Pagina 2
Voor de klanten in Nederland Bij dit product zijn batterijen geleverd, Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Behandeling ..........21 Onderdelen en bedieningselementen ..22 Technische gegevens ......... 23 Kenmerken en voorzorgsmaatregelen • De MPK-DVF3 is geschikt voor de Sony Handycam Vision ™ camcorder DCR-TRV6E/ TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/TRV900E. • Opname tot op een diepte van 75 meter is mogelijk.
Meegeleverde toebehoren Controleer of de volgende toebehoren bij uw sport-camerahuis zijn geleverd. 1 Cameramontageschoen A (1) 7 NP-F330 accu voor LCD monitor (1) voor DCR-TRV7E 8 Lithiumionbatterij CR2 (1) 2 Cameramontageschoen B (1) 9 O-ring (1) voor DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/ 0 Onderwater-groothoeklens TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/ (VCL-MK2) (1) TRV900E...
Gebruiksklaar maken Uw camcorder gebruiksklaar maken Maak de camcorder gebruiksklaar zoals in dit hoofdstuk beschreven staat alvorens u deze in het sport-camerahuis plaatst. De DCR-TRV20E is het model dat telkens is afgebeeld, zoniet staat de modelnaam vermeld in de afbeelding. Verschillen in de procedure zijn duidelijk vermeld, zoals bijvoorbeeld “alleen DCR-TRV20E”.
Gebruiksklaar maken (wordt vervolgd) Bevestig de cameramontageschoen. Verwijder het Voor DCR-TRV7E schroefstuk. Gebruik cameramontageschoen A. Draai de schroef van schoen A in de statiefbevestigingsopening van de camcorder en draai ze stevig vast. Draai stevig vast. Voor DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E Gebruik cameramontageschoen B en de schroefplaat.
Voor DCR-TRV8E/TRV10E Gebruik cameramontageschoen B, Montagepositie tussenstuk (cameramontageschoen van de C) en de schroefplaat. schroefplaat op 1 Bevestig het tussenstuk op de camera- schoen B. montageschoen B 2 Bevestig de schroefplaat in positie 3 op schoen B zodat het lipje achteraan op de schoen vastklikt.
Pagina 8
Gebruiksklaar maken (wordt vervolgd) Opnameklaar maken Maak de camcorder opnameklaar alvorens deze in het sport-camerahuis te plaatsen. Voor DCR-TRV7E 1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA. 2 Zet COMMANDER in het menu AUTO LOCK op ON. schakelaar 3 Zet de volgende functies af: BACK LIGHT, Night Shot, MENU toets PROGRAM AE en Picture...
Het sport-camerahuis gebruiksklaar maken (de batterij plaatsen) Verwijder de handgreep. Draai de schroef onderaan op het sport-camerahuis los. Plaats de lithiumbatterij in de handgreep. 1 Draai de schroef los met het meegeleverde schroefstuk. 2 Plaats de meegeleverde lithiumbatterij (CR2, x 1) met de juiste polariteit zoals aangegeven op de handgreep.
Betreffende de meegeleverde accu NP-F330 Wat is een “InfoLITHIUM” accu precies? De “InfoLITHIUM” accu is een lithiumionbatterij die gegevens over het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische apparatuur. Sony raadt aan om de “InfoLITHIUM” accu te gebruiken met elektronische apparatuur die het merk draagt.
De camcorder in het sport-camerahuis plaatsen Plaats de camcorder in het sport-camerahuis. Voor DCR-TRV7E achterschaal Sluit de monitorstekker aan. 1 Verwijder het haakje van het monitorsnoer. 2 Steek de monitorstekker in de AUDIO/VIDEO aansluiting van de camcorder. naar AUDIO/VIDEO monitorsnoerhaakje Doorhalen en naar buiten trekken.
