Download Print deze pagina
Parkside PZM 2 B3 Bedienings- En Veiligheidsinstructies
Parkside PZM 2 B3 Bedienings- En Veiligheidsinstructies

Parkside PZM 2 B3 Bedienings- En Veiligheidsinstructies

Stiftmultimeter

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

PEN MULTIMETER
PZM 2 B3
PEN MULTI-
METER
Operation and safety
notes
MULTIMÈTRE
CRAYON
Instructions d'utilisation et
consignes de sécurité
IAN 436754_2304
STIFTMULTI-
METER
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
STIFTMUL-
TIMETER
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Parkside PZM 2 B3

  • Pagina 1 PEN MULTIMETER PZM 2 B3 PEN MULTI- STIFTMULTI- METER METER Operation and safety Bedienings- en notes veiligheidsinstructies MULTIMÈTRE STIFTMUL- CRAYON TIMETER Instructions d‘utilisation et Bedienungs- und consignes de sécurité Sicherheitshinweise IAN 436754_2304...
  • Pagina 2 GB/IE/NI Page FR/BE Page NL/BE Pagina DE/AT/CH Seite...
  • Pagina 3 8a ] 1a ] 11 ] 10 ]...
  • Pagina 4 12 ] 21 ] 22 ] 23 ] 24 ] 13 ] 14 ] 15 ] 16 ] 17 ] 20 ] 18 ] 19 ]...
  • Pagina 5 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . 10 Intended use .
  • Pagina 6 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Data hold .
  • Pagina 7 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning”...
  • Pagina 8 NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information . The product is protected throughout by double or reinforced insulation . Read the instruction manual . Keep out of reach of children Do not dispose of in fire Do not insert incorrectly Do not deform/damage Do not open/dismantle...
  • Pagina 9 Wear protective gloves! ATTENTION! The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked . Risk of electric shock Alternating current/voltage DC or AC (Alternating current or direct current) Earth (ground) terminal Fuse CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product .
  • Pagina 10 Do not charge Keep away from water and excessive moisture Do not short circuit Insert correctly Safety information Instructions for use UKCA mark indicates conformity with relevant Great Britain regulations applicable for this product (The UKCA mark logo is valid in Great Britain only) . PEN MULTIMETER ˜...
  • Pagina 11 Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use . Only use the product as described and for the specified applications . If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it .
  • Pagina 12 ˜ Scope of delivery 1 × Pen multimeter 2 × Batteries (LR03, AAA) 1 × Instruction manual 1 × Test probe ˜ Parts description (Fig . A) Black colour test probe Socket: COM 1a ] Display Button: Button: RANGE SELECT Button: Rotary knob Flashlight...
  • Pagina 13 Indicator: (Continuity test) 16 ] Indicator: (Hold data) 17 ] Indicator: (Maximum) 18 ] Measurement units 19 ] Measured value 20 ] Indicator: (Low battery) 21 ] Indicator: (Negative) 22 ] Indicator: (DC: direct 23 ] current) Indicator: (AC: alternate 24 ] current) ˜...
  • Pagina 14 Hold function: Automatic polarity indicator: Low battery indicator: Auto power off: Ingress protection: IP20 Size: approx . 246 × 44 × 38 mm Weight (without battery and cable): approx . 150 g Operation Altitude: 0 to 2000 metres Temperature: 0 to +40 °C Relative humidity: <...
  • Pagina 15 [% of reading] [Number of least significant digits] Except where specified specially, accuracy is specified from 5 to 100 % of measuring range . Below mentioned accuracies/ specifications are not guaranteed under different conditions . Measuring range: DC voltage Range Resolu- Accuracy tion...
  • Pagina 16 Input impedance: approx . 10 MΩ Frequency range: 40 to 400 Hz Response: Average, calibrated in RMS of sine wave Max . allowable input voltage: 600 V Measuring range: DC current Range Resolu- Accuracy tion 200 μA 0 .1 μA ±(1 .2 % +5) 2000 μA 1 μA ±(1 .2 % +5) 20 mA...
  • Pagina 17 Overload 250 mA/ protection: 600 V fast fuse Max . allowable input current: 200 mA Frequency range: 40 to 400 Hz Response: Average, calibrated in RMS of sine wave Measuring range: Resistance Range Resolu- Accuracy tion 200 Ω 0 .1 Ω ±(1 .0 % +5) 2 kΩ...
  • Pagina 18 Diode test Range Description The display shows the approx . forward voltage drop of the diode under test . Open circuit voltage: approx . 2 .2 V Test current: approx . 0 .6 mA Continuity test Resistance ≤ 30 Ω: The built-in buzzer sounds .
  • Pagina 19 WARNING: Choking hazard! Packaging material (e .g . foils or polystyrol) are not to be toyed with . Keep children away from packaging material . The packaging material is not a toy . Electrical products do not belong   in the hands of children . Person with disabilities should also only use electrical devices within the scope of their abilities .
  • Pagina 20 Do not expose the product to   any extremes of temperature or temperature fluctuations . Examples: Do not leave the product in a car for extended periods . After exposure to large temperature fluctuations, allow the product to acclimatise before using it again .
  • Pagina 21 Pay particular attention to   your safety when dealing with AC voltages over 30 V or DC voltages over 60 V . Risk of electric shock! Never operate the product when   the housing is open . Risk of electric shock! Do not touch the test probes and  ...
  • Pagina 22 This category also includes the following 2 categories: CAT II: Measurements on electrical and electronic devices that are supplied with a voltage via a mains plug . CAT I: Measurements on circuits that have no direct connection to the mains power supply (battery operated, motor vehicle electrics, etc .) .
  • Pagina 23 If the product is used in a   manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired . Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children . If accidentally swallowed seek immediate medical attention .
