite direction of travel. children weighing 0-18 Fix the child occupant to the safety seat;...
Pagina 49
Infant (Group I): use ISOFIX + support leg Secure the safety seat to the car seat. Group I Rotate safety seat to the Suitable for direction of travel. children weighing 9-18 Fix the child occupant to the safety seat; (9 months to 4 years old)
Group II, III forward facing (use ISOFIT + car belt) Position 1 Group II Group III Suitable for children weighing 15-36 3 to 12 years old) Rotate the seat to forward direction,transfer to group II/III ISOFIT Install the ISOFIT interface then Shoulder belt must pass through pull the car seat belt out.
Release ISOFIX Push 1. Prop up baby car seat with your 2. Pressing on release button and knees. pull back to release the ISOFIX connector. 3 Shorten the support leg by Move the safety seat away from pressing the support leg button. the car, fold the support leg.
Installation of Group 0+,I.II,III (use car belt) This baby car seat has four mass group based on (GB27887-2011) and (ECE R44/04), Please choose the way to install the mass group corresponding to the children’s im- mediate weight . P10P20 New born to 4 years old 9-18 P11 P20 9 months to 4 years old...
Installation of Group 0+ (use car belt) Rearward facing Group 0+, I Suitable for children weighing 0-18 (New born to 4 years old) Rotate the seat to rearward direction. Put the child seat on installation Pull out the seat belt entirely. position with rearward facing.
Pagina 54
Unlock the harness and lift up Pass the seat belt through the the inner cushion. seat as shown,put the inner cushion back. Click Fasten the belt. Pull the belt tightly. Please check by moving the child seat back and forth to make sure every strap is tightly.
Installation of Group I (use car belt) Group I Suitable for children weighing 9-18 (9 months to 4 years old) Rotate the seat to forward direc- tion. Remove all inner pad when child Place child safety seat in car is one and a half years old. Pull out the seat belt entirely.
Pagina 56
Click Pass the shoulder strap of the Fasten car seat belt and ensure car seat belt through the seat that the shoulder strap and the belt guide hook. belly strap pass through the gui- de manager at the bottom. Hold down the child seat by one Please check by moving the child hand,pull the belt tightly by ano- seat back and forth to make sure...
Installation of Group II III (use car belt) Position 1 Group II Group III Suitable for children weighing 15-36 3 to 12 years old) Rotate the seat to forward direction, transfer to group II/III Put the safety seat on car instal- Shoulder belt must pass through lation site and then pull car seat shoulder belt guide.
Pagina 58
Group 0+ / I (using 5 point harness to fix child) While pressing the harness ad- Place the child in the child justment button,pull restraint and pass both arms completely the two shoulder har- through the harnesses. nesses of the child restaint. Important: The left and right Engage the buckle as pitucres bolts of the 5-point safety seat...
Pagina 59
click Make sure the buckle is Pull the retractor belt to the properly engaged. right tightness. Make sure the space between the Press the red button to disenga- child and the shoulder harness ge the buckle. is about the thickness of two fingers.
Pagina 60
Recline adjustment Find the red hand lever, pull it up to adjust the position. Rearward This safety seat have 3 positions for forward installation.group I could use position 1, position 2 and position 3.group II, III only could use position 1. The safety seat only provide one position for rearward installation.
Rotate / changing direction Available for group 0+,other groups are not available For the convenience of children using.Can only be used when the car is stopped;Prohibited after use of the car. Available for group I,II,III group 0+ is not available. This child seat could be rotated by 360°...
Pagina 62
Rearward Forward Release adjustment lever then Confirm safety seat is fixed rotate backrest, “click” sound tighly by shaking or rotating seat. shows safety seat is locked in four direction. Prohibit the use of safety seats that are not locked in direction, please check carefully before using.
5 Point harness adjustment Adjusting the harness according to the current situation of child, make sure there no any twisting. Pass the harness adjustment button To loosen To tighten While pressing the harness Pull down the adjustment web- adjustment button ,pull bing and adjust it to the proper completely the two shoulder length to make sure your child is...
Head rest adjustment Pull the head support adjustment, meanwhile pull up or push down the head support. Shoulder IMPORTANT:Make sure the The belt guiding hook for group height is right. Group 0+,I, the II, group II III must be higher shoulder harness height must be than child shoulder.
Pagina 65
Press the harness adjustment Lift the upper flap upward and button and loosen the straps. pull the lower flap forward. Store the shoulder harnesses Detach the snaps. and buckle in their storage compartments Pull the buckle to the back of the Properly tighten the seat belt to seat pad, and then store buckle avoid being too tight and affec-...
Detach soft goods Press the red button to Raise the back cushion under the disengage the buckle. headrest. Pull up to take the shoulder Pull down to take the left pad out from the hole. should pad out. Repeat step 1.2, take the right shoulder pad out.