Pagina 12
Gebruiksklaar maken (wordt vervolgd) Schuif de camcorder in tot de montageschoen vastklikt. Voor DCR-TRV6E/TRV8E/ TRV9E/TRV10E/TRV11E/ TRV20E/TRV890E/TRV900E Sluit het monitorsnoer aan op cameramontageschoen B. De snoeren zijn in de fabriek in de stekkerhouders van het sport- camerahuis geplaatst. Trek de stekkers uit de houders om ze te gebruiken.
Opname U bent nu klaar om onder water op te nemen. Wees altijd voorzichtig tijdens het duiken met de camcorder. Voorkom dat het sport- camerahuis tegen rotsen, riffen, enz. aan stoot. POWER schakelaar ZOOM toets AUTO FOCUS ON/OFF toets REC lampje (rood) PHOTO toets LEAK lampje...
Opname (wordt vervolgd) De meegeleverde toebehoren bevestigen De groothoeklens bevestigen Doordat onderwerpen 1/4 dichter en dus groter lijken, is de groothoeklens aanbevolen voor een ruim opnamebereik. Merk evenwel op dat objecten kleiner zullen lijken Opmerking De meegeleverde groothoeklens kan alleen onder water worden gebruikt. Maak de groothoeklens stevig vast.
Los verkrijgbare toebehoren bevestigen Onderwater-videolamp In diep water of onder rotsen, waar het Onderwatervideolampen zoals de zonlicht niet bij kan, is een onderwater Sony HVL-ML20 (niet meegeleverd) videolamp aanbevolen. Deze videolampen kunnen worden bevestigd op de videolampschoenen bovenaan beide handgrepen.
Opnemen onder water Voor het duiken Controleer of het apparaat correct functioneert en er geen waterlekkage is op een diepte van ongeveer één meter vooraleer dieper te duiken. Stel het apparaat niet bloot aan te zilte zeelucht. Laat er ook geen water op vallen. Open het sport-camerahuis niet onder water of op het strand.
Koppel de afstandsbedieningskabel los om het lampje te doven. Zoek de oorzaak van het lek. Als de camcorder nat is geworden, breng die dan meteen naar een Sony dealer. Wij raden u aan de apparatuur te verzekeren tegen waterschade. Na het gebruik •...
De camcorder verwijderen Alvorens het sport-camerahuis te openen, moet u het eerst goed afspoelen met kraantjeswater en afdrogen met een zachte doek. Zorg dat u zelf droog bent alvorens het sport-camerahuis te openen en let op dat er geen water van uw duikpak druipt. Verwijder de handgreep.
Maak de cameramontageschoen los met de schroevendraaier. Maak de schroef van de schroefplaat los en haal de cameramontageschoen van de camcorder. Verwijder de accu voor de LCD monitor. Na gebruik van het sport-camerahuis • Plaats de A/V-kabelstekker in de stekkerhouder van cameramontageschoen B.
Wij raden aan de O-ring om de één à twee jaar te vervangen, afhankelijk van het onderhoud en de gebruiksintensiteit. De O-ring (3-977-362-01) kan worden vervangen in een Sony onderhoudscentrum. Bewaren van de O-ring Bewaar een O-ring in zijn verpakking op een koele, droge plek. Bewaar hem niet op een zeer warme, koude of vochtige plek.
Behandeling Na gebruik Wanneer er zout water achterblijft op het sport-camerahuis gaan metalen onderdelen roesten en komen bedieningsschakelaars vast te zitten. Als er zout water door krassen in de coating dringt, kan het zout ook het metaal van het sport-camerahuis aantasten waardoor de coating loslaat.
Technische gegevens Materiaal Aluminiumlegering, glas, kunststof (ABS, PC) Waterdichting O-ring, 3 sluitklemmen Nuttige diepte Tot 75 meter Onderwatermicrofoon Condenser microfoon (mono) Bedienbare functies Aan/uit, opname start/stop, auto focus aan/uit, power zoom, tape foto-opname (alleen DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/ TRV900E) Afmetingen Ong. 312 x 212 x 318 mm (b/h/d) Gewicht Ong.