  • Pagina 24 Risk of leakage of batteries/ rechargeable batteries Avoid extreme environmental   conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e .g . radiators/direct sunlight . If batteries/rechargeable   batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
  • Pagina 25 Insert batteries/rechargeable   batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery/rechargeable battery and the product . Clean the contacts on the   battery/rechargeable battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/   rechargeable batteries from the product immediately .
  • Pagina 26 3 . Reattach the battery compartment’s  cover . 10 ] Tighten the previously loosened screw  11 ] NOTES: Before opening the battery compartment: Switch off the product . Remove both test probes    from any circuit . If the battery is low,  ...
  • Pagina 27 ˜ Flashlight Flashlight on: Press and hold SELECT  for 2 seconds . Flashlight off: Press and hold SELECT  again for 2 seconds . ˜ Automatic power off NOTE: Automatic power off is activated when   is shown 13 ] in the display  If the product is idle for more than approx .
  • Pagina 28 Exit data hold mode: Press   again .   goes off 17 ] in the display  ˜ Auto range mode/ manual range mode NOTE: When the product is in auto range mode,   14 ] shown in the display  Enter manual range mode: Briefly press  ...
  • Pagina 29 In MAX mode, the – display  shows the maximum reading of all readings taken since entering the mode . Exit MAX recording mode: – Press and hold   until   goes off the 18 ] display  – All stored maximum readings are erased .
  • Pagina 30 4 . Connect the black colour test probe  and the red colour test probe  across the source or circuit to be tested . 5 . The reading and the polarity of the red colour test probe  shown in the display  NOTES: Input impedance: approx .
  • Pagina 31 NOTES: Input impedance: approx . 10 MΩ Frequency 40 to range: 400 Hz Response: Average (calibrated in RMS of sine wave) Max . allowable input voltage: 600 V ˜ Measuring DC current 1 . Connect the black colour test to terminal: COM  probe ...
  • Pagina 32 NOTES: Max . allowable input current: 200 mA Over current will cause the fuse  to blow . 12 ] ˜ Measuring AC current 1 . Connect the black colour test to terminal: COM  probe  1a ] 2 . Turn the rotary knob  3 .
  • Pagina 33 ˜ Measuring resistance 1 . Connect the black colour test to terminal: COM  probe  1a ] 2 . Turn the rotary knob  3 . Press SELECT  until   15 ]   have gone off in the 16 ] display  4 . Connect the black colour test probe ...
  • Pagina 34 4 . Connect the black colour test probe  to the cathode of the diode to be tested and the red colour test probe  to the anode of this diode . 5 . Read the approximate forward voltage drop of the diode in the display ...
  • Pagina 35 ˜ Fuse replacement DANGER: Risk of electric shock! Use only a fuse with the same specifications (250 mA/600 V fast blow fuse) . 1 . Before opening the product: – Switch off the product . – Remove both test probes   ...
  • Pagina 36 ˜ Troubleshooting Fault Solution Display    shown in 17 ] does not the display  change . If yes: Press   Replace with   21 ] new batteries shown in the (see “Inserting/ display  replacing batteries”) . ˜ Cleaning and care Before cleaning: Remove the test probes ...
  • Pagina 37 ˜ Storage Always store the product in a dust free environment . Always remove the batteries if the product will not be used for extended periods . Store the product in a dry location . ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities .
  • Pagina 38 To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste . Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority . Faulty or used batteries/ rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive...
  • Pagina 39 Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste . They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations . The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead .
  • Pagina 40 Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you . The warranty period is not extended as a result of a claim being granted .
  • Pagina 41 You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product . If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by e-mail .
  • Pagina 42 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Pagina 43 Fonctionnement . . . . . . . . . Maintien d’une valeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode de plage automatique/ mode de plage manuelle .
  • Pagina 44 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée .
  • Pagina 45 ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention » indique un possible risque de dégâts matériels . REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d’informations utiles . Le produit est entièrement protégé par une isolation double ou renforcée . Lisez le mode d’emploi .
  • Pagina 46 Ne pas déformer/ endommager Ne pas ouvrir/démonter Ne pas combiner différents types ou marques Risque d’explosion ! Porter des gants protecteurs ! ATTENTION ! À chaque fois que ce symbole est indiqué, le mode d’emploi doit être respecté . AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution . Courant continu/tension continue Courant continu ou courant...
  • Pagina 47 Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit . Ø Diamètre du fusible Ne pas combiner des piles neuves et usagées Ne pas recharger Tenir hors de portée de l’eau et de l’humidité excessive Ne pas court-circuiter Insérer correctement Consignes de sécurité...
  • Pagina 48 MULTIMÈTRE CRAYON ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut .
  • Pagina 49 Ce produit est équipé d’une   fonction d’enregistrement des données et d’un enregistrement MAX (maximum), d’un rétroéclairage de l’afficheur et d’une fonction de coupure automatique . Toute autre utilisation ou   modification sur le produit est considérée comme une utilisation illicite et comporte des risques importants pour la sécurité...
  • Pagina 50 ˜ Description des pièces (Ill . A) Sonde noire Prise : 1a ] Afficheur Touche : Touche : RANGE Touche : SELECT Bouton de réglage Lampe de poche Sonde rouge (entrée) Capuchon de la sonde 8a ] (Ill . B, C) Vis (au dos du boîtier) Compartiment des piles (avec 10 ] couvercle du compartiment des...
  • Pagina 51 Affichage : (Maintien d’une 17 ] valeur mesurée) Affichage : (Maximum) 18 ] Unités de mesure 19 ] Valeur mesurée 20 ] Affichage : (Niveau de 21 ] charge des piles faible) Affichage : (Négatif) 22 ] Affichage : (DC : Courant 23 ] continu) Affichage : (AC : Courant 24 ] alternatif)
  • Pagina 52 Dimensions du fusible : Diamètre (Ø) : 6,35 mm Longueur : 32 mm Fonction de maintien : Affichage de polarité automatique : Affichage du faible niveau de charge des piles : Fonction de coupure automatique : Indice de protection : IP20 Dimensions : env . 246 x 44 x 38 mm Poids (sans piles ni...
  • Pagina 53 ˜ Spécifications de l’instrument de mesure Les précisions/spécifications suivantes du produit sont valables pendant un an après le calibrage et à une température de +18 à +28 °C avec une humidité relative de 75 % maxi . Les indications de précision sont comme suit : [% de la valeur mesurée] [Nombre de chiffres les...
  • Pagina 54 Impédance d’entrée : env . 10 MΩ Tension d’entrée maximale admise : 600 V DC Plage de mesure : Tension alternée Plage Résolu- Précision tion 0,001 V ±(1,0 % +5) 20 V 0,01 V ±(1,0 % +5) 200 V 0,1 V ±(1,0 % +5) 600 V 1 V ±(1,0 % +5) Impédance d’entrée : env . 10 MΩ...
  • Pagina 55 Protection contre 250 mA/600 V la surcharge : fusible rapide Courant d’entrée maximal admis : 200 mA Plage de mesure : Puissance de courant alternatif Plage Résolu- Précision tion 200 μA 0,1 μA ±(1,5 % +5) 2000 μA 1 μA ±(1,5 % +5) 20 mA 0,01 mA ±(1,5 % +5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5 % +5)
  • Pagina 56 Plage de mesure : Résistivité Portée Résolu- Précision tion 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % +5) 2 kΩ 0,001 kΩ ±(1,0 % +5) 20 kΩ 0,01 kΩ ±(1,0 % +5) 200 kΩ 0,1 kΩ ±(1,0 % +5) 2 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0 % +5) 20 MΩ...
  • Pagina 57 Essai de continuité Résistivité ≤ 30 Ω : La sonnerie intégrée retentit . Résistivité ≥ 30 à ≤ 120 Ω : La sonnerie intégrée retentit éventuellement . Résistivité ≥ 120 Ω : La sonnerie intégrée ne retentit pas . Consignes de sécurité Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité...
  • Pagina 58 Les produits électriques doivent   être tenus hors de la portée des enfants . Les personnes en situation de handicap ne doivent utiliser des produits électriques que dans la limite de leurs capacités . Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes handicapées utiliser des produits électriques sans surveillance .
  • Pagina 59 N’exposez pas le produit à   de fortes températures et à des variations extrêmes de température . Exemples : Ne laissez pas le produit dans une voiture sur une longue période . Laissez le produit s’acclimater après des changements de température importants avant de le réutiliser .
  • Pagina 60 Si le produit ou les sondes   de test (y compris le fil de test) sont endommagés, ils ne doivent plus être utilisés . Risque d’électrocution ! Faites particulièrement attention   à votre sécurité lorsque vous travaillez sur des tensions alternatives supérieures à 30 V ou des tensions continues supérieures à...
  • Pagina 61 Ne dépassez pas la catégorie   de surtension spécifiée CAT III . Risque de dommages au produit . Définition des catégories CAT III : Mesures effectuées   sur l’installation d’un bâtiment (par ex . tableaux de distribution, câblage, prises de courant et interrupteurs) .
  • Pagina 62 – Enlever les sondes des circuits électriques : Enlevez la sonde rouge du circuit électrique avant de retirer la sonde noire du circuit électrique . Ne reliez jamais une source   de tension aux sondes lorsque l’option « essai de continuité », « résistivité », « test de diodes » ou « mesure du courant »...
  • Pagina 63 RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de piles non rechargeables . Ne court-circuitez pas de piles/piles rechargeables et ne tentez pas de les ouvrir . Cela est susceptible de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion . Ne jetez jamais de piles/piles  ...
  • Pagina 64 PORTER DES GANTS PROTECTEURS ! Des piles/piles rechargeables endommagés ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures lorsqu’ils entrent en cas contact avec la peau . Si tel est le cas, portez des gants protecteurs adaptés . Retirez les piles/piles   rechargeables si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée .
  • Pagina 65 ˜ Avant la première utilisation Après le déballage du produit, vérifiez l’exhaustivité du contenu de l’emballage et si toutes les pièces sont en parfait état . Retirez tous les matériaux d’emballage avant l’utilisation . Enlevez le film de protection sur l’afficheur ...
  • Pagina 66 Si le niveau de charge des piles est faible, est indiqué 21 ] sur l’écran de l’afficheur Remplacez les piles pour vous assurer que le produit continue à fonctionner correctement . ˜ Mise en service ˜ Marche/arrêt Allumer : Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre le de OFF bouton de réglage ...
  • Pagina 67 Éteindre la lampe de poche : Maintenez à nouveau SELECT  enfoncé pendant 2 secondes . ˜ Fonction de coupure automatique REMARQUE : La fonction de coupure automatique est activée lorsque apparaît sur 13 ] l’écran de l’afficheur Si le produit est inactif pendant plus de 15 minutes environ, il se met automatiquement en veille .
  • Pagina 68 ˜ Fonctionnement ˜ Maintien d’une valeur mesurée Basculer en mode de maintien de la valeur mesurée : Appuyez   . La valeur mesurée actuelle est figée .   apparaît sur l’écran de 17 ] l’afficheur  Quitter le mode de maintien de la valeur mesurée : Réappuyez  ...
  • Pagina 69 Basculer dans le mode de plage automatique : Dans le mode de plage manuelle, réappuyez sur , jusqu’à ce que RANGE soit affiché sur l’écran de 14 ] l’afficheur  ˜ Valeur mesurée MAX REMARQUE : Le mode de la valeur mesurée MAX enregistre la valeur d’entrée maximale .
  • Pagina 70 Quitter le mode de valeur mesurée MAX : – Maintenez enfoncé   jusqu’à ce que 18 ] disparaisse de l’écran de l’afficheur  – Toutes les valeurs maximales enregistrées sont supprimées . REMARQUES : Dans le mode de plage automatique : Lorsque vous démarrez le mode de la valeur mesurée MAX, le produit passe en mode de plage manuelle et reste dans la plage actuelle .
  • Pagina 71 4 . Raccordez la sonde noire la sonde rouge à la source ou au circuit électrique à tester . 5 . La valeur mesurée et la polarité de la sonde rouge sont indiquées sur l’écran de l’afficheur  REMARQUES : Impédance d’entrée : env . 10 MΩ...
  • Pagina 72 5 . La valeur mesurée apparaît sur l’écran de l’afficheur  REMARQUES : Impédance d’entrée : env . 10 MΩ Plage de de 40 à fréquence : 400 Hz Réaction : Moyenne (calibrée en RMS de l’onde sinusoïdale) Tension d’entrée maximale admise : 600 V ˜ Mesurer la puissance du courant continu 1 .
  • Pagina 73 7 . Résultat : – La puissance du courant continu mesuré et – la polarité de la sonde rouge (polarité négative = 22 ] sont indiqué(e)s sur l’écran de l’afficheur  REMARQUES : Courant d’entrée maximal admis : 200 mA Une surintensité grille le fusible 12 ] ˜...
  • Pagina 74 REMARQUES : Plage de fréquence : de 40 à400 Hz Réaction : Moyenne (calibrée en RMS de l’onde sinusoïdale) Courant d’entrée maximal admis : 200 mA Une surintensité grille le fusible 12 ] ˜ Mesurer la résistivité 1 . Raccordez la sonde noire terminal : COM 1a ] 2 .
  • Pagina 75 Si les sondes sont ouvertes : OL (« au-dessus de la plage ») est indiqué sur l’écran de l’afficheur  Avant le relevé de mesure : – Interrompez l’alimentation du circuit électrique à tester . – Déchargez entièrement tous les condensateurs . ˜ Test de diodes 1 .
  • Pagina 76 4 . Raccordez la sonde noire et la sonde rouge au circuit électrique à tester . 5 . Résultat : Résistivité La sonnerie retentit ≤ 30 Ω ≥ 30 Ω à La sonnerie ≤ 120 Ω retentit peut- être ≥ 120 Ω REMARQUES : Avant le relevé...
  • Pagina 77 2 . Desserrez la vis du couvercle 11 ] du compartiment des piles . Enlevez le couvercle du 10 ] compartiment des piles . 3 . Enlevez les piles . 4 . Desserrez les 4 vis au dos du boîtier . Enlevez le couvercle du boîtier .
  • Pagina 78 ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage : Enlevez les sondes du circuit électrique . Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le produit . Veuillez noter que le produit peut être endommagé par cette action . Lors du nettoyage, n’utilisez pas de nettoyants abrasifs, à...
  • Pagina 79 ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘iden- tification des matériaux d‘emballage pour le tri sé- lectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la si- gnification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : pa-...
  • Pagina 80 Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications . Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés . Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/ piles rechargeables ! Retirez les piles/le pack de piles du...
  • Pagina 81 ˜ Garantie Le produit a été fabriqué avec soin selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaut de matériel ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit . Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous .
  • Pagina 82 La garantie prend fin si le produit a été endommagé, s’il a été utilisé ou entretenu de manière incorrecte . La garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication . Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par ex .
  • Pagina 83 En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous . Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné...
  • Pagina 84 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . Beoogd gebruik .
  • Pagina 85 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Meetwaarde opslaan . . . . . . . . 110 Automatische bereiksmodus/ handmatige bereiksmodus .
  • Pagina 86 Gebruikte waarschu- wingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgen- de waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben .
  • Pagina 87 OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade . TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie . Het product is voortdurend door dubbele of versterkte isolatie beschermd . Lees de gebruiksaanwijzing .
  • Pagina 88 Niet verschillende soorten of merken combineren Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! OPGELET! In alle gevallen waarbij dit symbool aangegeven is, moet de hand worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing . WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken . Gelijkstroom/-spanning Gelijkstroom of wisselstroom Aardklem Zekering 88 NL/BE...
  • Pagina 89 Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen . Ø Diameter van de zekering Niet nieuwe en gebruikte batterijen combineren Niet opladen Uit de buurt van water en overmatig vocht houden Niet kortsluiten Op de juiste wijze plaatsen Veiligheidsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik...
  • Pagina 90 STIFTMULTIMETER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U heeft voor een hoogwaardig product gekozen . De gebruiksaanwijzing is een deel van het product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering . Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd .
  • Pagina 91 Dit product beschikt over   een gegevensopslagfunctie, MAX- (maximum) registratie, een beeldscherm met achtergrondverlichting en een automatische uitschakelfunctie . Iedere ander gebruik of   verandering van het product geldt als onjuist en brengt aanzienlijke gevaren met zich mee . Voor schade ontstaan door  ...
  • Pagina 92 ˜ Onderdelenbeschrij- ving (Afb . A) Zwarte testsonde Stopcontact: COM 1a ] Beeldscherm Toets: Toets: RANGE SELECT Toets: Draairegelaar Schijnwerper Rode testsonde (ingang) Afdekdop testsonde 8a ] (Afb . B, C) Schroef (achterkant behuizing) Batterijvak (met 10 ] batterijvakdeksel) Schroef (batterijvak) 11 ] Zekering 12 ]...
  • Pagina 93 Aanduiding: (Meetwaar- 17 ] de opslaan) Aanduiding: (Maximum) 18 ] Meeteenheden 19 ] Meetwaarde 20 ] Aanduiding: (Lage batter- 21 ] ijspanning) Aanduiding: (Negatief) 22 ] Aanduiding: (DC: Ge- 23 ] lijkstroom) Aanduiding: (AC: Wissel- 24 ] stroom) ˜ Technische gegevens Beeldscherm 3 ½...
  • Pagina 94 Afmetingen zekering: Diameter (Ø): 6,35 mm Lengte: 32 mm Opslagfunctie: Automatische polariteitsaan- duiding: Aanduiding lage batterijspanning: Ja Automatische uitschakelfunctie: Ja Beschermings- wijze: IP20 Afmetingen: ca . 246 x 44 x 38 mm Gewicht (zonder batterij- en en kabels): ca . 150 g Bediening Hoogte: 0 tot 2000 m...
  • Pagina 95 ˜ Specificaties meetapparaat Onderstaande nauwkeurigheden/specificaties van het product gelden voor een periode van 1 jaar na kalibratie en bij een temperatuur van +18 tot +28 °C en een relatieve luchtvochtigheid tot 75 % . De nauwkeurigheden zijn als volgt: [% van de meetwaarde] [Aantal minst significante cijfers] Voor zover niet anders...
  • Pagina 96 Ingangsimpedantie: ca . 10 MΩ Max . toelaatbare voedingsspanning: 600 V DC Meetbereik: Wisselspanning Bereik Resolu- Nauwkeu- righeid 0,001 V ±(1,0 % +5) 20 V 0,01 V ±(1,0 % +5) 200 V 0,1 V ±(1,0 % +5) 600 V 1 V ±(1,0 % +5) Ingangsimpedantie: ca .
  • Pagina 97 Overbelastingsbe- 250 mA/600 V veiliging: snelle smeltze- kering Max . toegestane voedingsstroom: 200 mA Meetbereik: Wisselstroomsterkte Bereik Resolu- Nauwkeu- righeid 200 μA 0,1 μA ±(1,5 % +5) 2000 μA 1 μA ±(1,5 % +5) 20 mA 0,01 mA ±(1,5 % +5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5 % +5) Overbelastingsbe- 250 mA/600 V...
  • Pagina 98 Meetbereik: Weerstand Bereik Resolutie Nauw- keurig- heid 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % +5) 2 kΩ 0,001 kΩ ±(1,0 % +5) 20 kΩ 0,01 kΩ ±(1,0 % +5) 200 kΩ 0,1 kΩ ±(1,0 % +5) 2 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0 % +5) 20 MΩ 0,01 MΩ ±(1,2 % +5) TIP: Bij het meten van de weerstand van ongeacht welke schakeling/component (in het...
  • Pagina 99 Doorgangstest Weerstand ≤ 30 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt . Weerstand ≥ 30 tot ≤ 120 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt al dan niet . Weerstand ≥ 120 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt niet . Veiligheids- aanwijzingen Zorg ervoor dat u, voordat u het product voor het eerst gebruikt, met alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen vertrouwd...
  • Pagina 100 Elektrische producten mogen   niet in de handen van kinderen terechtkomen . Personen met beperkingen mogen elektrische producten alleen gebruiken in zoverre zij daartoe in staat zijn . Laat kinderen of personen met beperkingen nooit zonder toezicht elektrische producten gebruiken . Zij herkennen mogelijke gevaren misschien niet .
  • Pagina 101 Stel het product niet bloot   aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen . Voorbeelden: Laat het product niet voor langere tijd in een auto liggen . Laat het product na een grote temperatuurverandering acclimatiseren voor het weer te gebruiken . De nauwkeurigheid van de meetresultaten kan door extreme temperaturen of temperatuurschommelingen...
  • Pagina 102 Als het product of de testsondes   (daarbij inbegrepen de meetleiding) beschadigd zijn, mogen ze niet langer gebruikt worden . Gevaar voor elektrische schokken! Wees in het bijzonder bij het   werken met wisselspanning groter dan 30 V en gelijkspanning van groter dan 60 V op uw gezondheid .
  • Pagina 103 Overschrijd de aangegeven   overspanningscategorie CAT III niet . Kans op schade aan het product . Definitie van de verschillende categorieën CAT III: Metingen aan installa-   ties in een gebouw (bijv . verde- lers, bekabeling, stopcontacten en schakelaars) . Deze categorie omvat ook onderstaande 2 categorieën: CAT II: Metingen aan elektri-...
  • Pagina 104 – Testsondes loskoppelen van een stroomkring: Verbreek eerst het contact van de rode testsonde met de stroomkring voordat u dat doet met de zwarte testsonde Maak nooit contact met een   spanningsbron met de testsondes als het product ingesteld staat op “doorgangstest”, “weerstandsmeting”, “diodetest”...
  • Pagina 105 EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw op . Sluit batterijen/accu’s nooit kort en/of open ze niet . Oververhitting, brandgevaar of openbar- sten kan het gevolg zijn . Gooi batterijen/accu’s nooit in   vuur of water . Stel batterijen/accu’s nooit bloot  ...
  • Pagina 106 DRAAG VEILIGHEIDS- HANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid bij- tende wonden veroorza- ken . Draag daarom in een dergelijk geval geschikte veiligheidshandschoenen . Verwijder de batterijen/accu’s   uit het product als u dat voor langere tijd niet gebruikt . Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het...
  • Pagina 107 ˜ Voor het eerste gebruik Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en of alle onderdelen in goede staat verkeren . Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal . Verwijder de beschermfolie van het beeldscherm  Gebruik het product niet als het beschadigd mocht zijn .
  • Pagina 108 Als de batterijspanning te laag wordt, wordt op het 21 ] beeldscherm weergegeven . Vervang de batterijen om ervoor te zorgen dat het product verder zoals bedoeld blijft werken . ˜ Ingebruikname ˜ In-/uitschakelen Inschakelen: Draai de draairegelaar met de wijzers van de klok mee van OFF naar een willekeurige andere stand .
  • Pagina 109 ˜ Schijnwerper Schijnwerper inschakelen: Houd SELECT 2 seconden lang ingedrukt . Schijnwerper uitschakelen: Houd SELECT opnieuw 2 seconden lang ingedrukt . ˜ Automatische uitschakelfunctie TIP: De automatische uitschakelfunctie is aangezet als op het beeldscherm 13 ] wordt weergegeven . Als het product langer dan ca .