Pagina 67
Remove the buckle pad, conceal Remove the cloth cover all seats. the buckle in the buckle hole on the seat base. Seat cloth cover mounted: To assemble soft goods ,re- verse the steps above. Remove the headrest cloth cover. Warning Child restraint system (safety seat) without cloth cover cannot be used.
Storing the baby car seat Safety seat maintenance After removing foam of infant insert,please store it somewhere that the child can not access it. • Please wash the soft goods with cold water under 30°C. • Do not iron the soft goods. •...
Warranty The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appea- ring, at the date of purchase or appearing within a term of three years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer(- manufacturer’s warranty).Please check the product with respect to complete- ness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase...
Pagina 70
Nitro 360 i Safety car seat 0 - 36 kg Instrukcja obsługi fotelika Model No. 5940 9 - 36 kg Group I/II/III...
Pagina 72
Uwagi dotyczące półuniwersalnego urządzenia przytrzymującego dla dzieci z mocowaniem ISOFIX (w przypadku grup 0+ i I do instalacji należy użyć mocowania ISOFIX i podpórki) Jest to URZĄDZENIE PRZYTRZYMUJĄCE DLA DZIECI z mocowaniem typu ISOFIX. Uzyskało ono homologację zgodnie z rozporządzeniem nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego zastosowania w pojazdach wyposażonych w systemy mocowania ISOFIX.
Pagina 73
Page Spis treści Ważne informacje przed użyciem Lista części Pozycja instalacji Grupy 0+ i I — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIX i podpórki; Grupy II i III — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIT i pasa bezpieczeństwa Mocowanie fotelika do fotela samochodowego Prawidłowa instalacja w przypadku grup 0+ i I Grupy II i III —...
Ważne informacje przed użyciem Ostrzeżenie! W celu zapewnienia dziecku maksymalnego bezpieczeństwa należy uważnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ŻADEN fotelik nie gwarantuje pełnej ochrony przed urazami w razie wypadku. Jednakże pra- widłowe użytkowanie tego fotelika zmniejszy ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub śmierci dziecka.
Pagina 75
16. Zmodyfikowany lub nieposiadający certyfikatu produkt stwarza niebezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo stanowi także nieposiadanie instrukcji instalacji dostarczonej przez producenta. Fotelik należy przymocować zgodnie z metodą instalacji podaną w niniejszej instrukcji, aby uniknąć zakleszczenia go w aktywnych fotelach samochodowych lub drzwiach samochodu podczas użytkowania. 17.
Pagina 76
33. Nie należy umieszczać fotelika na fotelach samochodowych wyposażonych w aktywną przednią poduszkę powietrzną, jeżeli dziecko nadal podróżuje w pozycji tyłem do kierunku jazdy. 34. Jeśli fotelik został poddany gwałtownym naprężeniom podczas wypadku, należy go wymienić. 35. NIE modyfikować tego fotelika ani nie używać go wraz z częściami składowymi innych producentów 36.
Lista części Zagłówek Zaczep do przeprowadzenia pasa dla grup II i III Nakładka na pas barkowy Klamra Nakładka na klamrę Regulacja na Dźwignia do regulacji obrotu/kąta nachylenia Regulowana fotelika podpórka...
Pagina 78
Boczne oparcie adaptacyjne Otwór do przeprowadzenia pasa dla grup II i III Przycisk zwalniający regu- lacji mocowania ISOFIX Wspornik złącza mocowania ISOFIX Złącze mocowania ISOFIX Należy dbać o wszystkie części zamienne. W razie zgubienia jakiejkolwiek części należy skontaktować się z producentem. Używanie fotelika w razie jego uszkodzenia lub braku części jest niedozwolone.
Pagina 79
Installation position Tego fotelika nie należy instalować w przypadku: Foteli samochodowych wyposażonych w dwupunktowe pasy bezpieczeństwa. Foteli samochodowych zwróconych bokiem lub tyłem do kierunku jazdy pojazdu. Foteli samochodowych wykazujących niestabilność podczas instalacji. Stosowny model samochodu musi być wyposażony w trzypunktowy pas bez- pieczeństwa z napinaczem wymagany przez normę...
Grupy 0+ i I — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIX i podpórki; Grupy II i III — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIT i pasa bezpieczeństwa. Ten fotelik ma zastosowanie do czterech grup wagowych, na podstawie norm GB27887- 2011 i ECE R44/04. Należy wybrać sposób instalacji stosowny do grupy wagowej odpowiadającej wadze dziecka.
Mocowanie fotelika do fotela samochodowego (przy użyciu mocowania ISOFIX) Dopasować złącza mocowania Wysunąć złącza mocowania ISOFIX, ISOFIX do punktów mocowania naciskając przycisk zwalniający. ISOFIX. Ustawić odpowiednią długość złącza ISOFIX. Click Upewnić się, że obydwa złącza Wskaźniki na obu złączach mocowania ISOFIX zostały mocno mocowania ISOFIX powinny być...
