Pagina 1
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE WARMHOUDLADE TIROIR CHAUFFANT WÄRMESCHUBLADE WARMING DRAWER WL915...
Pagina 2
Handleiding NL 3 - NL 11 Notice d’utilisation FR 3 - FR 11 Bedienungsanleitung DE 3 – DE 11 Manual EN 3 - EN 11 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Verwendete Symbole Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wichtige Informationen Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
INHOUD Toestelbeschrijving Veiligheidsaanwijzingen Installatie Inbouw Gebruik van de warmhoudlade Algemeen Bedieningselementen Bedieningsprincipe Selectie van de temperatuur Voorverwarmingstijd Onderhoud en reiniging Milieubescherming NL 3...
TOESTELBESCHRIJVING 1. Indicatielamp • Brandt als het apparaat is ingeschakeld 2. Draaiknop voor het instellen van de temperatuur De ingestelde temperatuur is de temperatuur van de warmteplaat onder in de lade als de lade leeg is. Eigen metingen kunnen afwijken en zijn niet geschikt om de nauwkeurigheid van de temperatuur te controleren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees eerst de separate veiligheidsvoorschriften voordat u het toestel in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding bij uw toestel. Als u uw toestel verkoopt of aan iemand anders over doet, zorg er dan voor dat de handleiding er bij blijft. We vragen u de aanbevelingen te lezen alvorens de warmhoudlade te installeren en te gebruiken.
INSTALLATIE Alvorens de lade aan te sluiten, moet u zich ervan vergewissen of alle draden van uw elektrische installatie een voldoende doorsnede hebben om het toestel normaal te voeden. Uw installatie moet beschermd worden door een smeltzekering van 10 ampère. Inbouw Schuif het toestel in de nis van het keukenmeubel.
GEBRUIK VAN DE WARMHOUDLADE Algemeen Een beschermrooster belet contact met de weerstanden en de ventilator. Bedieningselementen U beschikt over een drukknop voor AAN/UIT en een draaischakelaar voor de temperatuurregeling. De draaischakelaar is alleen zichtbaar wanneer de lade open is. Bij gesloten lade kunt u via het controlelampje aan de voorkant zien of het toestel ingeschakeld is.
GEBRUIK VAN DE WARMHOUDLADE Selectie van de temperatuur Met de temperatuur knop kunt u een temperatuur tussen 30 en 80 °C instellen. Symbool ºC Functie 30 °C Defrosting 40 °C Proving dough Cups / glasses warming 60 °C Crockery warming Keep food warm.
GEBRUIK VAN DE WARMHOUDLADE Voorverwarmingstijd De voorverwarmingstijd voor vaatwerk hangt van meerdere factoren af: y het materiaal en de dikte van het vaatwerk; y de vulgraad; y de verdeling van de belasting; y de temperatuurregeling. Het is dus onmogelijk om op voorhand precieze gegevens te geven. Enkele richtwaarden: Bij een ingestelde temperatuur van 60 °C, bedraagt de duur voor een gelijkmatige verwarming:...
ONDERHOUD EN REINIGING Alvorens het toestel te onderhouden, moet u het uitschakelen en laten afkoelen. Maak alle oppervlakken alleen schoon met een vochtige doek en een sopje. Droog het vervolgens met een zachte doek. Het toestel niet schoonmaken met een stoomreiniger. Het gebruik van schurende producten, alcohol of oplosmiddel is af te raden;...
MILIEUBESCHERMING Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: y karton y polyethyleen wikkel (PE)
Pagina 13
SOMMAIRE Description de l’appareil Prescriptions de sécurité Installation Encastrement Utilisation du tiroir chauffant Généralités Éléments de commande Principe de commande Sélection de la température Temps de préchauffage Entretien et nettoyage Protection environnementale FR 3...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Diode d’indication • Elle reste allumée lorsque l’appareil est allumé avec le tiroir fermé 2. Bouton rotatif pour le réglage de la température La température réglée est la température de la plaque chauffante sous le tiroir lorsque le tiroir est vide. Vos mesures peuvent varier et ne conviennent pas pour contrôler la précision de la température.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil ! Conservez ce mode d’emploi à proximité de votre appareil. Si vous revendez ou donnez votre appareil à quelqu’un d’autre, veillez à donner également le mode d’emploi. Veuillez lire ces recommandations avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant.
