Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

TRS 130
TRS 130
TOILETTENROLLSTUHL
WHEELED COMMODE
FAUTEUIL ROULANT DE TOILETTE
TOILETROLSTOEL
Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d'utilisation
– Gebruiksaanwijzing
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Drive TRS 130

  • Pagina 1 TRS 130 TRS 130 TOILETTENROLLSTUHL WHEELED COMMODE FAUTEUIL ROULANT DE TOILETTE TOILETROLSTOEL Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d’utilisation – Gebruiksaanwijzing...
  • Pagina 2: Onderdelen Van De Toiletrolstoel

    Teile des Toilettenstuhls – Parts of Commode chair – Pièces du fauteuil roulant de toilette – Onderdelen van de toiletrolstoel 1 Poignée 1 Handgreep 1 Schiebegriff 1 Push handle 2 Dossier 2 Rugleuning 2 Rückenlehne 2 Backrest 3 Afdekplaat 3 Plaque 3 Abdeckplatte 3 Cover plate 4 Vis de blocage...
  • Pagina 3: Montage

    • Fußstützen niemals als Aufstehhilfe benutzen - Kipp- Vorwort gefahr! • Die Kippsicherheit des Toilettenrollstuhls ist deutlich Wir gratulieren zum Kauf eines technisch ausgereiften geringer als bei Rollstühlen, vermeiden Sie deshalb und sich auf dem neuesten Stand der Technik befind- seitliches hinausbeugen –...
  • Pagina 4: Doppelfunktions-Feststellbremse

    Ver- und Entriegeln der Armstützen Fußstützen anbringen Ziehen Sie beide Armlehnen nach oben bis diese hörbar Hängen Sie die mitgelieferten Fußstützen mit den beiden einrasten. Bohrungen wie gezeigt an den jeweiligen Haltebolzen Das Einrasten erfolgt automatisch. Vergewissern Sie ein. sich, dass die Einrastung beidseitig erfolgreich ist, hierbei muss der Arretierstift (1) sichtbar sein.
  • Pagina 5: Safety Instructions

    • Protect from unauthorized use, e.g., by children, by Foreword locking the brakes • The toilet wheel chair TRS130 serves excluding the We congratulate on the buying of a technically matured use / transportation of a person to max. 130 kg on and the best available technology product.
  • Pagina 6: Fitting Footrests

    Inter- and unlock of armrests Fitting footrests Pull both armrests upwards until they audible engage Hang up the provided footrests with both drillings as the interlock. The interlock occurs automatically. shown in the respective hold pins. Make sure that the interlock is successful on both sides, on this occasion, the locking pin (1) must be visible.
  • Pagina 7: Avant-Propos

    • Ne vous servez jamais des repose-pieds pour vous Avant-propos mettre debout - risque de basculement ! • La sécurité anti-basculement du fauteuil roulant de Nous vous remercions d‘avoir acheté ce produit. Celui- toilette est nettement plus faible que celle sur les ci a été...
  • Pagina 8 Verrouillage et déverrouillage des accoudoirs Fixation des repose-pieds Fixez les repose-pieds fournis comme indiqué à l‘aide Relevez les deux accoudoirs jusqu‘à ce qu‘ils des deux trous d‘alésage au niveau des boulons s‘enclenchent et que vous entendiez un clic. d‘assemblage respectifs. L‘enclenchement s‘effectue automatiquement.
  • Pagina 9: Indicatie

    • Het risico om te kantelen is bij de toiletrolstoel be- Voorwoord duidend groter dan bij een gewone rolstoel. Vermijd daarom zijwaarts naar buiten buigen: risico om te Beste klant, van harte gefeliciteerd met de aanschaf van kantelen! dit technisch hoogwaardige, uiterst moderne product. •...
  • Pagina 10 Ver- en ontgrendelen van de armleuningen Voetensteunen aanbrengen Hang de meegeleverde voetensteunen met de twee Trek beide armleuningen naar boven tot ze hoorbaar openingen als afgebeeld aan de betreffende houders. inrasten. Het inrasten gebeurt automatisch. Verzeker u ervan dat ze aan beide kanten goed zijn ingerast. De vaststelpin (1) moet hierbij te zien zijn.
  • Pagina 11: Garantie

    1 Produktname Typenschild – 2 Artikelnummer Type label – 3 Seriennummer Plaque signalétique – 4 Produktionsdatum Jahr/Monat Typeplaatje 5 Gebrauchsanweisung beachten 1 Product name 2 Article number 3 Serial number 4 Date of manufacturing year/month 5 Attention: See operating instructions 1 Nom du produit 2 Numéro d’article 3 Numéro de série...
  • Pagina 12 Distributor: DeVilbiss Healthcare GmbH • Kamenzer Straße 3 • D-68309 Mannheim • Germany • kontakt@devilbisshc.com • www.drivedevilbiss-int.com • Tel: +49 (0) 621 17898-0 • Fax: +49 (0) 621 17898-111 Manufacturer: Drive Medical GmbH & Co. KG • Leutkircher Straße 44 • D-88316 Isny/Allgäu • Germany • info@drivemedical.de • www.drivemedical.de • Tel.: +49 (0) 7562 9724-0 • Fax: +49 (0) 7562 9724-25...

Inhoudsopgave