Pagina 1
Amadea 116 MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING...
Pagina 2
COMPONENTES IMPORTANTES Porte du poêle Tuyau d’aspiration air de combustion Extracteur des fu- mées Panneau de com- mande Trémie à combustible / Trémie à granulés Raccordement gaine de chauffage supplé- mentaire Interrupteur Marche/ arrêt Raccordement con- duit de cheminée 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION 2.
Pagina 3
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Pagina 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Comment agir dans une situation d’urgence ou en cas de feu de cheminée. INSTALLATION PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Allumage du poêle 4.2 Feu présent 4.3 Poêle en marche 4.4 Modification de la puissance de chauffage réglée...
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Pagina 6
• Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mo- bilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
Pagina 7
• N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé. • Si votre cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par votre fournis- seur ou un centre de service/réparation agréé. • Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. • Veillez à ce que le cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. •...
2. INSTALLATION L’appareil doit être installé par un partenaire d’installation Qlima qualifié et agréé. Le recours à un partenaire d’installation qualifié garantit que l’installation : est conforme à toutes les règlementations, lois et directives exigées ;...
• Réglez les pieds de manière à ce que le poêle soit de niveau. Pour cela, uti- lisez un niveau à eau. Veillez à bien répartir le poids du poêle sur les quatre pieds reposant au sol. • Si le sol est composé d’une matière inflammable, le poêle doit être posé sur une plaque ignifuge.
Pagina 10
Utilisez uniquement du matériel d’installation approuvé possédant la marque CE pour installer la cheminée. La cheminée du poêle à pellets doit être résistante à la chaleur (minimum 450 °C). Vérifiez les règles locales/nationales, prescriptions, règle- ments et normes pour connaître les exigences liées aux matériaux d’installation des cheminées.
Le tirage de la cheminée doit supporter 11,5 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce tirage doit être mesuré lorsque la cheminée est chaude. Un tirage insuffisant ou excessif peut affecter la combustion et entraîner des situations dangereuses. La mesure du tirage demande un appareil professionnel. Par conséquent, faites toujours appel à...
La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé. Le non-appel à un technicien Qlima agréé pourrait signifier que la législa- tion locale n’est pas conforme. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq...
Pagina 13
Consultez le chapitre « Installation » avant de raccorder l’appareil au réseau électrique. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez le chapitre 4 « Utilisation normal du poêle » et la procédure de mise en marche. Le poêle est fabriqué...
bustion dépasse 220 °C à l’une des cinq positions de combustion, le poêle doit être à nouveau réglé à la position en question en réduisant l’alimen- tation en pellets, combiné à la vitesse circonférentielle du ventilateur d’ex- traction et/ou l’augmentation de la vitesse circonférentielle du ventilateur d’ambiance.
tique et continu des granulés. L’écran affiche successivement « ACCENDE », « CARI- CA PELLET » et « ATTESA FIAMMA ». Le ventilateur d’extraction des fumées se met en marche. Lorsque la combustion commence et que la température des fumées atteint le seuil minimum de 45 °C, la résistance s’éteint.
Pour sortir des réglages, attendez 5 secondes sans effectuer d’opérations sur le clavier, ou appuyez sur P3. 4.5 LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ATTEINT LA TEMPÉRATURE DÉFINIE (TEMPÉRATURE DÉFINIE). Lorsque la température ambiante a atteint la valeur définie, la puissance de chauf- fage du poêle est automatiquement réduite à...
Allumez le poêle en appuyant simultanément sur les touches P1 et P6 pendant 3 secondes. Le poêle passe automatiquement à la phase de démarrage. Après l’allu- mage, le poêle passe en fonctionnement normal et la puissance de chauffage peut être réglée au moyen des touches P6 et P5. Les touches P1 et P2 permettent de régler la température ambiante souhaitée.
Pagina 18
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR RÉGLAGE régler la date et l’heure HORLOGE 01 - 01 RÉGL. JOUR sélectionner le jour de la de 1 à 7 semaine 01 - 02 HEURE régler l’heure hh:00 01 - 03 MINUTES régler les minutes 00:mm 01 - 04 JOUR MOIS...
