Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
This manual must be given to the user of the product.
Before using the product, read this manual and safe it
for future reference!
Aquatec® Beluga
NL
Badlift
CS
Zvedák do vany
Badkarslyft
SV
Badekarløfter
NO
Voninis keltuvas
LT
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Naudojimosi instrukcija

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Invacare Aquatec Beluga

  • Pagina 1 Aquatec® Beluga Badlift Gebruiksaanwijzing Zvedák do vany Návod k použití Badkarslyft Bruksanvisning Badekarløfter Brukerveiledning Voninis keltuvas Naudojimosi instrukcija This manual must be given to the user of the product. Before using the product, read this manual and safe it for future reference!
  • Pagina 2 ©Aquatec Operations GmbH Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Aquatec Operations GmbH reserves the right to modify existing models at any time. Aquatec dealers will be notified of any such modifications.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Inhoud nederlands Algemene informatie Transport Algemene informatie Veiligheidsinformatie Symbolen Onderhoud Garantie Onderhoud en service Bedoeld gebruik Schoonmaken en desinfecteren Na gebruik Levensduur van het product Veiligheid Opslag Veiligheidsinformatie Hergebruiken Veiligheidsinformatie over Afvoeren elektromagnetische compatibiliteit Problemen oplossen Omschrijving Defecten identificeren en repareren Zitting Technische gegevens Rugleuning...
  • Pagina 4: Algemene Informatie

    DIN EN 10535 (liften), DIN EN 60601-1 (elektronische veiligheid) en DIN EN 60601-1-2 (elektromagnetische compatibiliteit). 1.2 Symbolen Neem contact op met de betreffende Invacare®-dochteronderneming Symbolen in deze gebruikershandleiding in uw land als u verdere informatie nodig hebt. (Contactadressen staan Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven met op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing.)
  • Pagina 5: Veiligheid

    Veiligheid Badlift Beluga Omschrijving Veiligheid De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering van de 2.1 Veiligheidsinformatie Aquatec®Beluga: WAARSCHUWING Risico op lichamelijk letsel  3.1 Zitting ▸ Gebruik het product niet als het defect is. ▸ Neem in geval van een defect direct contact op met uw erkende dealer.
  • Pagina 6: Rugleuning

    Badlift Beluga Omschrijving 3.2 Rugleuning 3.4 Typeplaatje Het typeplaatje bevat ook belangrijke informatie: Stekkeringang A Conformiteitsmerk Aandrijving B Inschakelduur (max. 10%, max. 2 min/18 min) C Spilvoet C Opmerking (afvoer) D Borgpen D Type beveiliging, hele apparaat Plaat, rugleuning E Serienummer van apparaat 3.3 Accu en acculader F Opmerking (bijgevoegde documenten in acht nemen) Handbedieningseenheid...
  • Pagina 7: Opzetten En Installatie

    Opzetten en installatie Badlift Beluga Opzetten en installatie De zuignappen aan de voorkant bevestigen 4.1 Veiligheidsinformatie BELANGRIJK ▸ De zuignappen aan de voorkant hebben maar één lipje en VOORZICHTIG Uw vingers kunnen bekneld raken wan-  plaatsingskop. neer de hefarmen bewegen ▸...
  • Pagina 8: De Badlift Opzetten

    Badlift Beluga Opzetten en installatie De zuignappen aan de achterkant bevestigen 4.3 De badlift opzetten WAARSCHUWING Risico op glijden  BELANGRIJK De badlift kan gaan glijden als deze onvoldoende grip heeft. ▸ De zuignappen aan de achterkant hebben twee lipjes en een ▸...
  • Pagina 9 Opzetten en installatie Badlift Beluga BELANGRIJK ▸ Controleer of de zuignappen zijn bevestigd. ▸ Controleer of de accu is opgeladen. ▸ Controleer of de spilvoet volledig naar binnen geschoven is. ▸ Houd bij gebruikmaking van de lift rekening met het volgen- de: de zitting weegt 8,6 kg en de rugleuning weegt 4,3 kg (zonder de accu).
  • Pagina 10: De Badlift Verwijderen

    Badlift Beluga Opzetten en installatie De pennen op de bevestigingsring D passen in de geleiders F op de 2. De badlift A met de NEER-toets neerlaten, tot de ruggensteun de zittingplaat. aanslag bereikt heeft. Zie hoofdstuk 5.2 De badlift bedienen. De spil B wordt losgelaten uit de houder A.
  • Pagina 11: De Accu Opladen

    Bediening Badlift Beluga 4.5 De accu opladen Bediening De badlift kan niet worden gebruikt wanneer de accu wordt opgela- 5.1 Veiligheidsinformatie den. VOORZICHTIG VOORZICHTIG Risico op elektrische schokken   ▸ Laad de accu alleen in een droge ruimte op. Overbelasting van de badlift kan leiden tot schade aan de apparatuur of niet-functioneren van de lift.
  • Pagina 12 Badlift Beluga Bediening De badlift naar beneden brengen BELANGRIJK Als u de zitting al naar beneden hebt laten zakken, zakt de rugleuning naar achteren. 3. Druk op de knop Omlaag E op de handbedieningseenheid en houd deze ingedrukt. De zitting beweegt naar beneden of de rugleuning beweegt naar ach- teren.
  • Pagina 13: In Bad Gaan

    Transport Badlift Beluga 5.3 In bad gaan 6. Draai uzelf in de positie voor het baden door eerst een been over de rand van het bad te tillen en daarna het andere been. WAARSCHUWING Risico op glijden  7. Druk wanneer u goed zit op de knop Omlaag E en houd deze knop De badlift kan gaan glijden als deze onvoldoende grip heeft.
  • Pagina 14: 7 Onderhoud

    Badlift Beluga Onderhoud Onderhoud De zitting en de rugleuning reinigen VOORZICHTIG Vingers kunnen bekneld raken 7.1 Onderhoud en service  ▸ Wees met name voorzichtig bij het reinigen van het gedeel- Als de bovenstaande meldingen voor reiniging en veiligheid in acht te rond de liftarmen.
  • Pagina 15: 8 Na Gebruik

    Na gebruik Badlift Beluga Na gebruik 8.1 Opslag BELANGRIJK Risico op beschadiging ▸ Bewaar het product in een droge ruimte bij een tempera- tuur tussen 0 °C en 40 °C, een luchtdruk tussen 860 en 1060 hPa en een luchtvochtigheidsgraad tussen 30 en 75%. ▸...
  • Pagina 16: 9 Problemen Oplossen

    Badlift Beluga Problemen oplossen Problemen oplossen 9.1 Defecten identificeren en repareren In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gege- ven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw erkende dealer.
  • Pagina 17: 10 Technische Gegevens