INSTALLATION Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, assurez-vous que tous les fils de votre installation électrique ont une section suffisante pour alimenter normalement cet appareil. Votre installation doit être protégée par un fusible de 10 ampères. Encastrement Faites glisser l’appareil dans la niche du meuble de cuisine. Assurez-vous que le boîtier de l’appareil est bien en place.
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT Généralités Une grille de protection empêche tout contact entre les résistances et le ventilateur. Éléments de commande Vous disposez d’un bouton rotatif pour allumer/éteindre l’appareil et pour régler la température. Ce bouton n’est visible que lorsque le tiroir est ouvert.
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT Sélection de la température Le bouton de température vous permet de régler la température entre 30 et 80 °C. Symbool ºC Functie 30 °C Defrosting 40 °C Proving dough Cups / glasses warming 60 °C Crockery warming Keep food warm.
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT Temps de préchauffage Le temps de préchauffage pour la vaisselle dépend de plusieurs facteurs : y le matériau et l’épaisseur de la vaisselle ; y le degré de remplissage ; y la répartition de la charge ; y le réglage de la température.
Pagina 20
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, il doit être éteint et refroidi. Nettoyez toutes les surfaces à l’aide d’un linge humide et d’eau savonnée. Essuyez le tout avec un linge doux. L’appareil ne peut pas être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur vapeur. N’utilisez pas de produits abrasifs, d’alcool ou de solvant, ces substances pouvant endommager l’appareil.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE Que faire de l'emballage et de l'appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Pagina 23
INHALT Gerätebeschreibung Sicherheitshinweise Installation Einbau Verwendung der warmhaltelade Allgemeine informationen Bedienungselemente Bedienungsprinzip Auswahl der temperatur Aufwärmzeit Pflege und reinigung Umweltschutz DE 3...
GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Anzeigeleuchte • Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und die Schublade geschlossen ist 2. Drehknopf zum Einstellen der Temperatur Bei der eingestellten Temperatur handelt es sich um die Temperatur der Heizplatte unten in der Schublade, wenn diese leer ist. Eigene Messungen können davon abweichen und sind nicht dafür geeignet, die Genauigkeit der Temperatur zu kontrollieren.
SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheits- vorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! Bewahren Sie diese Anleitung in der Nähe des Geräts auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder an jemanden weitergeben, sorgen Sie bitte dafür, dass die Anleitung beim Gerät bleibt. Lesen Sie bitte die Empfehlungen durch, bevor Sie die Warmhaltelade installieren und in Gebrauch nehmen.
INSTALLATION Bevor Sie die Schublade anschließen, müssen Sie sich davon überzeugen, dass alle Kabel Ihrer elektronischen Anlage einen ausreichenden Durchschnitt aufweisen, um das Gerät normal versorgen zu können. Ihre Anlage muss mit einer Schmelzsicherung von 10 Ampere gesichert sein. Einbau Schieben Sie das Gerät in die Nische des Küchenmöbels.
VERWENDUNG DER WARMHALTELADE Allgemeine Informationen Ein Schutzgitter verhindert Kontakt mit den Widerständen und dem Lüfter. Bedienungselemente Sie verfügen über einen Drehknopf zum EIN/AUS-Schalten und für die Temperatureinstellung. Der Drehschalter ist nur bei geöffneter Schublade sichtbar. Bei geschlossener Schublade können Sie an der Kontrollleuchte an der Vorderseite sehen, ob das Gerät eingeschaltet ist.