Pagina 19
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 02 - 02 JOUR programmation journa- lière 02 - 02 ACTIV. PROG. activer le programme ON/OFF - 01 JOUR 02 - 02 START 1 heure 1er démarrage hh:mm / OFF - 02 02 - 02 STOP 1 heure 1er arrêt hh:mm / OFF...
Pagina 20
ATTENTION : Ce programme permet de sélectionner deux programmations successives. Le tableau ci-dessus n’illustre qu’une seule des deux programmations. NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 02 - 03 - 12 START 2 heure 2ème xx:xx / OFF démarrage 02 - 03 - 13 STOP 2 heure 2ème arrêt xx:xx / OFF...
Pagina 21
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR STAND-BY sélectionner stand-by 04 - 01 STAND-BY sélectionner stand-by ON/OFF ATTENTION : Si la fonction stand-by a été activée et que la température ambiante est supérieure d’au moins 2 °C à la température de consigne (Set Ambiente), le message « Go-standby » s’affiche pendant 10 minutes.
Pagina 22
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR NETTOY. nettoyer le creuset CREUSET 07 - 01 NETTOY. nettoyer le creuset ON/OFF CREUSET ATTENTION : Il est déconseillé d’effectuer cette opération plusieurs fois de suite. En effet, la flamme pourrait s’éteindre complètement. MENU 08 - RÉGLAGES TECHNIQUES Ce menu est réservé...
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR TYPE CONDUIT nettoyer le creuset CHEMINÉE A - 01 TYPE CONDUIT nettoyer le creuset 0 - 10 % CHEMINÉE 4.10 CONNEXION WI-FI : Le poêle peut être raccordé à un module Wi-Fi spécial. Ce module Wi-Fi permet de démarrer ou d’éteindre le poêle.
Pagina 24
Il existe sur le marché des granulés de différentes qualités et aux propriétés di- verses. Les granulés de mauvaise qualité peuvent influer défavorablement sur l’ef- ficacité de la combustion, encrasser le poêle et, dans les cas extrêmes, susciter des situations dangereuses. L’utilisation de mauvais granulés (de mauvaise qualité...
Pagina 25
Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de l’humidité. Contactez le fournisseur ou l’installateur agréé pour en savoir plus sur les granulés. 5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à...
Pagina 26
Activité Fréquence* Nettoyer l’extérieur du poêle Toutes les 2 semaines Nettoyage de la vitre Avant chaque démarrage. Aussi au démar- rage en cas d’utilisation de la minuterie Nettoyage du pot de brûlage Avant chaque démarrage. Aussi au démar- rage en cas d’utilisation de la minuterie Nettoyage du tiroir à...
Pagina 27
Pour une bonne combustion des granulés, les trous doivent être bien dégagés et le pot de brûlage doit être propre. Replacez le brûleur et le cendrier dans le poêle. Assurez-vous de remettre le brûleur correctement. Assurez-vous de bien placer la grande ouverture près de la barre d’allumage (comme indiqué...
6.10 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ Activité Fréquence* Inspection et maintenance profes- 2x par saison, la première fois au début de sionnelle du poêle (et système de la saison de chauffage et / ou après 900 heu- tirage) res de service si le poêle indique SERV Nettoyage/ramonage du système Deux fois par saison, dont la première fois au de cheminée/carneau...
Avant de contacter votre revendeur, le centre de réparation ou le technicien agréé, mu- nissez-vous du nom du modèle et du numéro de série de votre poêle. Ces informations vous seront demandées lors de votre appel. N’utilisez que les pièces détachées originales. L’utilisation d’autres pièces que originales annule l’application de la garantie.
Pagina 30
fabricant. Le message MANCATA ACCENSIONE s’affiche. Les causes sont variées : l’entretien courant n’a pas été effectué correctement, par exemple le creuset n’a pas été nettoyé ou a été mal positionné, il n’y a pas ou pas suffisamment de granu- lés dans le réservoir, la vis sans fin d’alimentation en granulés est bloquée par un corps étranger, etc.
9. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model Amadea 116 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 10,3 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 300 / 100...
10. CONDITIONS DE GARANTIE Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette période de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuite- ment en tenant compte des conditions suivantes : Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, y com- pris pour dommages indirects.
