Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

TSH1201W
KLEDINGSTOMER
GARMENT STEAMER
DAMPFGLÄTTER
DÉFROISSEUR
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d'emploi

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor tomado TSH1201W

  • Pagina 1 TSH1201W KLEDINGSTOMER GARMENT STEAMER DAMPFGLÄTTER DÉFROISSEUR NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual DE Gebrauchsanleitung FR Mode d’emploi...
  • Pagina 4 Gebruiksaanwijzing pagina 5-9 Instruction manual page 10-14 Gebrauchsanleitung Seite 15-19 Mode d’emploi page 20-24...
  • Pagina 5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. • Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken en de stoom.
  • Pagina 6 • Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult. • Gebruik het apparaat niet wanneer het gevallen is, het een zichtbare beschadiging heeft of als het water lekt. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. • Het apparaat niet onder de kraan houden om te vullen. • Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
  • Pagina 7 • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - i n personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen.
  • Pagina 8: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING Stoomkop Stoomknop met vergrendeling Waterreservoir Snoerbescherming Aan/ uit knop Handgreep 7. Indicatielampje Pluizenborstel 2-in-1 borstel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u de kledingstomer voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kledingstomer voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer, na het uitpakken, het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens transport. Plaats de kledingstomer op een warmtebestendige vlakke ondergrond. Het waterreservoir mag tot de maximaal indicatie gevuld worden met 260 ml water. Om eventuele productieresten en nare geuren te verwijderen, adviseren wij u de kledingstomer voor het allereerste gebruik een aantal minuten te laten stomen. Wij adviseren om de kledingstomer eerst op een oud stuk stof te gebruiken voordat u een eerste kledingstuk gaat stomen.
  • Pagina 9: Handig Om Te Weten

    HET GEBRUIKEN VAN DE ACCESSOIRES De kledingstomer wordt geleverd met twee accessoires: een pluizenborstel en een 2-in-1 borstel. De pluizenborstel kan gebruikt worden voor alle stoffen en verwijderd met het strijken gelijk eventuele pluisjes op de stof. De 2-in-1 borstel kan gebruikt worden voor dikkere stoffen zoals colberts, blazers of gordijnstoffen. Met de klem van de 2-in-1 borstel kunt u makkelijker een kraag strijken of een vouw in een pantalon. • Selecteer de gewenste accessoire. Let op: plaats de accessoire alleen als het apparaat uit staat en afgekoeld is. •...
  • Pagina 10: Safety Instructions - En

    SAFETY INSTRUCTIONS - EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is operational. • Caution! Avoid contact with the hot surfaces and the steam. The steam and metal parts of the appliance are hot and could cause personal injury.
  • Pagina 11 • Remove the plug from the socket before you fill the reservoir with water. • Do not use the appliance when it has been dropped, has visible damage or is leaking water. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. • Do not place the appliance under the tap to fill it. • If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person in order to prevent hazardous situations. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance. • Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. • Fully unwind the cord to prevent it from overheating. • Never use abrasives to clean the sole plate or any other part of the appliance.
  • Pagina 12 • This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. • If you decide not to use the appliance any more due to a defect, we recommend cutting off the cord after removing the plug from the socket. Small household appliances do not belong in the dustbin. Take the appliance to the waste processing department concerned of your municipality.
  • Pagina 13: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Steam head Steam head with lock Water reservoir 4. Cord protection 5. On/off switch Handle Indicator light 8. Fluff brush 2-in-1 brush PRIOR TO FIRST USE Follow these instructions when using the garment steamer for the first time: Carefully remove the garment steamer from the packaging and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport. Place the garment steamer on a flat, heat-resistant surface. The water reservoir can be filled up to the maximum indication with 260 ml of water. To prevent possible production residues and unpleasant odours, we recommend allowing the garment steamer to steam for a few minutes before using it for the first time. We recommend trying the garment steamer on an old piece of fabric first, before you start steaming your first garment. USING THE GARMENT STEAMER The compact garment steamer is only suitable for ironing, steaming, freshening up and disinfecting garments and other materials, such as curtains. Simply remove folds and pleats from your garments or curtains or refresh them with the practical compact garment steamer. Check that the voltage stated on the information plate matches the voltage used in your region.
  • Pagina 14: Using The Accessories