    Technische gegevens Badlift Beluga 10 Technische gegevens 10.2 Elektronische gegevens 10.1 Afmetingen en gewicht Activeringsdruk voor de knoppen van de < 5 N handbedieningseenheid Totale lengte in laagste stand 830 mm Bedrijfsspanning 12 V DC Totale lengte in hoogste stand 700 mm Nominale ingangsvoeding 75 VA...
  • Pagina 18 Obsah Česky Všeobecné informace Převoz Všeobecné informace 6.1 Bezpečnostní informace 1.2 Vysvětlení symbolů Údržba Záruka 7.1 Údržba a obsluha 1.4 Účel použití 7.2 Čištění a dezinfekce Po použití 1.5 Doba životnosti výrobku Bezpečnost 8.1 Skladování 2.1 Bezpečnostní informace 8.2 Opětovné použití 2.2 Bezpečnostní informace o Likvidace elektromagnetické kompatibilitě Řešení problémů Popis 9.1 Rozpoznávání a oprava závad Sedadlo Technické údaje 3.2 Opěradlo 10.1...
  • Pagina 19: Všeobecné Informace

    Přečtěte si všechny poznámky a zejména informace o bezpečnosti a certifikaci ISO 9001 a ISO 13485. postupujte podle nich. Výrobek splňuje požadavky norem Údaje v pokynech pro manipulaci, které se týkají pozic (A, B, C, atd.), DIN EN 10535 (zvedáky), DIN EN 60601-1 (elektrická bezpečnost) a se vždy vztahují k předcházejícímu obrázku. DIN EN 60601-1-2 (elektromagnetická kompatibilita). 1.2 Vysvětlení symbolů Budete-li potřebovat další informace, kontaktujte příslušnou pobočku Symboly použité v tomto návodu společnosti Invacare® ve vaší zemi (kontaktní adresy jsou na zadní straně tohoto návodu k použití.) Výstrahy jsou v tomto návodu k použití značeny pomocí symbolů. 1.4 Účel použití Výstražné symboly jsou doprovázeny textem, který popisuje závažnost hrozícího nebezpečí. Zvedák do vany je určen výhradně jako pomůcka při koupání osob ve VAROVÁNÍ vaně. Nepoužívejte pro žádné jiné účely.  Označuje nebezpečnou situaci, která by v případě vzniku VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu ...
  • Pagina 20: Bezpečnost

    Zvedač do vany Beluga Bezpečnost Bezpečnost Popis 2.1 Bezpečnostní informace Dodávka výrobku Aquatec®Beluga obsahuje následující součástky: 3.1 Sedadlo VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu  ▸ Nepoužívejte poškozený výrobek. ▸ V případě závady okamžitě kontaktujte autorizovaného prodejce. ▸ Neprovádějte neschválené změny ani úpravy výrobku. ▸ Používejte pouze doplňky, které jsou určeny pro zvedák Aquatec®Beluga. VÝSTRAHA Nebezpečí skřípnutí prstů  ▸ Nesahejte do objímky mezi deskou sedáku a deskou opěradla. 2.2 Bezpečnostní informace o elektromagnetické kompatibilitě Tento výrobek byl úspěšně testován podle mezinárodních norem z hlediska elektromagnetické kompatibility. Elektromagnetická pole, jako jsou pole generovaná radiovými a televizními vysílači, rádiovými zařízeními nebo mobilními telefony, však mohou ovlivnit výrobky s elektrickými pohony. Elektronické díly obsažené v tomto výrobky A Postranní chlopeň...
  • Pagina 21: Opěradlo

    Popis Zvedač do vany Beluga 3.2 Opěradlo 3.4 Identifikační štítek Identifikační štítek obsahuje důležité informace: Kolíkový konektor A Značka kvality Jednotka B Pracovní cyklus (max. 10 %, max. 2 min. / 18 min.) C Vřetenovitá noha C Poznámka (likvidace) D Zajišťovací kolík D Typ ochrany, celé zařízení Deska, opěradlo E Sériové číslo zařízení 3.3 Baterie a nabíječka baterií F Poznámka (prostudujte si přiložené dokumenty) Ruční ovladač s baterií G Harmonogram výroby Napájecí konektor H Nosnost C Nabíječka I Jmenovité napětí/jmenovitý příkon D Spirální kabel ručního J Aplikovaná součástka typu B ovladače K Označení zařízení...
  • Pagina 22: Nastavení A Instalace

    Zvedač do vany Beluga Nastavení a instalace Nastavení a instalace Osazení předních přísavek 4.1 Bezpečnostní informace DŮLEŽITÉ ▸ Přední přísavky mají pouze jeden jazýček a hlavici pro VÝSTRAHA Nebezpečí skřípnutí prst při zvedání nůžek  uchycení. ▸ Nesahejte mezi nože nůžek při jejich zvedání v průběhu ▸ Postup při sestavení je pro pravou i levou stranu identický. montáže. DŮLEŽITÉ ▸ Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nedošlo při přepravě k poškození, a v případě potřeby kontaktujte autorizovaného prodejce. ▸ Během montáže kontrolujte, zda jsou díly ve správné poloze vzhledem k ostatním dílům. 4.2 Instalace přísavek Příprava pro montáž 1. Zatlačte červený kryt přísavky B zespodu do rýhy C v desce základny. 2. Na plochu přísavky naneste tenkou vrstvu běžného pleťového krému D.
  • Pagina 23: Umístění Zvedáku Do Vany

    Nastavení a instalace Zvedač do vany Beluga 4.3 Umístění zvedáku do vany Osazení zadních přísavek VAROVÁNÍ Nebezpečí prokluzování  DŮLEŽITÉ Nejsou-li přísavky řádně připevněny, zvedák může prokluzo- ▸ Zadní přísavky mají dva jazýčky a závit. vat. ▸ Přísavky připojte tak, abyste při ukotvení zvedáku do vany ▸ Před ukotvováním zvedáku vyčistěte vanu i přísavky. dosáhli na jeden jazýček každé přísavky. ▸ Jakmile je zvedák ukotven, neměňte jeho pozici ve vaně. ▸ Postup při sestavení je pro pravou i levou stranu identický. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu a poškození  ▸ Zvedák ukotvujte pouze do van, které splňují technické specifikace uvedené v následujíc tabulce. 1. Našroubujte přísavku A zespodu do příslušné závitové vložky B. 2. Upevněte přísavku tak, aby přiléhala ke spodní straně desky základ- ≥ 800 mm A Délka vany, dno ny C , jak je ukázáno na obrázku.
  • Pagina 24 Zvedač do vany Beluga Nastavení a instalace DŮLEŽITÉ ▸ Zkontrolujte, zda jsou namontovány přísavky. ▸ Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. ▸ Zkontrolujte, zda se patka vřetena úplně zasunula. ▸ Při zvedání mějte na paměti, že že váha sedáku je 8,6 kg a váha opěradla je 4,3 kg (bez baterie). ▸ Má-li vana madlo, použijte sklápěč postranních chlopní (volitelný). ▸ Před zvednutím opěradla vyklopte postranní chlopně sedáku směrem ven. 3. Nasaďte opěradlo C (bez baterie) na sedák tak, aby štěrbiny D na opěradle zapadly do závěsů F na desce sedáku E. 4. Zatlačte vřeteno A do úchytky B. DŮLEŽITÉ Nebezpečí poškození  Poškození výrobku způsobené vyklouznutím patky vřetena.
  • Pagina 25: Demontáž Zvedáku