Pagina 25
TRV11E/TRV20E/TRV890E/TRV900E) – Utföra elektrisk zoomning – Använda LCD-skärmen Sony tar inte ansvar för skador på videokameran, batterier osv. i kamerahuset och tar heller inget ansvar för eventuellt förlorat inspelat material, om vattenläckage uppstått på grund av vårdslös användning. Det här märket visas att den här produkten är ett äkta tillbehör för Sonys videoprodukter.
Medföljande tillbehör Kontrollera att du har fått med följande tillsamman med det vattentäta kamerahuset. 1 Monteringssko A för kamera (1) 7 NP-F330-batteri för LCD-skärmen (1) för DCR-TRV7E 8 Litiumjonbatteri CR2 (1) 2 Monteringssko B för kamera (1) 9 O-ring (1) för DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/ 0 Vidvinkelkonverteringslins för TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/...
Förberedelser Förbereda videokameran Innan du installerar videokameran i det vattentäta kamerahuset, förbereder du den enligt beskrivningarna i det här kapitlet. DCR-TRV20E är den modell som används i illustrationerna. Annars visas modellnamnet i illustrationerna. Eventuella skillnader i tillvägagångsättet är noggrant markerat i texten, t.ex. “endast DCR-TRV20E”. Tillvägagånssättet kan skilja sig åt beroende på...
Förberedelser (forts) Fäst kamerans monteringssko. För DCR-TRV7E Använd monteringssko A. Ta loss Skruva fast skruven på skruvmejselbrickan. monteringssko A i kamerans stativfäste och se till att skruven är ordentligt åtdragen. Dra åt skruven ordentligt. För DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E Använd monteringssko B och skruvplattan.
Pagina 29
För DCR-TRV8E/TRV10E Använd monteringssko B, distansplattan (monteringssko C) Placering av och skruvplattan. skruvplattan på 1 Fäst distansplattan på monteringssko B monteringssko B. 2 Fäst skruvplattan i läge 3 på monteringssko B så att klacken på den motsatta sidan av monteringsskon klickar på plats. 3 Skruva fast skruvplattans skruv i kamerans stativfäste och se till att skruven är ordentligt...
Pagina 30
Förberedelser (forts) Förberedelse för inspelning. Innan du installerar videokameran i kamerahuset gör du kameran klar för inspelning. För DCR-TRV7E 1 Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA 2 Ställ COMMANDER AUTO LOCK- i menysystemet på ON. omkopplare 3 Stäng av följande funktioner: bakgrundsbelysning (BACK MENU-knapp LIGHT), mörkerfilmning (Night Shot), PROGRAM AE, och...
Förberedelse av det vattentäta kamerahuset (installation av batteriet) Ta bort handtaget. Skruva bort skruven på undersidan av kamerahuset. Sätt i litiumbatteriet i handtaget. 1 Ta bort skruven med den medföljande skruvmejselbrickan. 2 Sätt i det medföljande litiumbatteriet (CR2, x 1) med rätt polaritet enligt anvisningarna på...
Pagina 32
“InfoLITHIUM” är ett batteripaket bestående av litiumjonbatterier, som kan sända information om batteriets status till en elektronisk utrustning som är avsedd att ta emot information från batteriet. Sony rekommenderar att du använder ett “InfoLITHIUM”- batteripaket för elektronisk utrustning som har märket * Det som visas kanske inte stämmer helt eftersom informationen är beroende av...
Montering av videokameran i kamerahuset Montera videokameran i kamerahuset. kamerahusets För DCR-TRV7E bakre del Anslut bildskärmskontakten. 1 Lossa monitorns kabelhållare. 2 Anslut bildskärmskontakten till AUDIO/VIDEO-anslutningen på videokameran. till AUDIO/VIDEO-anslutningen bildskärmens kabelhållare Skjut igenom, dra den sedan utåt. Anslut kontakterna för fjärrkontrollen och mikrofonen.