  • Pagina 110 ˜ Gebruik ˜ Meetwaarde opslaan Naar de meetwaarde- opslagmodus: Druk op   . De meetwaarde van dat moment wordt vastgelegd . wordt weergegeven op 17 ] het beeldscherm Meetwaarden-opslagmodus beëindigen: Druk weer op dooft op het 17 ] beeldscherm ˜ Automatische be- reiksmodus/handma- tige bereiksmodus TIP: Als het product in de...
  • Pagina 111 Naar de automatische bereiksmodus overschakelen: Druk in de handmatige bereiksmodus een aantal keer , tot 14 ] RANGE het beeldscherm wordt weergegeven . ˜ MAX-meetwaarde TIP: In de MAX- meetwaardemodus wordt de maximale ingangswaarde opgeslagen . Als de invoer een eerder opgeslagen maximale waarde overschrijdt, slaat het product de nieuwe waarde op .
  • Pagina 112 MAX-meetwaardemodus beëindigen: – ingedrukt houden tot op het beeldscherm 18 ] dooft . – Alle in het geheugen opgeslagen maximale waarden worden gewist . TIPS: In de automatische bereiksmodus: Als u de MAX- meetwaardemodus start, schakelt het product over naar de handmatige bereiksmodus en blijft binnen het op dat moment ingestelde bereik .
  • Pagina 113 4 . Maak met de zwarte testsonde en de rode testsonde contact met de te testen bron of stroomkring . 5 . De meetwaarde en de polariteit van de rode testsonde worden op het beeldscherm weergegeven . TIPS: Ingangsimpedantie: ca . 10 MΩ...
  • Pagina 114 4 . Maak met de zwarte testsonde en de rode testsonde contact met de te testen bron of stroomkring . 5 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . TIPS: Ingangsimpe- dantie: ca . 10 MΩ Frequentiebe- reik: 40 tot 400 Hz Reactie: Gemiddelde...
  • Pagina 115 5 . Onderbreek de stroomkring die u wilt testen . 6 . Maak met de zwarte testsonde en de rode testsonde serieel contact met de te testen stroomkring . 7 . Resultaat: – De gemeten gelijkstroomsterkte en – de polariteit van de rode testsonde (negatieve polariteit =...
  • Pagina 116 5 . Onderbreek de stroomkring die u wilt testen . 6 . Maak met de zwarte testsonde en de rode testsonde serieel contact met de te testen stroomkring . 7 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . TIPS: Frequentiebe- reik:...
  • Pagina 117 5 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . TIPS: Metingen > 1 MΩ: Het kan een paar seconden duren voordat de door het product meetwaarde zich stabiliseert . Dit is bij het meten van hoge weerstanden normaal . Als de testsondes open zijn: Op het beeldscherm wordt...
  • Pagina 118 5 . Lees op het beeldscherm de bij benadering bepaalde voorwaartse spanningsval van de diode af . ˜ Doorgangstest 1 . Maak met de zwarte testsonde contact met de terminal: 1a ] 2 . Zet de draairegelaar 3 . Druk op SELECT 16 ] op het beeldscherm wordt...
  • Pagina 119 ˜ Vervangen van de zekering GEVAAR: Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik uitsluitend een zekering met dezelfde specificaties (250 mA/600 V, snelle smeltzekering) . 1 . Voordat u het product opent: – Schakel het product uit . – Verwijder beide testsondes uit de stroomkring .
  • Pagina 120 ˜ Probleemoplossing Fout Oplossing Er verandert Wordt   17 ] niets op het op het beeldscherm beeldscherm  weergegeven? Zo ja: Druk op   Vervang de wordt 21 ] batterijen door weergegeven nieuwe (zie op het “Batterijen beeldscherm plaatsen/ vervangen”) . ˜...
  • Pagina 121 Het product is onderhoudsvrij . In het product bevinden zich geen componenten die onderhoud door u vereisen . Voor ieder gebruik: Controleer het product op zichtbare schade aan de buitenkant . ˜ Opbergen Berg het product altijd in een stofvrije omgeving op . Verwijder de batterijen uit het product als dat voor langere tijd niet gebruikt wordt .
  • Pagina 122 Product: Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid . Gooi het afgedankte pro- duct omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieu- park .
  • Pagina 123 Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood . Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt .
  • Pagina 124 Mocht het product binnen 3 jaar na de dag van aankoop een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het – naar onze keuze – gratis voor u repareren of vervangen . De garantietijd wordt door een toegekende garantieclaim niet verlengd . Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen .
  • Pagina 125 Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde . Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen .
  • Pagina 126 Verwendete Warnhinweise und Symbole ....128 Einleitung ....132 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....132 Lieferumfang .
  • Pagina 127 Betrieb ....152 Messwert halten ... . 152 Automatischer Bereichsmodus/manueller Bereichsmodus ... . . 152 MAX-Messwert .
  • Pagina 128 Verwendete Warnhin- weise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die fol- genden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
  • Pagina 129 ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. Das Produkt ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Von Kindern fernhalten Nicht in Feuer entsorgen Nicht falsch einlegen Nicht verformen/...
  • Pagina 130 Nicht verschiedene Arten oder Marken kombinieren Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG! In allen Fällen, in denen dieses Symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung beachtet werden. WARNUNG! Stromschlaggefahr. Gleichstrom/-spannung Gleichstrom oder Wechselstrom Erdungsklemme Sicherung 130 DE/AT/CH...
  • Pagina 131 Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Ø Durchmesser der Sicherung Nicht neue und gebrauchte Batterien kombinieren Nicht aufladen Von Wasser und übermäßiger Feuchtigkeit fernhalten Nicht kurzschließen Richtig einlegen Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das UKCA-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden Richtlinien in Großbritannien (Das UKCA-Zeichen gilt nur für...