    Nastavení a instalace Zvedač do vany Beluga Kolíky na připevňovacím kroužku D zapadají do vodítek F na desce 2. S použitím tlačítka „dolů“ sjeďte se zvedákem do nejnižší polohy A. sedáku. Viz odstavec 5.2 Ovládání zvedáku. Vřeteno B se uvolní z úchytky A. DŮLEŽITÉ ▸ Pevně uchopte rukojeť baterie. Patka vřetena E je v držáku patky vřetena na desce základny. Západka C uzamyká patku vřetena. 3. Mírným zatažením za držák odpojte baterii. 4. Tahem vzhůru vytáhněte baterii z objímky B. DŮLEŽITÉ Nebezpečí poškození ▸ Při skládání opěradla zkontrolujte, že nedošlo k zachycení spirálového kabelu ručního ovladače. ▸ Je-li ve vaně voda, neskládejte opěradlo. 5. Jednou rukou držte opěradlo za jeho horní část. 6. Druhou rukou přidržte vřeteno v místě, kde je namalován červený bod. 7. Posuňte vřeteno směrem vpřed a zároveň pomalu skládejte opěradlo až úplně dopředu C. 6. Uchopte nabitou baterii B za držák A a shora ji vložte do objímky 8.
  • Pagina 26: Nabíjení Baterie

    Zvedač do vany Beluga Manipulace 4.5 Nabíjení baterie Manipulace Zvedák nelze použít, když se baterie nabíjí. 5.1 Bezpečnostní informace VÝSTRAHA Riziko elektrošoku  VÝSTRAHA  ▸ Baterie nabíjejte výhradně na suchém místě. V případě přetížení zvedáku může dojít k poškození zařízení nebo zvedací funkce. DŮLEŽITÉ ▸ Zvedák nepřetěžujte a dodržujte údaje na identifikačním ▸ Pro nabíjení baterie používejte pouze nabíječku, kterou štítku a v článku 10 technických údajů, pokud jde o nosnost. dodává (Aquatec®Beluga). ▸ Zkontrolujte, zda napětí uvedené na nabíječce souhlasí s DŮLEŽITÉ napětím v síti. ▸ Před každým použitím výrobek vizuálně zkontrolujte z hlediska vnějšího poškození. ▸ Před každým použitím dobijte baterii. Kapacita zdvihu je 1,5 krát větší než jmenovitá nosnost. 5.2 Ovládání zvedáku Zvedákem lze posouvat v následujících směrech: 1.
  • Pagina 27: Koupání

    Manipulace Zvedač do vany Beluga Posunutí zvedáku dolů DŮLEŽITÉ Pokud už je sedák sklopený, opěradlo se také opět sklopí. 3. Stiskněte tlačítko „dolů“ E na ručním ovladači a držte ho stisknuté. Sedák se posune dolů nebo se opěradlo posune vzad. 4. Uvolněte tlačítko „dolů“ na ručním ovladači. Zvedák se zastaví v aktuální pozici. Nouzové vypnutí DŮLEŽITÉ DŮLEŽITÉ Nebezpečí poškození ▸ Tlačítka na ručním ovladači D lze používat pouze po řádné Tlačítko nouzového vypnutí stiskněte pouze tehdy, A když se zařízení okamžitě nezastaví po uvolnění tlačítka „Vzhůru“ instalaci opěradla do vzpřímené polohy. nebo „dolů“ (např. když se tlačítko zasekne). Pohyb zvedáku se okamžitě zastaví a rozsvítí se indikátor integrovaný do DŮLEŽITÉ ručního ovladače. Je-li baterie dostatečně nabitá, indikátor B bude svítit červeně. Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí zhasne červený indiká- V takovém případě je deaktivována funkce posunu zvedáku tor, chyba byla odstraněna (tj. tlačítko je opět uvolněné). dolů. Přístroj je připraven k opětovnému použití. Zvedák je však možné zvednout. Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí červený indikátor nadále ▸ Po jeho zvednutí okamžitě dobijte baterii. svítí, chyba ještě nebyla odstraněna. Přístroj není připraven k dalšímu použití a je nutné ho nechat opravit Zvýšení zvedáku (např. v případě poškození elektroniky). DŮLEŽITÉ...
  • Pagina 28: Převoz

    Zvedač do vany Beluga Převoz VAROVÁNÍ VÝSTRAHA   ▸ Pokud váš stav nedovolujte, abyste se vykoupali sami, ▸ Při zvedání zvedáku dávejte pozor na případné překážky, používejte zařízení výhradně pod dohledem. jako jsou například madla. 9. Pro vyzvednutí opěradla nebo zvedáku z vany stiskněte tlačítko VÝSTRAHA  „vzhůru“ C a držte ho stisknuté, dokud zařízení nedosáhne Koupelové oleje nebo soli mohou narušit výkon zvedacích požadované pozice. nůžek. Převoz ▸ Pokud takové koupelové prostředky používáte, nepřekračujte doporučené dávkování. 6.1 Bezpečnostní informace VÝSTRAHA DŮLEŽITÉ  ▸ Nejprve zvedák zvedněte a opět spusťte bez zatížení (test Když je opěradlo složeno na sedáku, není k němu pevně připojeno a může snadno upadnout. funkčnosti).
  • Pagina 29: 19 7.1 Údržba A Obsluha

    Údržba Zvedač do vany Beluga Údržba Čištění sedadla a opěradla VÝSTRAHA Nebezpečí skřípnutí prstů 7.1 Údržba a obsluha  ▸ Dávejte velký pozor při čištění oblasti u zvedacích nůžek, Pokud budou dodržovány výše uvedené pokyny pro čištění a protože jejich případný pohyb by mohl způsobit zranění. bezpečnost, bude údržba výrobku prováděna zdarma. ▸ Pravidelně výrobek kontrolujte, abyste odhalili případné poškození a DŮLEŽITÉ Nebezpečí poškození ubezpečili se, že je bezpečně sestaven. ▸ Při čištění opěradla nepoužívejte vysokotlaký čistič. ▸ V případě poškození a/nebo pokud výrobek potřebuje opravit, 1. Očistěte výrobek pomocí hadříku nebo kartáčku. okamžitě kontaktujte autorizovaného prodejce. 2. Opláchněte výrobek teplou vodou. ▸ Zvedák musí zkontrolovat autorizovaný prodejce před každým 3. Osušte ho hadříkem. opětovným použitím nebo minimálně po 24 měsících (pravidelné kontroly). 4. Opatrně promažte objímky pro kluznice (Obr. F odst. 3.1) pomocí vazelíny. ▸ Pokud se zvedák delší dobu nepoužíval, nejprve plně nabijte bate- rii a pak zvedák třikrát posuňte vzhůru a dolů bez zatížení. Tento Čištění potahů (volitelné) proces opakujte každých 12 měsíců. abyste zachovali dobu životnosti 1.
  • Pagina 30: 20 8.2 Opětovné Použití