Pagina 34
COMPONENTI IMPORTANTI Porta della stufa Tubo di aspirazione aria di combustione Estrattore di fumo Pannello di controllo Tramoggia del carbu- rante / tramoggia del pellet Collegamento del ca- nale di riscaldamento supplementare Interruttore on/off Camino Connessione 1. LEGGERE DAPPRIMA LE INSTRUZIONI D’USO. 2.
Pagina 35
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
Pagina 36
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1.1 Come comportarsi in situazioni di emergenza o in caso di incendio nel camino INSTALLAZIONE PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 4.1 Accensione della stufa 4.2 Fuoco presente 4.3 Stufa in lavoro 4.4 Modifica della potenza calorica impostata 4.5 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura) 4.6 Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente...
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Pagina 38
te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza. Non lasciare mai le persone menzio- nate sopra senza sorveglianza in presenza dell’imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento.
Pagina 39
• Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una prolunga. Se non si dispone di una presa con messa a terra, chiamare un elettricista per richiederne l’installazione. • Controllare la corrente di alimentazione Questo dispositivo va collegato esclusi- vamente a prese con messa a terra - tensione 230 V/ ~50 Hz.
Ventilare l’ambiente aprendo tutte le finestre e le porte, in relazione alla possibile formazione di monossido di carbonio. 2. INSTALLAZIONE L’apparecchio deve essere installato da un tecnico di installazione Qlima qualificato e concordato. L’intervento di un tecnico di installazione qualificato garantisce che l’impianto: soddisfi tutti i regolamenti, le leggi e le direttive in vigore;...
• Se il pavimento è di un materiale infiammabile, la stufa deve essere appog- giata su un pannello ignifugo. Le dimensioni del pannello devono essere maggiori di quelle della stufa di 40 cm sul fronte e dai lati e di 20 cm sul retro.
Pagina 42
La canna fumaria e la bocca di uscita devono trovarsi a una distanza sufficiente dai materiali infiammabili e non infiammabili. Esse devono inoltre essere installate a un’altezza sufficiente e a sufficiente distanza da muri/tetti/finestre, ecc. La canna fumaria deve sempre rilasciare i fumi in alto in direzione verticale. Per i requisiti di installazione, consultare le regole, le prescrizioni, i regolamenti e le norme locali/ nazionali.
Per il tratto di canna fumaria interno alla casa è soltanto consigliato. Se la canna fumaria si trova vicino a materiali infiammabili (< 20 cm), è obbligatorio prevedere una doppia parete. TABELLA: DATI REQUISITI MINIMI DIMENSIONI DELLA CANNA FUMARIA Diametro interno del Diametro interno del canale dei fumi 80 mm canale dei fumi 100 mm (*)
Pagina 44
3. PRIMO AVVIO La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del ser- vizio. La mancata installazione da parte di un tecnico autorizzato Qlima potrebbe comportare una violazione della legge. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combustione.
Pagina 45
è normale che sia prodotto un odore sgradevole. Assicurarsi di ventilare la stanza a lungo durante tale periodo. Non far mai funzionare la stufa con lo sportello tagliafuoco aperto. Tenere sempre lo sportello chiuso durante il funzionamento della stufa. Assicurarsi che lo sportello della stufa sia ben chiuso.
Pagina 46
L’esecuzione della mezza in funzione della stufa da parte di un tecnico autorizzato presenta i seguenti vantaggi: • Si formerà meno fuliggine, per cui la canna fumaria e la stufa si sporcheranno meno rapidamente. • La stufa consumerà meno combustibile. •...
4.2 FUOCO PRESENTE I pellet vengono caricati attraverso l’ingresso a vite a una velocità preimpostata. Quando la temperatura dei fumi di scarico supera la temperatura preimpostata di 45°C, la stufa passa alla fase successiva. Il processo di combustione avviene in base ai parametri stabiliti dal fabbricante fino al raggiungimento di determinate condi- zioni che permettono ala stufa di passare alla fase di “FUNZIONAMENTO”.
Pagina 48
Se la temperatura ambiente scende al di sotto di quella impostata (Set temperatu- ra) la stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impo- stata (Set potenza). 4.6 MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. Il display visualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura).