  • Pagina 132 STIFTMULTIMETER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Pagina 133 Dieses Produkt ist mit einer   Daten speicherungsfunktion, MAX- (Maximum) Aufzeichnung, Display-Hintergrundbeleuchtung und einer automatischen Abschaltfunktion ausgestattet. Jede andere Verwendung   oder Produkt änderung gilt als unsachgemäße Verwendung und birgt erhebliche Sicherheitsrisiken. Für Schäden durch unsach-   gemäßen Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Pagina 134 ˜ Teilebeschreibung (Abb. A) Schwarze Sondenspitze Steckdose: COM 1a ] Display Taste: Taste: RANGE SELECT Taste: Drehregler Taschenlampe Rote Sondenspitze (Eingang) Abdeckkappe Sondenspitze 8a ] (Abb. B, C) Schraube (Gehäuse-Rückseite) Batteriefach 10 ] (mit Batteriefach-Abdeckung) Schraube (Batteriefach) 11 ] Sicherung 12 ] Display (Abb.
  • Pagina 135 Anzeige: (Maximum) 18 ] Maßeinheiten 19 ] Gemessener Wert 20 ] Anzeige: (Niedriger 21 ] Batteriestand) Anzeige: (Negativ) 22 ] Anzeige: (DC: Gleich- 23 ] strom) Anzeige: (AC: Wechsel- 24 ] strom) ˜ Technische Daten Display (LCD): 3 ½ Ziffern (max.
  • Pagina 136 Abmessung der Sicherung: Durchmesser (Ø): 6,35 mm Länge: 32 mm Halte-Funktion: Automatische Polaritätsanzeige: Ja Anzeige für niedrigen Batteriestand: Automatische Abschaltfunktion: Ja Schutzart: IP20 Größe: 246 x 44 x 38 mm Gewicht (ohne Batterien und Kabel): ca. 150 g Bedienung Höhe: 0 bis 2000 Meter Temperatur:...
  • Pagina 137 ˜ Messgerät- Spezifikationen Die folgenden Genauigkeiten/ Spezifikationen des Produkts gelten für einen Zeitraum von 1 Jahr nach Kalibrierung und bei einer Temperatur von +18 bis +28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 75 %. Die Genauigkeitsangaben lauten wie folgt: [% des Messwertes] [Anzahl der niedrigstwertigen Stellen]...
  • Pagina 138 Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ Max. zulässige Eingangsspannung: 600 V DC Messbereich: Wechselspannung Bereich Auflö- Genauig- sung keit 0,001 V ±(1,0 % +5) 20 V 0,01 V ±(1,0 % +5) 200 V 0,1 V ±(1,0 % +5) 600 V 1 V ±(1,0 % +5) Eingangsimpedanz: ca.
  • Pagina 139 Überlastschutz: 250 mA/ 600 V flinke Sicherung Max. zulässiger Eingangsstrom: 200 mA Messbereich: Wechselstromstärke Bereich Auflö- Genauig- sung keit 200 μA 0,1 μA ±(1,5 % +5) 2000 μA 1 μA ±(1,5 % +5) 20 mA 0,01 mA ±(1,5 % +5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5 % +5) Überlastschutz:...
  • Pagina 140 Messbereich: Widerstand Reich- Auf- Genauig- weite lösung keit 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % +5) 2 kΩ 0,001 kΩ ±(1,0 % +5) 20 kΩ 0,01 kΩ ±(1,0 % +5) 200 kΩ 0,1 kΩ ±(1,0 % +5) 2 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0 % +5) 20 MΩ...
  • Pagina 141 Durchgangsprüfung Widerstand ≤ 30 Ω: Der eingebaute Summer ertönt. Widerstand ≥ 30 bis ≤ 120 Ω: Der eingebaute Summer ertönt eventuell. Widerstand ≥ 120 Ω: Der eingebaute Summer ertönt nicht. Sicherheits- hinweise Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Pagina 142 Elektrische Produkte dürfen   nicht in die Hände von Kindern gelangen. Personen mit Behinderungen sollten elektrische Produkte nur im Rahmen ihrer Fähigkeiten benutzen. Lassen Sie Kinder oder Personen mit Behinderungen niemals unbeaufsichtigt elektrische Produkte verwenden. Sie erkennen die potenziellen Gefahren möglicherweise nicht. Vermeiden Sie den Kontakt  ...
  • Pagina 143 Setzen Sie das Produkt keinen   extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Beispiele: Lassen Sie das Produkt nicht für längere Zeit in einem Auto liegen. Lassen Sie das Produkt nach starken Temperaturschwankungen akklimatisieren, bevor Sie es erneut verwenden. Die Genauigkeit der Messergebnisse kann durch extreme Temperaturen oder Temperaturschwankungen...
  • Pagina 144 Wenn das Produkt oder die   Prüfsonden (einschließlich der Messleitung) beschädigt sind, dürfen sie nicht verwendet werden. Stromschlaggefahr! Achten Sie besonders   beim Umgang mit Wechselspannungen über 30 V oder Gleichspannungen über 60 V auf Ihre Sicherheit. Stromschlaggefahr! Bedienen Sie das Produkt  ...
  • Pagina 145 Überschreiten Sie   nicht die angegebene Überspannungskategorie CAT III. Risiko von Produktschäden. Definition der Kategorien CAT III: Messungen innerhalb   der Gebäudeinstallation (z. B Verteiler, Verkabelung, Steckdosen und Schalter). Diese Kategorie umfasst auch die folgenden 2 Kategorien: CAT II: Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, die über einen Netzstecker mit Spannung...
  • Pagina 146 WARNUNG! – Arbeiten an einem Stromkreis: Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze  mit dem Stromkreis, bevor Sie die rote Sondenspitze  mit dem Stromkreis verbinden. – Prüfspitzen von Stromkreisen trennen: Entfernen Sie die rote Sondenspitze  Stromkreis, bevor Sie die schwarze Sondenspitze  vom Stromkreis entfernen. Verbinden Sie niemals  ...