    Zvedač do vany Beluga Po použití Po použití 8.1 Skladování DŮLEŽITÉ Nebezpečí poškození ▸ Výrobek skladujte na suchém místě při teplotách 0 °C až 40 °C, tlaku 860–1060 hPa a rel. vlhkosti 30–75 %. ▸ Neskladujte výrobek poblíž zdrojů tepla. ▸ Chraňte výrobek před přímým slunečním zářením. 8.2 Opětovné použití Výrobek je vhodný pro opětovné použití. Maximální počet použití výrobku závisí na frekvenci jeho používání a na způsobu, jak se výrobek používá. Před opětovným použitím by měl výrobek podstoupit hygie- nickou očistu a mělo by se zkontrolovat, zda je v řádném a bezpečném stavu. V případě potřeby proveďte opravu. 8.3 Likvidace Likvidace a recyklace použitých výrobků a balení musí být prováděna v souladu s platnými právními předpisy. VAROVÁNÍ  ▸ Baterii nikdy nevhazujte do ohně ani ji neskladujte poblíž otevřeného ohně. Povinnost oznámení v souladu s německou směrnicí o bateriích, BattG: Tento výrobek obsahuje dobíjecí olověnou baterii. Použité baterie nebo baterie, které již není možné dobít, není možné vyhazovat do běžného odpadu. Staré baterie mohou obsahovat nebezpečné látky, které by mohly představovat nebezpečí pro životní prostředí a zdraví veřejnosti. Takové baterie odevzdejte svému prodejci nebo ve sběrném místě. Jejich odevzdání lze provést zdarma a je požadováno zákonem. Vybité baterie vyhazujte pouze do nádob, které jsou k tomu určeny.
  • Pagina 31: 20 9 Řešení Problémů

    Řešení problémů Zvedač do vany Beluga Řešení problémů 9.1 Rozpoznávání a oprava závad Následující tabulka poskytuje informace o závadách a jejich možných příčinách. Nedokážete-li závadu opravit pomocí uvedených prostředků, kontaktujte přímo svého autorizovaného prodejce. Závada Možná příčina Náprava Není slyšet zvuk motoru/zvedák se Baterie není správně zasunuta. Zasuňte baterii (správně), ▸ viz odstavec 4.3, kroky 6 a 7. nehýbe. Baterie je vybitá. Baterii plně dobijte, ▸ viz odstavec 4.5. Kontakty jsou znečištěné. Vyčistěte kontakty, ▸ je-li to třeba, kontaktujte svého autorizovaného prodejce. Kabel ručního ovladače je poškozen. Vyměňte ruční ovladač, ▸...
  • Pagina 32: 10 Technické Údaje

    Zvedač do vany Beluga Technické údaje 10 Technické údaje 10.2 Elektronické údaje 10.1 Rozměry a hmotnost Aktivační síla pro tlačítka na < 5 N ručním ovladači Celková délka v nejnižší pozici 830 mm Provozní napětí 12 V= Celková délka v nejvyšší pozici 700 mm Jmenovitý příkon 75 VA Celková výška v nejvyšší pozici 1010 mm Pojistka 5 A, pomalá Celková hloubka (opěradlo ve vzpřímené pozici) 710 mm Typ baterie Olověná baterie Celková hloubka (opěradlo sklopené) 890 mm...
  • Pagina 33 Innehåll svenska Allmänt Transport Allmän information Säkerhetsinformation Symboler Underhåll Garanti Underhåll och service Avsedd användning Rengöring och desinfektion Efter användning Produktens livslängd Säkerhet Förvaring Säkerhetsinformation Återanvändning Säkerhetsinformation om Kassering elektromagnetisk kompatibilitet Felsökning Beskrivning Hitta och åtgärda problem Sits Tekniska data Ryggstöd 10.1 Mått och vikt...
  • Pagina 34: Allmänt

    1.2 Symboler DIN EN 60601-1-2 (elektromagnetisk kompatibilitet). Symboler som används i den här bruksanvisningen Mer information får du från respektive dotterbolag till Invacare® (kon- taktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). I den här bruksanvisningen är varningar markerade med symboler.
  • Pagina 35: Säkerhet

    Säkerhet Beluga Badkarslyft Säkerhet Beskrivning 2.1 Säkerhetsinformation Följande komponenter ingår i leveransen av Aquatec®Beluga: 3.1 Sits VARNING Risk för personskada  ▸ Använd inte en produkt som är defekt. ▸ Kontakta genast en auktoriserad återförsäljare vid ett eventuellt fel. ▸ Försök inte att laga eller utföra obehöriga ändringar av produkten.
  • Pagina 36: Ryggstöd

    Beluga Badkarslyft Beskrivning 3.2 Ryggstöd 3.4 Märkplåt Märkplåten innehåller också viktig information: Kontakt Drivenhet A Märkning om överensstämmelse C Fotspole B Driftstid (högst 10 %, högst 2 min/18 min) D Låspinne C Anmärkning (kassering) Platta, ryggstöd D Skyddstyp, hela enheten E Enhetens serienummer 3.3 Batteri och laddare F Anmärkning (observera bifogade handlingar)
  • Pagina 37: Förberedelser Och Montering

    Förberedelser och montering Beluga Badkarslyft Förberedelser och montering Fästa de främre sugkopparna 4.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT ▸ De främre sugkopparna har endast en flik och ett huvud FÖRSIKTIGT Risk för att du klämmer fingrarna när  som ska föras in i ett hål. lyftsaxarna rör sig ▸...
  • Pagina 38: Montera Badkarslyften

    Beluga Badkarslyft Förberedelser och montering Fästa de bakre sugkopparna 4.3 Montera badkarslyften VARNING Halkrisk VIKTIGT  ▸ De bakre sugkopparna har två flikar och gängning. Badkarslyften kan glida om sugkopparna inte sitter fast or- ▸ Fäst sugkopparna så att du kommer åt en av flikarna på varje dentligt.
  • Pagina 39 Förberedelser och montering Beluga Badkarslyft VIKTIGT ▸ Kontrollera att sugkopparna är fastsatta. ▸ Kontrollera att batteriet är laddat. ▸ Kontrollera att spindelfoten är helt inskjuten. ▸ Tänk på följande vid höjning av lyften: sitsen väger 8,6 kg, ryggstödet 4,3 kg (utan batteri). ▸...
  • Pagina 40: Ta Bort Badkarslyften