Pagina 34
Förberedelser (forts) Skjut in videokameran tills monteringsskon klickar på plats. För DCR-TRV6E/TRV8E/ TRV9E/TRV10E/TRV11E/ TRV20E/TRV890E/TRV900E Anslut kabeln till monitorn till kontakten på monteringssko B. Kablarna har på fabriken placerats i kontakthållarna i kamerahuset. Dra ut kontakterna från hållarna när du använder dem.
Inspelning Nu kan du börja spela in under vatten. När du dyker med videokameran bör du tänka på att dyka långsamt och ge akt på omgivningen. Undvik att stöta kamerahuset mot stenar, rev och liknande. POWER- omkopplare ZOOM-knapp AUTO FOCUS ON/OFF-knapp REC-lampa (röd)
Inspelning (forts) Fästa de medföljande tillbehören Fästa den medföljande vidvinkelkonverteringslinsen Eftersom objekt visas 1/4 närmare och därför större, rekommenderas du att använda vidvinkelkonverteringslinsen när du fotograferar utbredda, vidsträckta vyer. Tänk bara på att objekten samtidigt kommer att verka mindre. Obs! Den medföljande Fäst vidvinkelkonverteringslinsen så...
Sätta fast de extra tillbehören Videobelysning för fotografering under vatten I djupt vatten eller under stenar dit direkt solljus inte når, rekommenderas Videobelysning som t.ex. Sony HVL- du att spela in med belysning avsedd ML20 (medföljer ej) för inspelning för undervattensfotografering.
Inspelning under vatten Innan du dyker Kontrollera först att utrustningen fungerar som den ska. På ungefär en meters djup (3 fot) bör du, innan du dyker djupare, kontrollera att inget vatten läcker in. Tänk på att inte utsätta utrustningen för luft med stor salthalt. Utsätt inte heller utrustningen för väta.
För att stänga av lampan kopplar du ur fjärrkontrollkabeln. Leta efter orsaken till läckaget. Om videokameran är blöt ska du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Vi rekommenderar att du skaffar en försäkring mot skador mot undervattensmateriel. En olycka kan aldrig uteslutas och det kan vara bra att vara skyddad.
Ta ur videokameran Innan du öppnar kamerahuset bör du skölja av den med kranvatten och torka av den med en mjuk duk. Se till att du själv är torr när du öppnar kamerahuset. Inget vatten får droppa på det från våtdräkt eller badkläder. Ta bort handtaget.
Pagina 41
Ta bort kamerans monteringssko med skruvmejseln. Skruva lös skruven på skruvplattan och ta bort kamerans monteringssko från videokameran. Ta bort batteriet från LCD-skärmen. Efter det att du använt kamerahuset • Sätt tillbaka A/V-kabelns kontakt i kontakthållaren på kamerans monteringssko B. •...
• Håll utkik efter sprickor samtidigt som du smörjer. Lägg aldrig på fettet med textilduk eller papper eftersom fibrer och ludd kan fastna och äventyra tätningsförmågan. Om silikonfettet (2-115-921-01) tar slut kan du köpa mer från närmaste Sony- återförsäljare. Avlägsna damm, sand och hår och alla föroreningar Se till att det varken finns damm, sand eller hår på...
Allmänna hanteringsråd Efter användning Metalldelarna kan börja rosta och funktionen hos rörliga delar, som t.ex. omkopplare, kan bli nedsatt om du inte ser till att de så snart som möjligt befrias från saltvattensrester efter dykningen. Om havsvatten kommer in genom repor i beläggningen kan saltet verka korroderande på...
Delar och kontroller Bildskärmskontakt Indikator för batterikontroll Sändare för Kamerahusets fjärrkontrollen bakre del kamerahusets främre del Fäste för Fack för NP-F330 videobelysning Fack för torrbatterier Främre glas Detektor för fjärrkontroll Mikrofon för Handtag undervattensbruk (mono) AUTO FOCUS ON/OFF-knapp POWER- omkopplare Kontakt för fjärrkontroll (blå) Fästspår O-ring...