Pagina 49
telecomando funziona con una batteria di tipo MN2 da 12 Volt. Le batterie devono essere rimosse dal dispositivo prima dello smaltimento e devono essere smaltite in conformit con le normative locali. 4.9 MENU’ DI FUNZIONAMENTO Premendo sul Pulsante 1 per un minimo di 3s si accede al Men. Questo suddiviso in varie voci e diversi livelli che permettono di accedere alle postazioni e alla program- mazione della scheda.
Pagina 50
LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE SET OROLOGIO regolazione orologio 01 - 01 GIORNO SETT. indicare giorno settimana da 1 a 7 01 - 02 indicare ora hh:00 01 - 03 MINUTO indicare minuti 00: mm 01 - 04 GIORNO MESE indicare giorno mese da 1 a 31 01 - 05...
Pagina 51
ATTENZIONE: L’impostazione OFF presente su ogni signola sottofunzione del programma, comporter la non esecuzione della sottofunzione che a titolo esemplificativo nella sottofunzione STOP 1 non eseguira la fase di primo spegnimento della stufa, pertanto la stufa continuer a funzionare fino a l’incontro della sottofunzione STOP 2 oppure fino a quando viene eseguito lo spegnimento manuale.
Pagina 52
LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE 02 - 04 WEEKEND programma weekend 02 - 04 ABILITA WEEK. abilitazione programma ON/OFF - 01 02 - 04 START 1 orario 1a accensione hh:mm / - 02 02 - 04 STOP 1 orario 1o spegnimento hh:mm / - 03 02 - 04...
Pagina 53
ATTENZIONE: Se la funzione Stand-By attivata, quando la temperatura ambiente supera di almeno 2 C quella impostata (Set Ambiente), nel display compare la scritta “ Go-standby “ per 10 minuti, terminati i quali sul display appare la scritta “Attesa raffreddamento”. La Stufa effettuer il ciclo di raffreddamento sino all’apparire della scritta “Stand By”.
Pagina 54
MENU 08 - TARATURE TECNICO Menù riservato solo al personale tecnico autorizzato. MENU 09 - TIPO PELLET E’ possibile correggere con valori percentuali che vanno dallo 0% al -5%, la quanti- tà di pellet caricata dalla coclea in tutte le fasi di lavoro per adeguarlo alle caratte- ristiche del pellet utilizzato.
Pagina 55
posteriore della stufa può essere collegato un canale dell’aria aggiuntivo (da 80 mm.). Il collegamento in questione è contrassegnato con la parola “CAN”. La lun- ghezza del canale non deve superare 5 metri e non devono esservi più di 2 gomiti a 90 gradi.
Pagina 56
- La superficie mostra criccature verticali e/od orizzontali - Alto contenuto di polvere - Superficie non lucida - Galleggia in acqua Se si usa combustibile di cattiva qualità si può incorrere in: - Cattiva combustione - Frequenti blocchi del focolare - Maggior consumo di pellet - Minor resa di calore e di efficienza - Insudiciamento del vetro...
Pagina 57
aggressivi o abrasivi per pulire la superficie interna ed esterna della stufa. Special- mente dopo un periodo di spegnimento prolungato, la stufa e l’impianto del camino necessitano di controllo per rilevare eventuali ostruzioni. 6.1 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE A CURA DELL’UTENTE FINALE Buig en knik de kabel niet.
Pagina 58
6.4 PULIZIA DEL FOCOLARE CON CASSETTO DELLA CENERE L’âtre et le cendrier doivent être nettoyés avant chaque démarrage. Estrarre il focolare con cassetto della cenere sollevandolo dalla sua sede. Vedi immagine 16 & 17. Pulire il cassetto della cenere. Pulire ulteriormente il focolare con cassetto della cenere e la relativa griglia usando una spazzola e un’aspirapolvere.
Pagina 59
6.9 ULIZIA DEL DISPOSITIVO DI AGGIUNTA PELLET Pulire il tubo per l’aggiunta dei pellet una volta a settimana con una spazzola ro- tonda, dura (figura 23). Il tubo per l’aggiunta dei pellet è situato dietro la camera di combustione della stufa. Nel tubo può depositarsi del creosoto, una sostanza che sporca molto il tubo e a volte può...