    Beluga Badkarslyft Förberedelser och montering Spindelfoten E sitter i sin hållare på basplattan. VIKTIGT Spärrhaken C låser fast spindelfoten. ▸ För in handen långt in i handtaget för att få ett ordentligt grepp om batteriet. 3. Frigör batteriet genom att dra lätt uppåt i handtaget. 4.
  • Pagina 41: Ladda Batteriet

    Användning Beluga Badkarslyft Användning 4.5 Ladda batteriet Badkarslyften får inte användas medan batteriet laddas. 5.1 Säkerhetsinformation FÖRSIKTIGT Risk för elektriska stötar  FÖRSIKTIGT  ▸ Batteriet får endast laddas i torra utrymmen. Överbelastning av badkarslyften kan orsaka skada på enheten eller förhindra att den lyfter.
  • Pagina 42: Bada

    Beluga Badkarslyft Användning Sitsen rör sig nedåt eller ryggstödet fälls bakåt. 4. Släpp Ned-knappen på handkontrollen. Badkarslyften stannar i det aktuella läget. Nödstopp VIKTIGT Tryck endast på nödstoppsknappen A om enheten inte stan- nar omedelbart när du släpper Upp- eller Ned-knappen (t.ex. om en knapp fastnar).
  • Pagina 43: Transport

    Transport Beluga Badkarslyft FÖRSIKTIGT FÖRSIKTIGT   ▸ Se upp för hinder, Badolja eller -salt kan försämra funktionen hos lyftsaxarna. t.ex. handtag, när du höjer badkarslyften. ▸ Om du använder sådana tillsatser i badet bör du inte övers- krida den rekommenderade doseringen. 9.
  • Pagina 44: 34 7.1 Underhåll Och Service

    Beluga Badkarslyft Underhåll Underhåll Rengöra sitsen och ryggstödet FÖRSIKTIGT Risk för att du klämmer fingrarna 7.1 Underhåll och service  ▸ Var extra försiktig när du rengör området runt lyftsaxarna Om ovanstående rengörings- och säkerhetsinstruktioner följs kräver eftersom de kan röra sig och orsaka personskada. produkten inget underhåll.
  • Pagina 45: 34 8 Efter Användning

    Efter användning Beluga Badkarslyft Efter användning 8.1 Förvaring VIKTIGT Risk för sakskada ▸ Förvara produkten torrt vid en temperatur mellan 0 och 40 °C, lufttryck mellan 860 och 1 060 hPa och en luftfuk- tighet mellan 30 och 75 %. ▸...
  • Pagina 46: Felsökning

    Beluga Badkarslyft Felsökning Felsökning 9.1 Hitta och åtgärda problem I tabellen nedan finns information om fel och möjliga orsaker till dessa. Kontakta en auktoriserad återförsäljare direkt om du inte kan åtgärda ett fel med hjälp av åtgärderna i tabellen. Problem Möjlig orsak Åtgärd Inget motorljud hörs/lyften rör sig inte.
  • Pagina 47: 10 Tekniska Data

    Tekniska data Beluga Badkarslyft 10 Tekniska data 10.2 Elektroniska data 10.1 Mått och vikt Aktiveringskraft för knapparna på < 5 N handkontrollen Total längd i det lägsta läget 830 mm Driftspänning 12 V DC Total längd i det högsta läget 700 mm Anslutningseffekt 75 VA...
  • Pagina 48 Innhold norsk Generell informasjon Transport Generell informasjon Sikkerhetsinformasjon Symboler Vedlikehold Garanti Vedlikehold og service Beregnet bruk Rengjøring og desinfeksjon Etter bruk Levetid Sikkerhet Oppbevaring Sikkerhetsinformasjon Gjenbruk Sikkerhetsinformasjon om Avfallshåndtering elektromagnetisk kompatibilitet Feilsøking Beskrivelse Identifisere og reparere feil Sete Tekniske data Ryggstøtte 10.1 Mål og vekt...
  • Pagina 49: Generell Informasjon

    1.2 Symboler Dersom du trenger ytterligere informasjon, kan du kontakte det ak- Symboler i denne bruksanvisningen tuelle Invacare-datterselskapet i landet ditt (kontaktadresser er angitt bakerst i denne bruksanvisningen). I denne bruksanvisningen er de ulike sikkerhetsvarslene merket med symboler. Tittelen ved siden av varselsymbolet angir farenivået.
  • Pagina 50: Sikkerhet

    Beluga Badekarløfter Sikkerhet Sikkerhet Beskrivelse 2.1 Sikkerhetsinformasjon Følgende komponenter er inkludert i produktpakken Aquatec®Beluga: 3.1 Sete ADVARSEL Fare for personskade  ▸ Bruk ikke et defekt produkt. ▸ Dersom produktet ikke virker slik det skal, må du kontakte en autorisert forhandler umiddelbart. ▸...
  • Pagina 51: Ryggstøtte

    Beskrivelse Beluga Badekarløfter 3.2 Ryggstøtte 3.4 Identifikasjonsetikett Identifikasjonsetiketten inneholder viktig informasjon: Jakkplugg Drev A Samsvarsmerke C Spindelfot B Driftssyklus (maks. 10 %, maks. 2 min / 18 min) D Låsestift C Merknad (avfallshåndtering) Plate, ryggstøtte D Type beskyttelse, hele apparatet E Serienummer 3.3 Batteri og lader F Merknad (se medfølgende dokumenter)
  • Pagina 52: Montering

    Beluga Badekarløfter Montering Montering Feste de fremre sugekoppene 4.1 Sikkerhetsinformasjon VIKTIG ▸ De fremre sugekoppene har bare én lask og ett hode som FORSIKTIG Klemfare for fingrene når løftearmene beve-  skal settes inn. ger seg ▸ Monteringsprosedyren er lik for høyre og venstre side. ▸...
  • Pagina 53: Montere Badekarløfteren

    Montering Beluga Badekarløfter Feste de bakre sugekoppene 4.3 Montere badekarløfteren ADVARSEL Sklifare  VIKTIG Badekarløfteren kan skli dersom sugekoppene ikke har godt ▸ De bakre sugekoppene har to lasker og én gjenget tapp. nok grep. ▸ Fest sugekoppene på en slik måte at du kan nå én lask på ▸...
  • Pagina 54 Beluga Badekarløfter Montering VIKTIG ▸ Kontroller at sugekoppene blir montert. ▸ Kontroller at batteriet blir ladet opp. ▸ Kontroller at spindelfoten settes helt inn. ▸ Under heving må du huske på: at setet veier 8,6 kg, ryggstøtten 4,3 kg (uten batteri). ▸...
  • Pagina 55: Ta Ut Badekarløfteren