    USING THE ACCESSORIES The garment steamer is provided with two accessories: a fluff brush and a 2-in-1 brush. The fluff brush can be used for all fabrics and removes any fluff on the fabric while ironing. The 2-in-1 brush can be used for thicker fabrics, such as jackets, blazers or curtain fabrics. With the clamp of the 2-in-1 brush it is easier to iron a collar or a fold in a pair of trousers. • Select the required accessory. Caution: Only place the accessory when the appliance is off and cooled down. • Click the fluff brush onto the garment steamer - see fig. 5 and 6. • Click the 2-in-1 brush onto the garment steamer - see fig. 7 and 8. • Switch off the appliance and allow it to cool down before changing an accessory.
  • Pagina 15 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist. • Vorsicht! Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen und dem Dampf. Der Dampf und die Metallteile des Geräts sind heiß und können Verletzungen verursachen. • Warnung: Richten Sie das Gerät nicht direkt auf Personen oder Tiere. Der Dampf ist heiß und kann Verletzungen verursachen. • Zubehör darf nur eingesetzt oder ausgetauscht werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
  • Pagina 16 • Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn es gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Behälter mit Wasser füllen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es gefallen ist, eine sichtbare Beschädigung aufweist oder wenn Wasser ausläuft. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. • Füllen Sie das Gerät nicht, indem Sie es unter den Wasserhahn halten. • Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Pagina 17 • Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn es gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. • Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser...
  • Pagina 18: Vor Dem Ersten Gebrauch

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Dampfkopf 2. Dampfknopf mit Verriegelung Wasserbehälter Kabelschutz 5. Ein/Aus-Knopf 6. Griff Kontrollleuchte 8. Fusselentferner 2-in-1-Bürste VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie den Dampfglätter zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie den Dampfglätter auf einen hitzebeständigen und ebenen Untergrund. Der Wasserbehälter darf bis zur Markierung für den maximalen Füllstand mit Wasser gefüllt werden (260 ml). Lassen Sie den Dampfglätter vor dem ersten Gebrauch einige Minuten dampfen; damit beseitigen Sie eventuelle Produktionsrückstände und unangenehme Gerüche. Wir empfehlen Ihnen, den Dampfglätter zuerst auf einem alten Stoffstück auszuprobieren, bevor Sie das erste Kleidungsstück dämpfen. VERWENDUNG DES DAMPFGLÄTTERS Der kompakte Dampfglätter ist ausschließlich zum Bügeln, Dämpfen, Auffrischen und Desinfizieren von Kleidung und anderen Stoffen (wie Gardinen) geeignet. Dieser praktische und kompakte Dampfglätter ist ideal, um ganz einfach (Knitter-)Falten aus Ihrer Kleidung oder Ihren Gardinen zu entfernen oder diese aufzufrischen. Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinstimmt. 1. Drücken Sie die Seiten des Wasserbehälters nach innen und ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät - Abb. 1. 2. Öffnen Sie den Deckel [ A ] des Wasserbehälters und füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb. 2. Überschreiten Sie dabei niemals die Markierung für den maximalen Füllstand. Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter immer mindestens zu einem Drittel gefüllt ist.
  • Pagina 19: Verwendung Des Zubehörs

    VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Der Dampfglätter wird mit zwei Zubehörteilen geliefert: mit einem Fusselentferner und einer 2-in-1-Bürste. Der Fusselentferner kann bei allen Stoffen verwendet werden, er entfernt beim Bügeln auch gleich eventuelle auf dem Stoff vorhandene Fusseln. Die 2-in-1-Bürste ist für dickere Stoffe wie Sakkos, Blazer oder Übergardinen geeignet. Die Klemme der 2-in-1-Bürste erleichtert das Bügeln von Kragen oder das Anbringen von Bügelfalten bei Hosen. • Wählen Sie das gewünschte Zubehör aus. Achtung: Zubehör darf nur eingesetzt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist. • Klicken Sie den Fusselentferner auf den Dampfglätter - siehe Abb. 5 und 6. • Klicken Sie die 2-in-1-Bürste auf den Dampfglätter - siehe Abb. 7 und 8. • Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie zu einem anderen Zubehör wechseln. PRAKTISCHE TIPPS Vorsicht! Der aus dem Gerät kommende Dampf ist heiß; durch diesen Dampf wird auch das Kleidungsstück heiß. Kommen •...
  • Pagina 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes et la • vapeur. La vapeur et les pièces métalliques de l'appareil sont brûlantes et peuvent causer des blessures. • Avertissement : ne dirigez pas l'appareil directement sur des personnes ou des animaux. La vapeur est brûlante et peut causer des blessures.
  • Pagina 21 • Retirez la fiche de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. • N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, s'il est visiblement endommagé ou si de l'eau fuit de l'appareil. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service technique. • Ne placez pas l'appareil sous un robinet pour le remplir. • Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée équivalente, afin d'éviter des situations dangereuses. • Brancher l'appareil uniquement sur une source de courant alternatif, sur une prise murale mise à la terre, dont la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas courbé excessivement et ne soit pas au contact de surfaces chaudes.
  • Pagina 22 • En cas de panne, ne réparez jamais l'appareil vous-même ; le déclenchement du disjoncteur peut signaler l'existence d'un défaut auquel l'enlèvement ou le remplacement de ce dispositif de sécurité ne remédie pas. Il est impératif que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées. • Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau. • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou un usage similaire, par exemple : - d ans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail ; - p ar des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les formes d'hébergement de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une indemnisation en cas de défauts éventuels, et annule la garantie. • Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil en raison d'un défaut, nous vous conseillons de couper le cordon d'alimentation après avoir retiré la fiche de la prise de courant. Les petits appareils ménagers ne doivent pas être jetés à la poubelle. Remettez l'appareil à la déchetterie municipale. FR – 22...
  • Pagina 23: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Diffuseur de vapeur Bouton de commande de vapeur avec verrouillage Réservoir d'eau Protecteur de câble Bouton marche/arrêt Poignée 7. Voyant indicateur 8. Brosse anti-peluches Brosse 2-en-1 AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser le défroisseur pour la première fois, vous devez procéder de la façon suivante : déballez le défroisseur avec précaution et enlevez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez le défroisseur sur une surface plane résistant à la chaleur. Remplissez le réservoir en versant 260 ml d'eau environ jusqu'à l'indication de niveau maximal. Pour éliminer les mauvaises odeurs et résidus éventuels issus du processus de production, nous vous conseillons de laisser le défroisseur produire de la vapeur durant quelques minutes. Nous vous recommandons d'utiliser préalablement le défroisseur sur un vieux morceau de tissu avant de défroisser un premier vêtement. UTILISATION DU DÉFROISSEUR Le défroisseur compact convient uniquement au repassage, au nettoyage à la vapeur, au rafraîchissement et à la désinfection de vêtements et autres produits textiles, par exemple des rideaux. Éliminez facilement les plis et les froissures de vos vêtements ou...
  • Pagina 24: Utilisation Des Accessoires

    UTILISATION DES ACCESSOIRES Le défroisseur est livré avec deux accessoires : une brosse anti-peluches et une brosse 2-en-1. La brosse anti-peluches peut être utilisée sur tous les textiles et, durant le repassage, enlève les peluches éventuellement présentes sur le textile. La brosse 2-en-1 peut être utilisée pour les textiles plus épais, par exemple pour les vestons, blazers ou rideaux. Au moyen du système de pince de la brosse 2-en-1, vous pouvez facilement repasser un col ou marquer un pli dans un pantalon. • Prenez l'accessoire que vous souhaitez utiliser. Attention : installez l'accessoire uniquement lorsque l'appareil est arrêté et a refroidi. • Emboîtez la brosse anti-peluches sur le défroisseur - voir fig. 5 et 6. • Emboîtez la brosse 2-en-1 sur le défroisseur - voir fig. 7 et 8. • Arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir avant de changer d'accessoire. BON À SAVOIR Attention ! La vapeur sortant de l'appareil est brûlante et votre vêtement devient également brûlant sous l'effet • de la vapeur. Gardez vos mains à l'écart de la vapeur. Attention ! Ne passez pas l'appareil sur les accessoires métalliques du vêtement ou textile. • • Lorsque vous utilisez l'appareil sans accessoire, veillez à maintenir un écart de 5 cm entre le diffuseur de vapeur et le vêtement. • Avant l'utilisation, vérifiez toujours si le vêtement devant être traité peut résister aux hautes températures.
  • Pagina 25: Garantievoorwaarden

    Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information...
  • Pagina 28 TSH1201W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved TSH1201W /01.0723 TOMADO.COM...

Inhoudsopgave