Pagina 60
7. ASSISTENZA TECNICA, RICAMBI ORIGINALI Prima di lasciare la fabbrica, ogni stufa è stata accuratamente testata e messa in fun- zione. Qualsiasi riparazione o operazione necessaria durante o dopo l’istallazione della stufa, deve essere effettuata da un ingegnere termico autorizzato. Ipezzi di ricambio originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assisten- za tecnica e presso i punti vendita autorizzati.
Pagina 61
ASPIRAT. GUASTO. Controllare che il blocco di questo ventilatore non sia provo- cato da un corpo estraneo come ad esempio del pellet caduto accidentalmente sulla girante del motore del ventilatore e questo impedisca la corretta rotazione dello stesso. Nel caso l’Allarme persista o riappaia ancora, contattare il Centro di Assistenza Tec- nica ed attendere il suo intervento.
Pagina 62
9. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Qlima Model Amadea 116 Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) 10,3 Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica Consumo elettrico 300 / 100...
Pagina 63
10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
KERNCOMPONENTEN Kacheldeur Aanzuigbuis verbrandingslucht Rookafzuiger Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Aansluiting extra verwarmingskanaal Aan/uitschakelaar Schoorsteen aansluiting 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
Pagina 65
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Pagina 66
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN 1.1 Hoe te handelen bij een noodsituatie of een schoorsteenbrand INSTALLATIE EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Het inschakelen van de kachel 4.2 Vuur aanwezig 4.3 Kachel in werking 4.4 Het ingestelde verwarmingsvermogen wijzigen 4.5 Omgevingstemperatuur bereikt ingestelde temperatuur (temperatuurinstelling) 4.6 De ingestelde kamertemperatuur wijzigen...
Pagina 67
1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Pagina 68
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aanwij- zingen met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat de hierboven ge- noemde personen ook nooit zonder toezicht bij de verpakking. Er bestaat ver- stikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal.
• Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Een beschadigde stroomkabel mag alleen worden vervangen door de leveran- cier of door een bevoegde persoon of een bevoegd servicepunt. • Klem de kabel niet vast en buig hem niet. • Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel raakt. •...
Ventileer de ruimte door het openen van alle ramen en deuren in verband met mogelijke vorming van koolmonoxide. 2. INSTALLATIE Het apparaat moet door een gekwalificeerde en overeengekomen Qlima-installa- tiepartner worden geïnstalleerd. Gebruik van een gekwalificeerde installatiepartner zorgt ervoor dat de installatie: voldoet aan alle vereiste regelgeving, wetten en richtlijnen;...
• Stel de poten in zodat de kachel horizontaal staat. Gebruik hiervoor een waterpas. Let erop dat het gewicht van de kachel gelijkmatig verdeeld over de vier poten op de vloer rust. • Als de vloer is gemaakt van brandbaar materiaal, moet de kachel op een brandwerende plaat worden geplaatst.
Pagina 72
Maak voor het installeren van de schoorsteen uitsluitend gebruik van goedge- keurd installatiemateriaal voorzien van het CE-keurmerk. De schoorsteen van de pelletkachel moet hittebestendig zijn (minimaal 450°C). Raadpleeg de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen voor de eisen van instal- latiematerialen voor schoorstenen.
De trek van de schoorsteen moet 11.5 Pa (plus of min 1Pa) bedragen. Deze trek moet worden gemeten als de schoorsteen warm is. Een tekort of surplus aan trek leidt tot een slechtere verbranding en kan tot gevaarlijke situaties leiden. Voor het meten van de trek is professionele apparatuur benodigd.
3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend service techni- cus. Niet gebruik maken van een Qlima erkende technicus kan betekenen dat niet wordt voldaan aan lokale wetgeving (= illegaal). De kachel moet bij de eerste inge- bruikname worden ingeregeld zodat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen.
Pagina 75
Lees hoofdstuk 4 “Normaal gebruik van de kachel” door voor meer infor- matie over de bediening van de afstandsbediening (indien meegeleverd) en het verloop van de opstartprocedure. Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte. De kachel is gemaakt van hoog- waardig staal met een beschermende coating.
Het laten uitvoeren van een inbedrijfstelling van de kachel door een erkend technicus heeft de volgende voordelen: • Er zal minder roetvorming optreden, waardoor de schoorsteen en de kachel minder snel vervuilen. • De kachel zal minder brandstof verbruiken. • Het rendement van de kachel zal optimaal zijn. •...
4.2 VUUR AANWEZIG De schroefinvoer laadt de pellets met een vooraf ingestelde snelheid. Wanneer de rookgas temperatuur de door de fabriek vooraf ingestelde temperatuur van van 45°C overschrijdt dan gaat de kachel over naar de volgende fase. Het verbrandings- proces verloopt volgens de door de fabrikant vastgestelde parameters totdat be- paalde voorwaarden zijn bereikt die de kachel in staat stellen over te gaan naar de “WERK”-fase.
Als de kamertemperatuur onder de ingestelde temperatuur zakt (temperatuurin- stelling), keert de kachel terug naar de modus “Lavoro” en naar het eerder inge- stelde vermogen (vermogensinstelling). 4.6 DE INGESTELDE KAMERTEMPERATUUR WIJZIGEN Om de kamertemperatuur te wijzigen, drukt u slechts op de knop P1. Op het scherm verschijnt de ingestelde kamertemperatuur (temperatuurinstelling).
Pagina 79
batterij van 12 V. Verwijder batterijen alvorens apparaten af te voeren en houd u bij het afvoeren altijd aan de plaatselijke wet- en regelgeving. 4.9 FUNCTIES Houd knop 1 minimaal 3 seconden ingedrukt om het menu te openen. Het menu bestaat uit verschillende items en niveaus die toegang geven tot de lo- caties en de instellingen van de kaart.
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE KLOK INSTELLEN tijd instellen 01 - 01 DAG INSTEL. dag van de week instellen van 1 tot 7 01 - 02 uur instellen hh:00 01 - 03 MINUUT minuten instellen 00: mm 01 - 04 DAG MAAND dag van de maand instellen van 1 tot 01 - 05...
Pagina 81
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 02 - 02 dagprogrammering 02 - 02 - DAGPR. INSCH. programma inschakelen ON/OFF 02 - 02 - START 1 tijdstip 1e inschakeling hh:mm / OFF 02 - 02 - STOP 1 tijdstip 1e uitschakeling hh:mm / OFF 02 - 02 - START 2 tijdstip 2e inschakeling...
Pagina 82
LET OP: Dit programma biedt de mogelijkheid om twee opeenvolgende programma-instellingen te kiezen. In de bovenstaande tabel wordt slechts één van de twee programmeringen weergegeven. NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 02 - 03 - 12 START 2 tijdstip 2e inschakeling xx:xx / OFF 02 - 03 - 13 STOP 2 tijdstip 2e uitschakeling...
Pagina 83
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE STAND-BY stand-by selecteren 04 - 01 STAND-BY stand-by selecteren ON/OFF LET OP: Als de stand-by-functie is geactiveerd en de omgevingstemperatuur 2 °C of meer boven de ingestelde temperatuur ligt (Set Ambiente), verschijnt op het display gedurende 10 minuten de melding “Go-standby”.
Pagina 84
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE VUURKORF vuurkorf reinigen REINIG. 07 - 01 VUURKORF vuurkorf reinigen ON/OFF REINIG. LET OP: Het wordt afgeraden deze handeling te vaak achter elkaar uit te voeren. De vlam kan dan namelijk volledig doven. MENU 08 - TECHNISCHE INSTELLINGEN Dit menu is uitsluitend voorbehouden aan gekwalificeerd technisch personeel.
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE TYPE SCHOOR- vuurkorf reinigen STEEN A - 01 TYPE SCHOOR- vuurkorf reinigen 0 - 10 % STEEN 4.10 WIFI AANSLUITING: De kachel kan worden aangesloten op een speciale WiFi module. Met deze WiFi module kan de kachel worden opgestart of uitgeschakeld. Tevens kan middels de WiFi module de timer van de kachel zeer gemakkelijk en overzichtelijk worden bediend.