  • Pagina 147 Sicherheits- hinweise für Batterien/Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien/ Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Pagina 148 Wenn Batterien/Akkus   ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Pagina 149 Entfernen Sie erschöpfte   Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt. ˜ Vor der ersten Verwendung Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
  • Pagina 150 HINWEISE: Vor dem Öffnen des Batteriefachs: Schalten Sie das Produkt aus. Entfernen Sie beide Sondenspitzen aus dem Stromkreis. Wenn der Batteriestand niedrig ist, wird   im Display  21 ] angezeigt. Ersetzen Sie die Batterien, um sicherzustellen, dass das Produkt weiterhin ordnungsgemäß...
  • Pagina 151 Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch aus. ˜ Taschenlampe Taschenlampe einschalten: Halten Sie SELECT  2 Sekunden lang gedrückt. Taschenlampe ausschalten: Halten Sie SELECT  erneut 2 Sekunden lang gedrückt. ˜ Automatische Abschaltfunktion HINWEIS: Die automatische Abschaltfunktion ist aktiviert, wenn  ...
  • Pagina 152 ˜ Betrieb ˜ Messwert halten In den Messwert-Halten- Modus wechseln: Drücken   . Der aktuelle Messwert wird eingefroren.   wird im Display  17 ] angezeigt. Messwert-Halten-Modus beenden: Drücken Sie erneut     erlischt im 17 ] Display  ˜ Automatischer Be- reichsmodus/manuel- ler Bereichsmodus HINWEIS: Wenn sich das...
  • Pagina 153 ˜ MAX-Messwert HINWEIS: Der MAX- Messwert-Modus speichert den maximalen Eingangswert. Wenn der Eingang einen zuvor gespeicherten Maximalwert überschreitet, speichert das Produkt den neuen Wert. Stellen Sie das Produkt auf die gewünschte Messfunktion ein. In den MAX-Messwert-Modus wechseln: –   gedrückt halten, im Display ...
  • Pagina 154 HINWEISE: Im automatischen Bereichsmodus: Wenn Sie den MAX-Messwert-Modus starten, wechselt das Produkt in den manuellen Bereichsmodus und bleibt im aktuellen Bereich. Wenn die Messungen „über dem Bereich“ liegen: OL wird im Display  angezeigt. Während der MAX-Messwert- Modus aktiv ist, hat das Drücken der anderen beiden Tasten keine Wirkung.
  • Pagina 155 HINWEISE: Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ Max. zulässige Eingangsspannung: 600 V Bevor das Produkt mit dem zu prüfenden Stromkreis verbunden wird, wird im Display  evtl. ein anderer Wert als Null angezeigt. Dies ist normal und hat keinen Einfluss auf die Messungen. ˜...
  • Pagina 156 HINWEISE: Eingangs- impedanz: ca. 10 MΩ Frequenz- 40 bis bereich: 400 Hz Reaktion: Durchschnitt (kalibriert in RMS der Sinuswelle) Max. zulässige Eingangs- spannung: 600 V ˜ Gleichstromstärke messen 1. Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze  mit Terminal: COM  1a ] 2. Drehen Sie den Drehregler  oder 3.
  • Pagina 157 7. Ergebnis: – Die gemessene Gleichstromstärke und – die Polarität der roten Sondenspitze  (negative Polarität =   22 ] werden im Display  angezeigt. HINWEISE: Max. zulässiger Eingangsstrom: 200 mA Überstrom führt zum Durchbrennen der Sicherung  12 ] ˜ Wechselstromstärke messen 1.
  • Pagina 158 7. Der Messwert wird im Display  angezeigt. HINWEISE: Frequenz- 40 bis bereich: 400 Hz Reaktion: Durchschnitt (kalibriert in RMS der Sinuswelle) Max. zulässiger Eingangs- strom: 200 mA Überstrom führt zum Durchbrennen der Sicherung  12 ] ˜ Widerstand messen 1. Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze ...
  • Pagina 159 HINWEISE: Messungen > 1 MΩ: Es kann einige Sekunden dauern, bis das Produkt den Messwert stabilisiert. Dies ist bei Messungen von hohen Widerständen normal. Wenn die Sonden offen sind: OL („über dem Bereich“) wird im Display  angezeigt. Vor der Messung: –...
  • Pagina 160 ˜ Durchgangsprüfung 1. Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze  mit Terminal: COM  1a ] 2. Drehen Sie den Drehregler  3. Drücken Sie SELECT  , bis   im Display  angezeigt 16 ] wird. 4. Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze  und die rote Sondenspitze ...
  • Pagina 161 ˜ Austausch der Sicherung GEFAHR: Stromschlag- gefahr! Verwenden Sie nur eine Sicherung mit denselben Spezifikationen (250 mA/600 V, flinke Sicherung). 1. Vor dem Öffnen des Produkts: – Schalten Sie das Produkt aus. – Entfernen Sie beide Sondenspitzen    dem Stromkreis. 2.
  • Pagina 162 ˜ Fehlerbehebung Fehler Behebung Wird   17 ] Display  im Display  ändert sich angezeigt? Falls nicht. ja: Drücken Sie   Ersetzen Sie   wird 21 ] die Batterien im Display  durch neue angezeigt. (siehe „Batterien einlegen/ ersetzen“). ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung: Entfernen Sie die Sondenspitzen ...
  • Pagina 163 Das Produkt ist wartungsfrei. Im Inneren des Produkts müssen keine Komponenten von Ihnen gewartet werden. Vor jeder Verwendung: Prüfen Sie das Produkt auf sichtbare äußere Schäden. ˜ Lagerung Bewahren Sie das Produkt immer in einer staubfreien Umgebung auf. Entfernen Sie immer die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Pagina 164 Produkt: Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung...
  • Pagina 165 Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Pagina 166 Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es – nach unserer Wahl – kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen.
  • Pagina 167 ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 436754_2304) als Nachweis für den Kauf bereit. Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder...
  • Pagina 168 ˜ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 562153 E-Mail: owim@lidl.ch 168 DE/AT/CH...
  • Pagina 169 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10756B Version: 11/2023 IAN 436754_2304...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Hg10756b