    Montering Beluga Badekarløfter Spindelfoten E står i spindelfotholderen på bunnplaten. VIKTIG Sperrehaken C låser spindelfoten. ▸ Ta godt tak i håndtaket, slik at du kan holde batteriet på en sikker måte. 3. Frigjør batteriet ved å trekke opp håndtaket litegrann. 4.
  • Pagina 56: Lad Batteriet

    Beluga Badekarløfter Bruk 4.5 Lad batteriet Bruk Badekarløfteren kan ikke brukes mens batteriet lades opp. 5.1 Sikkerhetsinformasjon FORSIKTIG Fare for elektrisk støt  FORSIKTIG  ▸ Batteriet må kun lades opp i tørre rom. Overlading av badekarløfteren kan føre til skade på utstyret eller kan hindre løftefunksjonen.
  • Pagina 57 Bruk Beluga Badekarløfter Senke badekarløfteren VIKTIG Dersom setet allerede er senket, vil ryggstøtten senke seg ned. 3. Trykk inn Ned-knappen E på håndkontrollen og hold den inne. Setet senkes, eller ryggstøtten beveger seg bakover. 4. Slipp Ned-knappen på håndkontrollen. Badekarløfteren stopper i den stillingen den er kommet i. Nødstoppknapp VIKTIG Fare for skade...
  • Pagina 58: Bading

    Beluga Badekarløfter Transport 5.3 Bading 7. Når du sitter slik du skal, trykker du på Ned-knappen E og holder den inne for å senke setet ned i badekaret. ADVARSEL Sklifare  Når setet har nådd nederste stilling, kan du legge ryggstøtten Badekarløfteren kan skli dersom sugekoppene ikke har godt bakover ved å...
  • Pagina 59: 49 7.1 Vedlikehold Og Service

    Vedlikehold Beluga Badekarløfter Vedlikehold Rengjøre setet og ryggstøtten FORSIKTIG Klemfare for fingrene 7.1 Vedlikehold og service  ▸ Vær særlig forsiktig når du rengjør i området rundt løfte- Dersom du følger rengjørings- og sikkerhetsanvisningene som er angitt armene, da disse kan bevege seg og forårsake skade. ovenfor, vil produktet være vedlikeholdsfritt.
  • Pagina 60: Oppbevaring

    Beluga Badekarløfter Etter bruk Etter bruk 8.1 Oppbevaring VIKTIG Fare for skade ▸ Oppbevar produktet i tørre omgivelser ved en temperatur mellom 0 °C og 40 °C, et lufttrykk mellom 860 hPa og 1060 hPa og en luftfuktighet mellom 30 % og 75 %. ▸...
  • Pagina 61: 50 9.1 Identifisere Og Reparere Feil

    Feilsøking Beluga Badekarløfter Feilsøking 9.1 Identifisere og reparere feil Tabellen nedenfor beskriver feiltilstander og mulige årsaker. Hvis du ikke kan rette opp feiltilstanden ved hjelp av løsningene som er angitt, kontakter du en autorisert forhandler direkte. Feil Mulig årsak Løsning Ingen hørbar motorlyd / løfteren beveger Batteriet er ikke ordentlig satt i.
  • Pagina 62: Tekniske Data

    Beluga Badekarløfter Tekniske data 10 Tekniske data 10.2 Elektroniske data 10.1 Mål og vekt Aktiveringskraft for knappene på < 5 N håndkontrollen Total lengde i laveste stilling 830 mm Driftsspenning 12 V DC Total lengde i høyeste stilling 700 mm Nominell inngangsstrøm 75 VA Total høyde i høyeste stilling...
  • Pagina 63 Turinys Lietuvos Bendroji informacija Transportavimas Bendroji informacija Saugos informacija Simboliai Priežiūra Garantija 7.1 Priežiūra ir aptarnavimas Naudojimo paskirtis Valymas ir dezinfekavimas Po naudojimo 1.5 Gaminio naudojimo trukmė Sauga Laikymas Saugos informacija Pakartotinis naudojimas Elektromagnetinio suderinamumo saugos informacija Išmetimas Aprašas Nesklandumų šalinimas 3.1 Sėdynė 9.1 Gedimų nustatymas ir taisymas Techniniai duomenys Nugaros atlošas 3.3...
  • Pagina 64: Naudojimo Paskirtis

    Naudojimo instrukcijose padėtys (A, B, C ir t. t.) visada nurodo DIN EN 10535 (keltuvai), DIN EN 60601-1 (apsauga nuo elektros) ir ankstesnį paveikslėlį. DIN EN 60601-1-2 (elektromagnetinis suderinamumas) reikalavimus. 1.2 Simboliai Jei reikėtų daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamu „Invacare®“ Šiame naudotojo vadove naudojami simboliai filialu šalyje (kontaktiniai adresai pateikti ant šio naudotojo vadovo nugarėlės). Šiame naudotojo vadove pateikiami įspėjimai pažymėti simboliais. Šalia 1.4 Naudojimo paskirtis...
  • Pagina 65: Saugos Informacija

    Sauga Voninis keltuvas „Beluga“ Sauga 3.1 Sėdynė 2.1 Saugos informacija DĖMESIO Sužalojimo pavojus  ▸ Nenaudokite sugedusio gaminio. ▸ Trikties atveju nedelsdami susisiekite su įgaliotuoju pardavėju. ▸ Be leidimo nekeiskite ir nemodifikuokite gaminio. ▸ Naudokite tik voniniam keltuvui „Aquatec® Beluga“ skirtus priedus. ATSARGIAI Pirštų prižnybimo pavojus  ▸ Nekiškite pirštų į tarp sėdynės plokštės ir nugaros atlošo esantį kreiptuvą. 2.2 Elektromagnetinio suderinamumo saugos informacija Šis gaminys sėkmingai išbandytas pagal tarptautinius elektromagnetinio A Šoninis atlankas...
  • Pagina 66: Akumuliatorius Ir Įkroviklis

    Voninis keltuvas „Beluga“ Aprašas 3.2 Nugaros atlošas 3.4 Identifikavimo etiketė Identifikavimo etiketėje pateikiama svarbi toliau nurodyta informacija. A Atitikties ženklas B Budėjimo ciklas (maks. 10 %, maks. 2 min / 18 min) C Pastaba (išmetimas) D Apsaugos tipas – visas įrenginys E Įrenginio serijos numeris 3.3 Akumuliatorius ir įkroviklis F Pastaba (žr. pridedamus dokumentus) G Gamybos laikotarpis H Keliamoji galia I Nominalioji įtampa / vardinė tiekiama galia J B tipo taikomoji dalis K Įrenginio pavadinimas L Lydusis saugiklis Identifikavimo etiketė pateikiama ant nugaros atlošo užpakalinės dalies.
  • Pagina 67: Siurbtukų Įstatymas