Specifikationer Material Aluminiumlegering, glas, plast (ABS, PC) Säkerhet för vattentäthet O-ring, 3 låshakar Tillåtet djup Upp till 75 meter Mikrofon för undervattensbruk Kondensatormikrofon (mono) Kontrollerbara funktioner Ström på/av, inspelning på/av, autofokus på/av, elzoomning, inspelning av stillbilder på band (endast DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/ TRV20E/TRV890E/TRV900E) Mått Ca.
Pagina 47
Applicazione degli accessori in dotazione ..........14 Applicazione degli accessori opzionali ..........15 Funzioni e precauzioni • È possibile utilizzare il modello MPK-DVF3 con videocamere Sony Handycam Vision ™ DCR-TRV6E/TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/ TRV890E/TRV900E. • È possibile effettuare registrazioni fino ad una profondità di 75 metri.
Accessori in dotazione Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti in dotazione con il marine pack. 1 Zoccolo di supporto videocamera A (1) 7 Blocco batteria NP-F330 per il monitor per il modello DCR-TRV7E LCD (1) 2 Zoccolo di supporto videocamera B (1) 8 Batteria agli ioni di litio CR2 (1) per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/ 9 Anello di sicurezza ad O (1)
Operazioni preliminari Preparazione della videocamera Prima di installare la videocamera nel Marine Pack, prepararla seguendo le istruzioni presenti in questo capitolo. Per le illustrazioni viene utilizzato il modello DCR-TRV20E in caso contrario, nelle illustrazioni viene specificato il nome del modello. Le eventuali differenze di utilizzo vengono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con ”solo per il modello DCR-TRV20E“.
Pagina 50
Operazioni preliminari (continua) Applicare lo zoccolo di supporto videocamera. Per il modello DCR-TRV7E Utilizzare lo zoccolo di supporto videocamera A. Rimuovere il Inserire la vite dello zoccolo A cacciavite. nell’apposito foro sul cavalletto della videocamera e fissarla saldamente. Stringere saldamente. Per i modelli DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E Utilizzare lo zoccolo di supporto videocamera B e il supporto a vite.
Pagina 51
Per il modello DCR-TRV8E/TRV10E Utilizzare lo zoccolo di supporto Posizione di videocamera B, il distanziatore installazione del (zoccolo di supporto videocamera supporto a vite C) e il supporto a vite. sullo zoccolo di 1 Applicare il distanziatore allo supporto zoccolo B. videocamera B 2 Applicare il supporto a vite alla posizione 3 sullo zoccolo B in...
Pagina 52
Operazioni preliminari (continua) Prepararsi alla registrazione. Prima di installare il Marine Pack sulla videocamera, preparare la videocamera per la registrazione. Per il modello DCR-TRV7E 1 Impostare l’interruttore POWER su CAMERA. 2 Impostare COMMANDER Interruttore su ON nel sistema menu. AUTO LOCK 3 Disattivare le seguenti funzioni: BACK LIGHT, Night Shot, Tasto MENU...
Preparazione del Marine Pack (installazione della batteria) Rimuovere l’impugnatura. Svitare la vite sulla parte inferiore del Marine Pack. Inserire la batteria al litio nell’impugnatura. 1 Rimuovere la vite con il cacciavite in dotazione. 2 Inserire la batteria al litio (CR2, x 1) rispettando la corretta polarità...
Pagina 54
Informazioni sul blocco batteria NP-F330 in dotazione Batteria “InfoLITHIUM” L’“InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Sony raccomanda l'utilizzo del blocco batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi elettronici provvisti del contrassegno * L’indicazione potrebbe non essere precisa a seconda delle condizioni ambientali in...
Installazione della videocamera nel Marine Pack Installare la videocamera nel Marine Pack. Per il modello DCR-TRV7E custodia posteriore Collegare la spina del monitor. 1 Rimuovere il gancio del cavo del monitor. 2 Collegare la spina del monitor alla presa AUDIO/VIDEO della videocamera.
Pagina 56
Vorbereitungen (fortsetzung) Inserire la videocamera fino a che lo zoccolo di supporto non scatta in posizione. Per i modelli DCR-TRV6E/ TRV8E/TRV9E/TRV10E/ TRV11E/TRV20E/TRV890E/ TRV900E Collegare il cavo del monitor alla presa dello zoccolo di supporto videocamera B. I cavi vengono collocati nei portaspine del Marine Pack in fabbrica.
Registrazione A questo punto è possibile effettuare la registrazione subacquea. L’immersione con la videocamera deve essere effettuata in modo lento, prestando attenzione all’ambiente circostante, in particolare evitando di urtare il Marine Pack contro rocce, scogli e così via. Interruttore POWER Tasto ZOOM Tasto AUTO FOCUS ON/OFF...
Registrazione (continua) Applicazione degli accessori in dotazione Applicazione dell’obiettivo ad ampia conversione in dotazione Si raccomanda l’utilizzo dell’obiettivo ad ampia conversione quando si desidera fotografare aree ampie, dato che gli oggetti appaiono 1/4 più vicini e quindi ingranditi. Si noti tuttavia che gli oggetti appariranno più...
Applicazione degli accessori opzionali Luce video subacquea Si raccomanda la registrazione con luci Luci video subacquee quali Sony video subacquee a grandi profondità o HVL-ML20 (non in dotazione) sotto alle rocce dove la luce solare non arriva. È possibile collegare queste luci video agli appositi zoccoli sulla parte superiore di entrambe le impugnature.
Registrazione subacquea Prima dell’immersione Controllare che l’apparecchio funzioni correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua a profondità di circa un metro prima di scendere a profondità maggiori. Assicurarsi di non esporre l’apparecchio all’aria di mare. Non far penetrare acqua nell’apparecchio.
Per spegnere la spia, scollegare il cavo del telecomando. Verificare la causa dell’infiltrazione. Se la videocamera è bagnata, portarla immediatamente dal più vicino rivenditore Sony. Si raccomanda di procurarsi un’assicurazione sui danni alle proprietà per materiali subacquei nel caso si presentassero problemi.
Rimozione della videocamera Prima di aprire il Marine Pack, immergerlo in acqua dolce e asciugarlo con un panno morbido. Al momento di aprire il Marine Pack, assicurarsi di avere le mani asciutte ed evitare che cadano gocce d’acqua dai vestiti bagnati. Rimuovere l’impugnatura.
Pagina 63
Rimuovere lo zoccolo di supporto videocamera con il cacciavite. Allentare la vite del supporto a vite e rimuovere lo zoccolo di supporto videocamera dalla videocamera. Rimuovere il blocco batteria per il monitor LCD. Dopo aver utilizzato il Marine Pack • Inserire la spina del cavo di collegamento A/V nel portaspina dello zoccolo di supporto videocamera B.
Se si resta sprovvisti dell’ingrassatore al silicone (2-115-921-01) è possibile acquistarlo nel più vicino centro di assistenza Sony. Rimuovere polvere, sabbia o capelli dall’anello di sicurezza ad O Assicurarsi che non vi siano tracce di polvere, sabbia o capelli sull’anello di sicurezza ad O, nella scanalatura o sulla superficie del Marine Pack che si trova a contatto con l’anello di sicurezza ad O.
Avvertenze sulla manutenzione Dopo l’utilizzo Se si lascia acqua salata sul Marine Pack, le parti metalliche potrebbero arrugginirsi e il movimento degli interruttori potrebbe venire danneggiato. Se entra acqua di mare attraverso graffi sul rivestimento, il sale potrebbe corrodere le parti metalliche del Marine Pack e il rivestimento potrebbe sgretolarsi.
