Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Heizkreis Absperrung; Verwarmingscircuit Vergrendeling; Shutting Off The Heating Circuit; Fermeture Des Circuits De Chauffage - Watts HKV2013AF Series Installatie- En Gebruikershandleiding

Roestvrijstalen verwarmingscircuitverdeler met stromingsmeters
Verberg thumbnails Zie ook voor HKV2013AF Series:
Inhoudsopgave

Advertenties

MULTILINGUAL
5

8.2 Heizkreis Absperrung

8.2 Verwarmingscircuit vergrendeling

HKV2013AF-IM-DE-W-DE-UK-NL-FR-09-2022-Rev.1 | Artikel-Nr. 10086671
DE
EN
NL
FR
DE: Abgangsverschraubung mit Gabel- / Maulschlüssel SW 24 gegenhalten und
Klemmringmutter mit Gabelschlüssel SW 30 festziehen (ca. 25-30 Nm). Rohre zug-, druck-
und torsionsfrei montieren.
Das maximale Anzugsmoment darf die in der Montageanleitung der eingesetzten
Klemmringverschraubung genannten Werte nicht überschreiten.
EN: Hold the outlet screw connection using a 24 mm open-end wrench or spanner and
tighten the clamping ring nut using an open-end wrench 30 mm open-end spanner
(approx. 25-30 Nm). Fit the pipe without any tensile, compressive or torsional forces.
Do not exceed the max. torque stated in the installation instructions for the compression
joint used.
NL: Houd de uitlaatschroefverbinding met vork-/steeksleutel SW 24 vast en draai de knel-
moer met een steeksleutel SW 30 (ca. 25-30 Nm) vast. Installeer de buizen spannings-,
druk- en torsievrij.
Het maximale aanhaalkoppel mag de in de montagehandleiding van de gebruikte klem-
ringschroefverbinding genoemde waarden niet overschrijden.
FR: Maintenir en place le raccord vissé de départ au moyen d'une clé à fourche SW 24 et
serrer complètement l'écrou de la bague de serrage au moyen d'une clé à fourche SW 30
(env. 25-30 Nm). Monter les tubes sans générer aucun tirage, ni aucune tension ou
Le couple de serrage maximal ne doit pas dépasser les valeurs mentionnées dans les ins-
tructions de montage du raccord à bague de serrage utilisé.
DE
NL
DE: Die Ventile im Rücklauf können, z.B. für das Spülen und Befüllen der Heizkreise,
geschlossen werden. Dazu die Bauschutzkappe aufsetzen und Ventil rechtsdrehend
schließen.
EN: The valves on the return can be closed, e.g. for flushing and filling the heating circuit.
To do this, put the protective cap on the valve and close it by turning it clockwise.
NL: De kleppen in de retour kunnen worden gesloten, bijv. voor het spoelen en vullen van
de verwarmingscircuits. Zet hiervoor de beschermkap op en sluit de klep door met de
klok mee te draaien.
FR: Les vannes sur le circuit de retour peuvent être fermées, par exemple pour rincer et
remplir les circuits de chauffage. Pour cela, mettre en place le capuchon de protection et
fermer la vanne en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
DE: Der Durchflussmesser kann mit einem Entlüfter Schlüssel geschlossen werden. Dies
ist zum Befüllen und Spülen der Kreise jedoch nicht notwendig.
Sofern der Durchflussmesser abgesperrt wird, ist die Reihenfolge beim Öffnen unbe-
dingt zu beachten, um Fehlfunktionen oder Beschädigungen zu vermeiden: Zuerst den
Durchflussmesser öffnen, anschließend das Regulierventil.
EN: The flow meter can be closed with a air vent key. However, this is not necessary for
filling and flushing the circuits.
If the flow meter is shut off, the following opening sequence must be observed in order
to avoid malfunction or damage. First, open the flow meter, then the control valve.
NL: De stromingsmeter kan worden afgesloten met een ontluchtingssleutel. Dit is echter
niet nodig voor het vullen en spoelen van de circuits.
Als de stromingsmeter is vergrendeld, moet de volgorde van openen in acht worden
genomen om storingen of schade te voorkomen: Open eerst de stromingsmeter en ver-
volgens de regelklep.
FR: Le débitmètre peut être fermé à l'aide d'une clé de purge. Cependant, ce n'est pas
nécessaire pour remplir et rincer les circuits.
Dans la mesure où le débitmètre est coupé, respecter impérativement l'ordre d'ouverture
suivant afin d'éviter tout dysfonctionnement et tout endommagement : ouvrir d'abord le
débitmètre, puis la vanne de régulation.

8.2 Shutting off the heating circuit

8.2 Fermeture des circuits de chauffage

torsion.
EN
FR
11

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave