Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Handleiding
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
OWA206 ---

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pelgrim OWA206 Series

  • Pagina 1 OWA206 --- Handleiding Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
  • Pagina 2 Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 14 Mode d’emploi FR 3 - FR 14 Bedienungsanleitung DE 3 - DE 14 Instructions for use EN 3 - EN 14 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Lampen vervangen Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Voorbereiding Recirculatie Montage Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Pagina 4: Beschrijving

    UW AFZUIGKAP Beschrijving Uitschakelen Ventilatorstand 1 Ventilatorstand 2 Ventilatorstand 3 Verlichting Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
  • Pagina 5: Afvoersystemen

    UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Pagina 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Druk op de snelheidstoetsen B, C of D ▷ De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. 2. Druk op de uitschakeltoets A. ▷ De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk op de verlichtingstoets E De verlichting gaat branden.
  • Pagina 7: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Pagina 8: Vetfilters Verwijderen

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
  • Pagina 9: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Pagina 10: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding...
  • Pagina 11: Voorbereiding

    INSTALLATIE Voorbereiding Bevestig de meegeleverde flens (A) op de kap en monteer de afvoerpijp op de flens. Recirculatie Deze afzuigkap is geschikt voor recirculatie gebruik (zie ‘Afzuigsystemen’). Bouw de afzuigkap om voor recirculatie gebruik. 1. Verwijder de afvoerflens. NL 11...
  • Pagina 12 INSTALLATIE 2. Plaats de afsluitdop. 3. Draai de luchtverdeelhendels op de beide motorhuizen naar de stand ‘Recirculatie’. 4. Plaats de koolstoffilters. NL 12...
  • Pagina 13: Montage

    INSTALLATIE Montage Tegen de muur • Verwijder de filters uit de afzuigkap. • Houd de kap tegen de muur. • Teken – door de kap heen – de bevestigingsgaten (A) en de gaten om de kap te borgen (B) af. •...
  • Pagina 14: Bijlage

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Pagina 15 CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Préparation Mode recyclage d’air Montage Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Pagina 16: Hotte De Cuisine

    HOTTE DE CUISINE Description Touche arrêt Ventilateur position 1 Ventilateur position 2 Ventilateur position 3 Éclairage Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
  • Pagina 17: Système D'évacuation

    HOTTE DE CUISINE Système d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et filtrées sont évacuées vers l’extérieur via la partie de la hotte. C’est la meilleure manière ! 2.
  • Pagina 18: Commande

    UTILISATION Commande Marche et arrêt de la ventilation 1. Appuyez sur la touche de vitesse B, C ou D. ▷ La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. 2. Appuyez sur la touche de désactivation A. ▷ Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage 1.
  • Pagina 19: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche d’alimentation, soit en coupant le courant au niveau de l’interrupteur principal du logement. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à...
  • Pagina 20: Elimination Des Filtres

    ENTRETIEN Filtres Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant. Inclinez le panneau vers le bas. Appuyez sur la fermeture du filtre à graisse et inclinez le filtre à graisse vers l’avant pour l’ôter. Filtres à...
  • Pagina 21: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
  • Pagina 22: Connexion Électrique

    INSTALLATION Connexion Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Pagina 23: Préparation

    INSTALLATION Préparation Fixez la bride fournie (A) à la hotte et installez le tuyau d’évacuation sur la bride. Recirculation Cette hotte aspirante convient pour la recirculation de l’air (voir « Systèmes d’aspiration »). Convertissez la hotte aspirante pour permettre la recirculation. 1.
  • Pagina 24 INSTALLATION 2. Placez le bouchon obturateur. 3. Tournez les poignées de distribution d’air sur les deux boîtiers de moteur dans la position « Recirculation ». 4. Installez les filtres à charbon. FR 12...
  • Pagina 25: Montage

    INSTALLATION Montage Contre le mur • Enlevez les filtres de la hotte. • Maintenez la hotte contre le mur. • Dessinez – à travers la hotte – les trous de fixation (A) et les trous pour bloquer la hotte (B). •...
  • Pagina 26: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
  • Pagina 27: Ihre Haube

    INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Vorbereitung Rezirkulation Montag Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
  • Pagina 28: Ihre Dunstabzugshaube

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung Ausschalter Ventilatorstufe 1 Ventilatorstufe 2 Ventilatorstufe 3 Beleuchtung Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf.
  • Pagina 29: Abluftsystem

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die angezogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode! 2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube. Die Fettteile der angezogenen Küchendämpfe werden gefiltert.
  • Pagina 30: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Gebläse ein- und ausschalten 1. Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten B, C oder D ▷ Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. 2. Drücken Sie auf die Ausschalttaste A. ▷ Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten 1.
  • Pagina 31: Reinigen

    PFLEGE Reinigen Achtung! Machen Sie das Gerät vor jeder Wartung spannungsfrei, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Pagina 32: Fettfilter Entfernen

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Das Fettfilter nach vorne ziehen und dann von vorne nach unten kippen. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
  • Pagina 33: Allgemein

    INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Pagina 34: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
  • Pagina 35: Vorbereitung

    INSTALLATION Vorbereitung Befestigen Sie den mitgelieferten Flansch (A) an der Haube und bringen Sie der Abluftkanal am Flansch an. Rezirkulation Diese Dunstabzugshaube ist für den Rezirkulationsbetrieb geeignet (siehe „Abluftsysteme“). Bauen Sie die Dunstabzugshaube für den Rezirkulationsbetrieb um. 1. Entfernen Sie den Abluftflansch DE 11...
  • Pagina 36 INSTALLATION 2. Setzen Sie die Verschlusskappe auf. 3. Drehen Sie die Luftverteilungshebel der beiden Motoren in die Position „Rezirkulation“. 4. Setzen Sie die Kohlefilter ein. DE 12...
  • Pagina 37: Montag

    INSTALLATION Montage An der Wand • Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus. • Halten Sie die Haube an die Wand. • Markieren Sie – durch die Kappe hindurch – die Befestigungslöcher (A) und die Löcher (B) zur Sicherung der Haube. •...
  • Pagina 38: Entsorgung Gerät Und Verpackung

    ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Pagina 39 CONTENT Your canopy hood Description Introduction Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Preparation Recirculation Mounting Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
  • Pagina 40: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Description Switch off Fan position 1 Fan position 2 Fan position 3 Lighting Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance.
  • Pagina 41: Extraction Systems

    YOUR COOKER HOOD Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. To a duct, the cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Pagina 42: Controls

    Controls Switching fan on and off 1. Press the speed button B, C or D ▷ The extractor hood switches on in the corresponding position. 2. Press the off button A. ▷ The fan will switch off. Switching lighting on and off 1.
  • Pagina 43: Cleaning

    MAINTENANCE Cleaning Note! Before each servicing, first disconnect the cooker hood by removing the plug from the wall socket or by switching off the main switch of the residence. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.
  • Pagina 44: Removing The Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Pull the grease filter towards you and tilt it downwards at the front. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
  • Pagina 45: General

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Pagina 46: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Pagina 47: Preparation

    INSTALLATION Preparations Attach the supplied flange (A) to the hood and fit the exhaust duct to the flange. Recirculation This cooker hood is suitable for recirculation use (see ‘Cooker hood systems’). Convert the cooker hood for recirculation use. 1. Remove the exhaust flange EN 11...
  • Pagina 48 INSTALLATION 2. Fit the cap. 3. Turn the air distribution levers on both motor housings to the ‘Recirculation’ position. 4. Fit the carbon filters. EN 12...
  • Pagina 49: Mounting

    INSTALLATION Mounting Against the wall • Remove the filters from the extractor hood. • Hold the hood against the wall. • Working through the hood, draw the mounting holes (A) and the holes to secure the hood (B). • Drill the holes. •...
  • Pagina 50: Disposal Of Appliance And Packaging

    APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
  • Pagina 51 EN 15...
  • Pagina 52 *825811* 825811...

Inhoudsopgave