Pagina 82
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wysunąć podpórkę na długość regulacji podpórki. wystarczającą, aby sięgnęła ona do podłogi, i zwolnić przycisk regulacji. Kąt ustawienia podpórki względem Sprawdzić, czy spód fotelika pasuje podłogi nie powinien przekraczać do siedziska fotela samochodowego, 90°. Nie może ona opierać się na upewniając się, czy pod fotelikiem podwyższonej podłodze.
Pagina 83
Noworodki (grupa 0+I) — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIX i podpórki 1. Przymocować fotelik do fotela samochodowego. Group 0+,I 2. Obrócić fotelik w stronę Dla dzieci w przedziale przeciwną do kierunku jazdy. wagowym 0–18 kg 0-18 3. Przypiąć dziecko do fotelika. (od urodzenia do 48.
Pagina 84
Niemowlęta (grupa I) — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIX i podpórki 1. Przymocować fotelik do fotela samochodowego. Group I Dla dzieci w przedziale 2. Obrócić fotelik w stronę wagowym 9–18 kg kierunku jazdy. 9-18 3. Przypiąć dziecko do fotelika. (od 9. miesiąca do 4. roku życia)
Grupy II i III (przodem do kierunku jazdy) — instalacja przy użyciu mocowania ISOFIT i pasa bezpieczeństwa Position 1 Group II Group III Dla dzieci w przedziale wagowym 15–36 kg 15-36 (od 3. do 12. roku życia) Obrócić fotelik przodem do kierun- ku jazdy, przystosowując go w ten sposób do użycia dla grup II/III.
Zwalnianie mocowania ISOFIX Push 1. Przytrzymać fotelik swoimi 2. Nacisnąć przycisk zwalniający kolanami. i odciągnąć do tyłu, aby zwolnić złącze mocowania ISOFIX. 3 Skrócić długość podpórki, naciska- Wyjąć fotelik z samochodu, złożyć jąc znajdujący się na niej przycisk. podpórkę. Ostrzeżenie NIGDY nie instalować...
Grupy 0+, I, II i III — instalacja przy użyciu pasa bezpieczeństwa Ten fotelik ma zastosowanie do czterech grup wagowych, na podstawie norm GB27887- 2011 i ECE R44/04. Należy wybrać sposób instalacji stosowny do grupy wagowej odpowia- dającej wadze dziecka. P8 P10 P20 Od urodzenia do 18.
Grupa 0+ — instalacja przy użyciu pasa bezpieczeństwa Rearward facing Group 0+,I Group 0+, I Dla dzieci w przedziale wa- Suitable for gowym 0–13 kg children weighing 0-18 0-18 (od urodzenia do 18. miesiąca (New born to 4 years old) życia) Obrócić...
Pagina 89
Rozpiąć pasy i wyjąć wewnętrzną Przełożyć pas bezpieczeństwa poduszkę. przez fotelik, jak przedstawiono na ilustracji i z powrotem założyć wewnętrzną poduszkę. Click Zapiąć pas bezpieczeństwa. Mocno zacisnąć pas bezpieczeńst- Poruszając fotelikiem do tyłu i do przodu, upewnić się, czy wszystkie pasy mocno do niego przylegają.
Grupa I — instalacja przy użyciu pasa bezpieczeństwa Group I Group I Dla dzieci w przedziale wa- Suitable for gowym 9–18 kg children weighing 9-18 9-18 (od 9. miesiąca do 4. roku życia) (9 months to 4 years old) Obrócić fotelik przodem do kierun- ku jazdy.
Pagina 91
Click Przeciągnąć odcinek barkowy pasa Zapiąć pas bezpieczeństwa i upe- bezpieczeństwa przez prowadnicę. wnić się, że odcinek barkowy i odci- nek biodrowy pasa bezpieczeństwa przechodzą przez prowadnicę u dołu fotelika. Przytrzymać fotelik jedną ręką i Upewnić się, że wszystkie pasy są mocno zacisnąć...
Grupy II i III — instalacja przy użyciu pasa bezpieczeństwa Position 1 Group II Group II Group III Group III Dla dzieci w przedziale Suitable for wagowym 15–36 kg children weighing 15-36 15-36 (od 3. do 12. roku życia) 3 to 12 years old) Obrócić...
Grupy 0+ i I — przypinanie dziecka za pomocą pięciopunktowego pasa Naciskając na przycisk regulacji Umieścić dziecko w foteliku i pr- pasa, rozwinąć całkowicie dwa pasy zełożyć jego obie ręce przez pasy. barkowe fotelika. Ważne: najpierw należy połączyć Zapiąć klamrę, jak przedstawiono ze sobą...