    Sąranka ir montavimas Voninis keltuvas „Beluga“ Sąranka ir montavimas Priekinių siurbtukų įstatymas 4.1 Saugos informacija SVARBU ▸ Priekiniuose siurbtukuose yra tik po vieną įkišamą fiksatorių ATSARGIAI Pirštų prižnybimo judant pakėlimo žirklėms  ir galvutę. pavojus ▸ Dešinės ir kairės pusės surinkimo veiksmai vienodi. ▸ Surinkdami nekiškite rankų tarp pakėlimo žirklių. SVARBU ▸ Prieš naudodami patikrinkite, ar transportuojant nepažeistos dalys, ir susisiekite su įgaliotuoju pardavėju, jei reikia. ▸ Surinkdami nustatykite tinkamą dalių tarpusavio padėtį. 4.2 Siurbtukų įstatymas Pasiruošimas surinkti 1. Ištraukite raudoną siurbtuko dangtelį B iš išpjautos skylės C pagrin- do plokštėje. 2. Ploną sluoksnį parduotuvėse parduodamo odos kremo užtepkite ant siurbtuko galvutės D. ▸ Patepus plonu tepalo sluoksniu surinkti lengviau. SVARBU ▸...
  • Pagina 68 Voninis keltuvas „Beluga“ Sąranka ir montavimas Užpakalinių siurbtukų įstatymas DĖMESIO Sužalojimo ir pažeidimo pavojus  ▸ Voninį keltuvą įrenkite tik voniose, atitinkančiose toliau SVARBU pateikiamoje lentelėje nurodytus matmenis. ▸ Užpakaliniuose siurbtukuose yra du fiksatoriai ir sriegis. ▸ Pritvirtinkite siurbtukus taip, kad galėtumėte pasiekti vieną kiekvieno siurbtuko fiksatorių, kai keltuvas įrengtas vonioje. ▸ Dešinės ir kairės pusės surinkimo veiksmai vienodi. ≥ 800 mm A Vonios ilgis (dugnas) B Vonios plotis 280–600 mm (dugnas, vidus) ≥ 430 mm C Vonios plotis ties 1. Iš apačios prisukite siurbtuką A tam skirtoje srieginėje įvorėje B. 80 mm aukščiu 2.
  • Pagina 69 Sąranka ir montavimas Voninis keltuvas „Beluga“ SVARBU ▸ Įsitikinkite, kad siurbtukai pritvirtinti. ▸ Įsitikinkite, kad akumuliatorius įkrautas. ▸ Įsitikinkite, kad veleno pagrindas visiškai įkištas. ▸ Keldami atminkite, kad sėdynė sveria 8,6 kg, o nugaros atlošas – 4,3 kg (be akumuliatoriaus). ▸ Jei vonioje įrengti turėklai, naudokite šoninio atlanko nukreipiklį (nebūtina). ▸ Prieš pakeldami nugaros atlošą atlenkite šoninius atlankus. 3. Nugaros atlošą C (be akumuliatoriaus) uždėkite ant sėdynės, jame esančius lizdus D įtaikydami į sėdynės plokštės E lankstus F. 4. Įspauskite veleną A į griebtuvą B. SVARBU Pažeidimo pavojus Dėl išslydusio veleno pagrindo pažeistas gaminys. ▸ Prieš atlenkdami nugaros atlošą įsitikinkite, kad velenas įspaustas į griebtuvą. 1. Padėkite sėdynę B ant tuščios vonios dugno. Įsitikinkite, kad veleno ▸ Kai nugaros atlošas atlenktas, įsitikinkite, kad veleno pagrin- pagrindo fiksatorius C nukreiptas į priešingą vonios galą nuo kanali- das užfiksuotas veleno pagrindo fiksatoriuje. zacijos vamzdžio A.
  • Pagina 70 Voninis keltuvas „Beluga“ Sąranka ir montavimas Veleno pagrindas E yra pagrindo plokštės veleno pagrindo fiksatoriuje. SVARBU Reketas C užfiksuoja veleno pagrindą. ▸ Smarkiai sugriebkite griebiamąją rankeną, kad saugiai laikytumėte akumuliatorių. 3. Atfiksuokite akumuliatorių truktelėdami griebiamąją rankeną aukštyn. 4. Traukdami į viršų ištraukite akumuliatorių iš kreiptuvo B. SVARBU Pažeidimo pavojus ▸ Palenkdami nugaros atlošą įsitikinkite, kad neįtrauktas spirali- nis valdymo pulto laidas. ▸ Nenulenkite nugaros atlošo, jei vonioje yra vandens. 5. Viena ranka laikykite nugaros atlošą už viršutinės dalies. 6. Kita ranka laikykite veleną už vietos šalia raudono taško. 7. Stumkite veleną į priekį, kartu lėtai lenkdami nugaros atlošą pirmyn 6.
  • Pagina 71: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Naudojimas Voninis keltuvas „Beluga“ Naudojimas 4.5 Akumuliatoriaus įkrovimas Voninio keltuvo negalima naudoti, kol įkraunamas akumuliatorius. 5.1 Saugos informacija ATSARGIAI Elektros smūgio pavojus  ATSARGIAI  ▸ Akumuliatorių pakartotinai kraukite tik sausose patalpose. Perkrovus voninį keltuvą įrenginys gali būti pažeistas arba nekelti. SVARBU ▸ Neperkraukite voninio keltuvo ir laikykitės identifikavimo ▸ Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik pateiktą įkroviklį etiketėje ir 10 skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodytų („Aquatec® Beluga“). techninių keliamosios galios duomenų. ▸ Įsitikinkite, kad ant įkroviklio nurodytos ir maitinimo tinklo įtampos techniniai duomenys sutampa. SVARBU ▸ Kaskart prieš naudodami apžiūrėkite gaminį, ar nėra išorinių pažeidimų. ▸ Kaskart prieš naudodami akumuliatorių pakartotinai visiškai įkraukite. Jo keliamoji galia 1,5 karto didesnė nei nominalioji apkrova. 5.2 Voninio keltuvo valdymas Voninis keltuvas gali būti judinamas toliau nurodytomis kryptimis.
  • Pagina 72: Maudymasis

    Voninis keltuvas „Beluga“ Naudojimas Voninio keltuvo nuleidimas SVARBU Jei sėdynė jau nuleista, nugaros atlošas atlenkiamas. 3. Paspauskite valdymo pulto mygtuką „Žemyn“ E ir laikykite nuspaudę. Sėdynė nuleidžiama arba nugaros atlošas juda atgal. 4. Atleiskite valdymo pulto mygtuką „Žemyn“. Voninis keltuvas sustabdomas dabartinėje padėtyje. Priverstinis išjungiklis SVARBU Pažeidimo pavojus SVARBU ▸ Valdymo pulto mygtukai D gali būti naudojami tik tada, kai nugaros atlošas tinkamai sumontuotas ir yra viršuje, Avarinio išjungimo mygtuką A spauskite tik tada, jei įrenginys dešinėje. tučtuojau nesustoja, kai atleidžiamas mygtukas „Aukštyn“ arba „Žemyn“ (pvz., mygtukas užstringa). Voninis keltuvas SVARBU tučtuojau sustabdomas ir užsidega valdymo pulte integruota raudona lemputė.
  • Pagina 73: Transportavimas