Identificazione delle parti e dei comandi Presa del monitor Indicatore Trasmettitore controllo Custodia batteria telecomando posteriore Custodia anteriore Zoccolo luce video Scomparto per il blocco batteria NP-F330 Scomparto Vetro anteriore batterie a secco Rilevatore telecomando Impugnatura Microfono subacqueo (monofonico) Tasto AUTO FOCUS ON/OFF Interruttore POWER Spina telecomando (blu)
Caratteristiche tecniche Materiale Lega di alluminio, vetro, plastica (ABS, PC) Resistenza all’acqua Anello di sicurezza ad O, 3 fermi Profondità consentita Fino a 75 metri Microfono subacqueo Microfono condensatore (monofonico) Funzioni controllabili Attivazione/disattivazione dell’alimentazione, avvio/arresto della registrazione, attivazione/ disattivazione della messa a fuoco automatica, zoom elettrico, registrazione di foto su nastro (solo per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/ TRV20E/TRV890E/TRV900E) Dimensioni...
Pagina 69
..........11 Gravação ............. 13 Montar os acessórios fornecidos ..14 Montar os acessórios opcionais ..15 Funções e precauções • O aparelho MPK-DVF3 pode ser utilizado com as câmaras de vídeo Sony Handycam Vision ™ DCR-TRV6E/TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/ TRV890E/TRV900E. • Permite filmar até uma profundidade de 75 metros.
Pagina 70
Acessórios fornecidos Verifique se a caixa estanque vem acompanhada dos acessórios indicados abaixo. 1 Suporte de montagem da câmara A (1) 7 Bateria recarregável NP-F330 para o modelo DCR-TRV7E visor LCD (1) 2 Suporte de montagem da câmara B (1) 8 Pilha de iões de lítio CR2 (1) modelos DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/ 9 Anilha vedante (1)
Operações de preparação Preparar a câmara de vídeo Antes de instalar a câmara de vídeo na caixa estanque, prepare-a da forma descrita neste capítulo. O modelo utilizado nas figuras é o DCR-TRV20E. No caso de se tratar de outro modelo, o nome respectivo está indicado nas figuras. As diferenças de funcionamento estão indicadas de forma clara no texto, por exemplo, “só...
Pagina 72
Operações de preparação (continua) Coloque o suporte de montagem da câmara. Modelo DCR-TRV7E Utilize o suporte de montagem da câmara A. Remova o dispositivo para aparafusar. Coloque o parafuso da base A na rosca para tripé da câmara de vídeo e aperte correctamente.
Pagina 73
Modelo DCR-TRV8E/TRV10E Posição de instalação Utilize o suporte de montagem da câmara B, o separador (suporte de do placa com montagem da câmara C) e a placa parafuso no suporte com parafuso. de montagem da 1 Coloque o separador no suporte câmara B 2 Coloque a placa com parafuso na posição 3 no suporte B de...
Pagina 74
Operações de preparação (continua) Preparativos para gravação. Antes de instalar a caixa estanque na câmara de vídeo, prepare a câmara para gravação. Modelo DCR-TRV7E 1 Regule o interruptor POWER para CAMERA. 2 Regule COMMANDER Interruptor para ON no sistema de menus. AUTO LOCK 3 Cancele as seguintes funções: BACK LIGHT, Night Shot,...
Preparar a caixa estanque (instalar a pilha) Retire a pega. Desaperte o parafuso existente na parte inferior da caixa estanque. Coloque a pilha de lítio dentro da pega. 1 Retire o parafuso com o dispositivo para aparafusar. 2 Coloque a pilha de lítio (CR2, x 1) fornecida respeitando as indicações de polaridade indicadas na pega.
Pagina 76
O que é uma bateria recarregável “InfoLITHIUM”? A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio que pode trocar dados sobre o consumo respectivo com equipamentos electrónicos compatíveis. A Sony recomenda a utilização de uma bateria “InfoLITHIUM” com equipamento electrónico que tenha a marca * A indicação pode não ser precisa, dependendo das condições e dos ambientes em...