Pagina 94
click Upewnić się, że klamra jest pra- Pociągnąć pasek regulacyjny do widłowo zapięta. uzyskania właściwego napięcia. Upewnić się, czy pomiędzy ciało Nacisnąć czerwony przycisk, aby dziecka a pas barkowy można rozpiąć klamrę. włożyć dwa palce. Wygląd klamry może różnić się w zależności od otrzymanego produktu.
Regulacja kąta nachylenia fotelika Zlokalizować czerwoną dźwignię i pociągnąć ją w górę, aby wyregulować pozycję. Rearward Ten fotelik można zainstalować przodem do kierunku jazdy w 3 pozycjach. W przypadku grupy I można korzystać z pozycji nr 1, 2 i 3, natomiast w przypadku grup II i III wyłącznie z pozycji nr 1.
Obracanie/zmiana kierunku fotelika Opcja dostępna tylko w przy- padku grupy 0+ Opcja stworzona dla wygody dzieci korzystających z fotelika. Można korzystać z niej tylko w czasie postoju. Korzystanie z niej podczas poruszania się samochodu jest zabronione. Opcja dostępna dla grup I, II i III.
Pagina 97
Przodem do kierunku jazdy Zwolnić dźwignię regulacyjną, a następnie obrócić oparcie. Po zablokowaniu w każdej z czterech pozycji słychać dźwięk kliknięcia. Upewnić się, że fotelik jest stabilnie przymocowany, poprzez potr- ząśnięcie nim lub obrócenie go. Zakaz używania fotelików, które nie zostały zablokowane w po- zycji zwróconej w danym kierunku.
Regulacja pięciopunktowego pasa Regulując napięcie pasa stosownie do obecnego ułożenia dziecka, należy upewnić się, że pas nie jest poskręcany. Nacisnąć przycisk regulacji napięcia pasa Luzowanie Napinanie Naciskając przycisk regulacji napię- Pociągnąć pasek do regulacji napię- cia pasa, całkowicie rozwinąć dwa cia w dół...
Regulacja wysokości zagłówka Pociągając za pasek do regulacji zagłówka, wyciągnąć lub wcisnąć zagłówek. Ramię WAŻNE: Upewnić się, że zagłówek jest W przypadku Grup II i III zagłówek ustawiony na odpowiedniej wysokości. musi znajdować się powyżej łopa- W przypadku grup 0+ i I pas barkowy tek dziecka.
Pagina 100
Nacisnąć przycisk regulacji i poluzo- Podnieść górną klapę i opuścić wać pasy. dolną klapę. Umieścić pasy barkowe i klamrę w Wypiąć zatrzaski. specjalnych schowkach. Odciągnąć klamrę do tylnej części Odpowiednio dostosować napięcie siedziska fotelika, a następnie pasa bezpieczeństwa, tak aby nie umieścić...
Pagina 101
Demontaż miękkich elementów Nacisnąć czerwony przycisk, aby Unieść poduszkę oparcia pod zwolnić klamrę. zagłówek. 1. Pociągnąć nakładkę na pas 2. Pociągnąć lewą nakładkę na barkowy w górę, aby przełożyć pas barkowy w dół, aby ją ją przez otwór. wyciągnąć. Powtórzyć kroki 1 i 2, aby wyjąć prawą...
Pagina 102
Zdjąć nakładkę na klamrę, schować Zdjąć materiałowy pokrowiec z klamrę w otworze w podstawie zagłówka. siedziska. Zakładanie materiałowego pokrowca na fotelik: Aby założyć miękkie elementy, należy wykonać powyższe kroki w odwrotnej kolejności. Zdjąć materiałowe pokrowce z wszystkich siedzeń. Ostrzeżenie Nie należy używać fotelików bezpieczeństwa bez materiałowego pokrowca.
Przechowywanie fotelika samochodowego Konserwacja fotelika samochodowego Po usunięciu piankowej wkładki dla niemowląt należy umieścić ją w miejscu niedostępnym dla dzieci. ● Miękkie elementy należy myć zimną wodą o temperaturze poniżej 30°C. ● Nie prasować miękkich elementów. ● Nie wybielać ani nie czyścić na sucho miękkich elementów. ●...
Gwarancja Poniższa gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt ten został początkowo sprzedany przez sprzedawcę detalicznemu klientowi. 1. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produkcyjne i materiałowe, istniejące i pojawiające się w dniu zakupu lub występujące w okresie trzech lat od daty zakupu od sprzedawcy, który pierwotnie sprzedał...
Pagina 105
Dit product wordt geïmporteerd door: This product is imported by: Monierweg 30 7741 KT Coevorden The Netherlands T. +31 (0) 591 63 24 24 www.titaniumbaby.com Geproduceerd volgens en voldoet aan: ECE R44/4 info@titaniumbaby.nl Produced according and complies with ECE R44/4...