    Transportavimas Voninis keltuvas „Beluga“ DĖMESIO ATSARGIAI   ▸ Jei dėl savo būklės negalite savarankiškai maudytis, įrenginį ▸ Keldami voninį keltuvą saugokitės kliūčių, pvz., rankenų. naudokite tik prižiūrimi. 9. Jei norite pakelti nugaros atlošą arba voninį keltuvą, paspauskite mygtuką „Aukštyn“ C ir laikykite nuspaudę, kol jis atsidurs pa- ATSARGIAI  geidaujamoje padėtyje. Vonios aliejai arba druskos gali pakenkti kėlimo žirklių veiki- Transportavimas mui. ▸ Jei naudojate maudymosi priemones, neviršykite rekomen- 6.1 Saugos informacija duojamos dozės. ATSARGIAI ...
  • Pagina 74 Voninis keltuvas „Beluga“ Priežiūra Priežiūra 7.2 Valymas ir dezinfekavimas Produktas gali būti valomas ir dezinfekuojamas naudojant parduodamas 7.1 Priežiūra ir aptarnavimas priemones. Pagal JK Sveikatos ir saugos administracijos 1998 m. patvirtintų Kėlimo ▸ Gaminį dezinfekuokite dezinfekavimo priemone nuvalydami visus veiksmų ir įrangos taisyklių (LOLER) reikalavimus visa darbo vietoje paprastai pasiekiamus paviršius (gaminį išardę, jei įmanoma). (pvz., lankomosios priežiūros darbuotojo) sunkumams kelti naudoja- ma įranga turi būti kas šešis mėnesius tikrinama dėl saugos. Jei reikia SVARBU informacijos, žr. Sveikatos ir saugos administracijos svetainę adresu Visos naudojamos valymo ir dezinfekavimo priemonės turi www.hse.gov.uk. Sveikatos ir saugos administracijos Kėlimo veiksmų būti veiksmingos, suderinamos tarpusavyje ir nekenkti valo- ir įrangos taisyklių, taikomų sveikatos priežiūros ir socialinės rūpybos moms medžiagoms. srityse, informacinio dokumento nuoroda: http://www.hse.gov.uk/pubns/hsis4.pdf ▸ Jei reikia daugiau informacijos apie dezinfekavimą „Health- care Environments“, žr. Nacionalinio sveikatos priežiūros Gaminio prižiūrėti nereikia, jei laikomasi anksčiau nurodytų valymo ir instituto infekcijų kontrolės gaires adresu www.nice.org.uk/ saugos instrukcijų. CG002 ir vietinę infekcijų kontrolės politiką. ▸ Reguliariai tikrinkite gaminį, ar jis nepažeistas ir patikimai surinktas. ▸...
  • Pagina 75 Po naudojimo Voninis keltuvas „Beluga“ Po naudojimo SVARBU Pažeidimo pavojus ▸ Skalbiant aukštoje temperatūroje gali susitraukti. 8.1 Laikymas ▸ Nedžiovinkite apmautų elektriniame džiovintuve. SVARBU Pažeidimo pavojus Įkroviklio, akumuliatoriaus ir valdymo pulto valymas ▸ Gaminį laikykite sausoje vietoje esant 0–40 °C temperatūrai, 860–1060 hPa slėgiui ir 30–75 % drėgniui. DĖMESIO Elektros smūgio pavojus  ▸ Nelaikykite gaminio šalia šilumos šaltinių. ▸ Prieš valydami įkroviklį visada atjunkite kištuką nuo elektros ▸ Nelaikykite gaminio tiesioginių saulės spindulių apšviestoje lizdo. vietoje. ▸ Niekada į akumuliatoriaus lizdą nekiškite iš laidžių medžiagų pagamintų objektų, pvz., virbalų, metalinių smeigtukų. 8.2 Pakartotinis naudojimas ▸ Niekada valydami įkroviklį ir akumuliatorių nenaudokite Gaminys gali būti naudojamas kelis kartus. Gaminio pakartotinio naudo- šlapio ar drėgno audinio.
  • Pagina 76: Nesklandumų Šalinimas

    Voninis keltuvas „Beluga“ Nesklandumų šalinimas Nesklandumų šalinimas 9.1 Gedimų nustatymas ir taisymas Tolesnėje lentelėje pateikiama trikčių ir galimų jų priežasčių informacija. Jei negalite pašalinti trikties panaudoję nurodytus sprendimus, tiesiogiai susisiekite su įgaliotuoju pardavėju. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Negirdėti variklio garso / keltuvas nejuda. Akumuliatorius įkištas netinkamai. Tinkamai įkiškite akumuliatorių, ▸ žr. 4.3 skyrių, 6 ir 7 veiksmus. Akumuliatorius išsieikvojęs. Pakartotinai visiškai įkraukite akumuliatorių, ▸ žr. 4.5 skyrių. Kontaktai nešvarūs. Nuvalykite kontaktus, ▸ jei reikia, susisiekite su įgaliotuoju pardavėju. Valdymo pulto laidas pažeistas. Pakeiskite valdymo pultą, ▸ jei reikia, susisiekite su įgaliotuoju pardavėju. Keltuvą galima pakelti, bet ne nuleisti. Suaktyvinta apsauga nuo žemos Pakartotinai visiškai įkraukite akumuliatorių, įtampos. ▸ žr. 4.5 skyrių. Keliamas keltuvas sustoja. Apkrova per didelė. Patikrinkite, kokia yra maksimali apkrova, ▸...
  • Pagina 77: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Voninis keltuvas „Beluga“ 10 Techniniai duomenys 10.2 Elektroninės įrangos duomenys 10.1 Matmenys ir svoris Valdymo pulto mygtukų aktyvinimo jėga < 5 N Darbinė įtampa 12 V tiesioginė srovė Bendrasis ilgis žemiausioje padėtyje 830 mm Bendrasis ilgis aukščiausioje padėtyje 700 mm Vardinė tiekiama galia 75 VA Bendrasis aukštis aukščiausioje padėtyje 1010 mm Lydusis saugiklis 5 A, lėto veikimo Bendrasis gylis (nugaros atlošas viršuje, dešinėje) 710 mm Akumuliatoriaus tipas Švino akumuliatorius Bendrasis gylis (nugaros atlošas nuleistas) 890 mm...
  • Pagina 78 / www.invacare.nl Sverige: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90; Fax: (46) (0)8 761 81 08 sweden@invacare.com / www.invacare.se Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00; Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com / www.invacare.no island@invacare.com Eastern Europe, Middle East, Russia & CIS: European Distributor Organisation: AQUATEC Operations GmbH Invacare, Kleiststraße 49...

Inhoudsopgave