VERWENDUNG DER WARMHALTELADE Auswahl der Temperatur Mit dem Temperaturschalter können Sie eine Temperatur zwischen 30 und 80 °C einstellen. Symbol ºC Function 30 °C Defrosting 40 °C Proving dough Cups / glasses warming 60 °C Crockery warming Keep food warm. 80 °C Food Warming Low temperature cooking...
VERWENDUNG DER WARMHALTELADE Aufwärmzeit Die Aufwärmzeit für Geschirr hängt von mehreren Faktoren ab: y dem Material und der Materialstärke des Geschirrs; y dem Füllstand; y der Verteilung und Belastung; y der Temperaturregelung. Es ist somit nicht möglich, im Vorhinein genaue Angaben zu machen. Einige Richtwerte: Bei einer eingestellten Temperatur von 60 °C beträgt die Dauer für eine gleichmäßige Erwärmung:...
PFLEGE UND REINIGUNG Vor der Pflege des Geräts müssen Sie es ausschalten und abkühlen lassen. Reinigen Sie alle Oberflächen nur mit einem feuchten Tuch und Seifenwasser. Trocknen Sie diese anschließend mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Von der Verwendung von Scheuerprodukten, Alkohol oder Lösungsmitteln ist abzuraten;...
UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Geräts und der Verpackung Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Für diese wurden die folgenden Materialien verwendet: y Pappe y Polyäthylenfolie (PE)
Pagina 33
CONTENTS Description of the appliance Safety instructions Installation Built-in Using the warming drawer General Operating elements Operating principle Selecting the temperature Warming time Maintenance and cleaning Environmental protection EN 3...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Indicator light • Lights up if the appliance is switched on and the drawer is closed. 2. Dial for setting the temperature The temperature set is the temperature of the hot plate at the bottom of the drawer when the drawer is empty.
SAFETY INSTRUCTIONS Read the separate safety instructions before using the device! Keep this manual with your appliance. Ensure that you include the manual with the appliance if you sell or give it to someone else. Please read the recommendations before installing and using the warming drawer.
INSTALLATION Prior to connecting the drawer, ensure that all cables in your home’s electrical system are of sufficient diameter to supply the appliance properly. Your system should be protected by a 10-amp fuse. Built-in Slide the appliance in the kitchen cupboard aperture. Check whether the casing fits correctly.
USING THE WARMING DRAWER General A protective grille prevents contact with the resistors and the fan. Operating elements There is an ON/OFF and temperature regulation dial. This dial is only visible when the drawer is open. When the drawer is closed, the indicator light on the front shows whether the appliance is switched on.
USING THE WARMING DRAWER Selecting the temperature Use the temperature knob to set a temperature between 30 and 80 °C. Symbol ºC Functie 30 °C Defrosting 40 °C Proving dough Cups / glasses warming 60 °C Crockery warming Keep food warm. 80 °C Food Warming Low temperature cooking...
USING THE WARMING DRAWER Warming time The warming time for tableware depends on several factors: y material and thickness of the tableware; y fill level; y distribution of the load; y temperature control. This means that it is not possible to give precise data in advance. A few recommendations: Even warming at a temperature of 60 °C will take: y approximately 30 mins for crockery for a meal for six people...
Pagina 40
USING THE WARMING DRAWER Switch off the appliance and allow it to cool before carrying out maintenance. All surfaces should be cleaned only with a damp cloth and some soapy water. Then dry with a soft cloth. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. Using abrasive products, alcohol or solvents is not recommended;...
ENVIRONMENTAL PROTECTION Disposal of the appliance and packaging This product is made from sustainable materials. However, the appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging is recyclable. The following materials have been used: y cardboard y polyethylene wrapping (PE)
Pagina 44
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website: The instructions for use can also be found on our website: La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web : Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite: www.etna.nl www.etna.be *805464* 805464...