5. DE PELLETTRECHTER VULLEN MET PELLETS 5.1 DE BRANDSTOF Gebruik geen andere brandstof dan de vermelde houten pellets. Andere brandstoffen zoals bijvoorbeeld - houten werkafval met lijm en/of solven- ten, - afvalhout in het algemeen, - karton, - vloeibare brandstof, - alcohol, -petroleum, - benzine, -afvalmateriaal of vuilnis, enz.
Zelfs wanneer goede gestandaardiseerde pellets gebruikt worden, is het normaal dat er verschillen optreden in de verbrandingssnelheid, asproductie en de opbouw van gruis. Indien er pellets worden gebruikt, anders dan tijdens de inbedrijfstelling moet de kachel opnieuw worden ingeregeld door een erkend service technicus. Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden.
Trek voorafgaand aan onderhoud altijd de stekker van de kachel uit het stopcontact. Taak Frequentie* De buitenkant van de kachel Elke twee weken schoomaken Het reinigen van de ruit Voor iedere opstart. Ook bij opstart in geval van timerfunctie De branderpot reinigen Voor iedere opstart.
Open gaten en een proper rooster van de verbrandingskamer zijn uiterst belangrijk voor een goede verbranding van de pellets. Plaats de branderpot en de aslade terug in de kachel. Zorg ervoor dat de branderpot op de juiste manier wordt teruggeplaatst. Zorg dat de grote opening bij de ontstekingsstaaf geplaatst wordt (zoals aangegeven in af- beelding 19 en 20).
6.10 DOOR EEN GEAUTORISEERD TECHNICUS UIT TE VOEREN ONDERHOUD Taak Frequentie* Algemene professionele inspectie Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan en onderhoud van de kachel (& het het begin van het seizoen en / of na 900 rookkanaal) branduren wanneer de kachel SERV aan- geeft Schoorsteen/rooksysteem reinigen/ Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan het...
7. TECHNISCHE SERVICE, ORIGINELE RESERVEONDERDELEN Voordat een kachel de fabriek verlaat, wordt hij eerst zorgvuldig getest en in bedrijf gesteld. Eventuele reparaties of inbedrijfstellingsactiviteiten die noodzakelijk blijken te zijn tijdens of na het installeren moeten worden uitgevoerd door goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclusief te verkrijgen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde verkooppunten.
Pagina 92
Wanneer de rookafvoerventilator defect is of niet draait, verschijnt op het display de melding ASPIRAT. GUASTO. Controleer of de stilstand van deze ventilator niet veroorzaakt wordt door een vreemd voorwerp, bijvoorbeeld een pellet die per ongeluk op de waaier van de ventilatormotor terecht is gekomen, waardoor die niet goed kan draaien.
-, de rookomleidingsplaat en de pijpenbundel kunnen niet goed zijn ge- reinigd, enzovoorts. Onderhoud en reinig de kachel naar behoren en raadpleeg de technische dienst voor advies. 9. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Qlima Model Amadea 116 Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) 10,3 Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index...
10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waar- onder begrepen gevolgschade, af. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn.
Pagina 98
Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Model identifiers / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) Amadea 116 Funcionalidad de calefacción indirecta / Fonction de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità di riscaldamento indiretto / Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit [no] / [non] / [no] / [no] / [nee] Potencia calorífica directa / Puissance thermique directe / Direct heat output / Potenza termica diretta / Directe warmteafgifte...
Pagina 99
Parámetro / Caractéristique / Item / Voce Símbolo / Valor / Unidad Parámetro / Caractéristique / Item / Voce / Símbolo / Valor / Unidad / Item Symbole Valeur / / Unité Item Symbole Valeur / / Unité / Symbol Value / / Unit / / Symbol...
Pagina 103
A. Interrupteur Marche/arrêt ventilateur gaine supplémen- taire - B. Interrupteur Marche/ arrêt principal du poêle - C. Sonde de température ambiante - D. Connexion module Wi-Fi - E. Raccordement gaine supplémen- taire - F. Tuyau d’aspiration air de combustion - G. Raccordement conduit de cheminée A.
Pagina 104
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).