Instalar a câmara de vídeo na caixa estanque Instale a câmara de vídeo na caixa estanque. Modelo DCR-TRV7E parte de trás da Ligue a ficha do visor. caixa estanque 1 Retire o gancho do cabo do visor. 2 Ligue a ficha do visor à tomada AUDIO/VIDEO da câmara de vídeo.
Pagina 78
Operações de preparação (continua) Empurre a câmara de vídeo para dentro do suporte de montagem até ouvir um estalido que indica que está encaixada. Modelos DCR-TRV6E/ TRV8E/ TRV9E/TRV10E/ TRV11E/TRV20E/TRV890E/ TRV900E Ligue o cabo do visor à tomada do suporte de montagem da câmara B.
Gravação A câmara está pronta para filmar debaixo de água. Quando mergulhar com a câmara de vídeo, mergulhe com cuidado, tendo em atenção o ambiente que o rodeia. Evite que a caixa estanque bata nos rochedos e recifes, etc. Interruptor POWER Tecla ZOOM Tecla AUTO FOCUS ON/OFF...
Gravação (continua) Montar os acessórios fornecidos Montar a lente de conversão grande angular fornecida Uma vez que os objectos aparecem 1/4 mais perto e por conseguinte, maiores, recomenda-se a utilização de uma lente de conversão grande angular quando quiser tirar fotografias de grandes áreas.
A grandes profundidades ou em rochedos onde a luz solar directa não Iluminadores de vídeo como, por penetra, deve filmar utilizando exemplo, o HVL-ML20 da Sony iluminadores de vídeo. (não fornecido) Pode montar estes iluminadores de vídeo nos suportes para iluminadores de vídeo existentes na parte superior...
Filmar debaixo de água Antes de mergulhar Antes de mergulhar, verifique se o equipamento está a funcionar correctamente e teste- o a uma profundidade de cerca de um metro (3 pés) para ver se não entra água para dentro da caixa estanque. Não exponha o equipamento ao ar do mar.
Para desligar o indicador luminoso, desligue o cabo do telecomando. Verifique o que provocou a entrada de água. Se a câmara de vídeo estiver molhada, leve-a imediatamente ao agente Sony mais próximo. Deve fazer um seguro de danos materiais para o equipamento subaquático para casos de emergência.
Retirar a câmara de vídeo Antes de abrir a caixa estanque, lave-a com água limpa e seque-a com um pano macio. Quando abrir a caixa estanque, certifique-se de que não tem as mãos molhadas. Certifique-se igualmente de que não cai água do fato de mergulho dentro da câmara. Retire a pega.
Pagina 85
Retire o suporte de montagem da câmara com o dispositivo para aparafusar. Desaperte o parafuso da placa e retire o suporte de montagem da câmara da câmara de vídeo. Retire a bateria recarregável do visor LCD. Depois de utilizar a caixa estanque •...
Quando gastar o lubrificante (2-115-921-01) pode comprá-lo nos Serviços de Assistência Técnica da Sony mais próximos. Retire todo o pó, areia ou cabelos da anilha vedante.
Cuidados a ter Após a utilização As partes metálicas podem enferrujar-se e os interruptores podem deixar de funcionar se deixar água salgada dentro da caixa estanque.Se entrar água salgada através das ranhuras do revestimento, o sal pode corroer as partes metálicas da unidade da caixa estanque e danificar o revestimento.
Identificar as peças e controlos Ficha do visor Indicador da carga Transmissor de residual Parte de trás da telecomando da bateria caixa estanque Tampa da frente Suporte para o Compartimento iluminador de NP-F330 vídeo Compartimento Vidro da frente para pilhas secas Detector de telecomando Pega...
Características técnicas Material Liga de alumínio, vidro e plástico (ABS, PC) Caixa estanque Anilha vedante, 3 fechos Profundidade máxima Até 75 metros Microfone subaquático Microfone de condensador (mono) Função de controlo Ligar/desligar, parar/iniciar a gravação, activar/desactivar a focagem automática, activar o zoom, gravação de fotografias em cassete (só...