Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

UIAA xx F I
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Hrvatski
Upute za uporabu
zamrzivac
Sadržaj
Upute za uporabu, 1
Opis uređaja, 6
Reverzibilno otvaranje vrata, 12

  


   
 
  
      
 9
   9
 0
   0
   
Slovensky
Návod na použitie
mrazicÍ
Obsah
Návod na použitie, 1
Servisná služba, 2
Popis zariadenia, 7
Zmena smeru otvárania dvierok, 12
Slovenščina
Navodilo za uporabo
zamrzOvaLNiK
vsebina
Navodilo za uporabo, 1
Opis aparata, 8
Možnost odpiranja vrat na obe strani, 12

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Indesit UIAA F I Series

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    UIAA xx F I                        9    9  0    0     Ελληνικά...
  • Pagina 2: Instrucţiuni De Folosire

    Română magyar Instrucţiuni de folosire Használati útmutató cONGELaTOr FaGYaSzTÓSzEKrÉNY Sumar Tartalom Instrucţiuni de folosire, 2 Használati útmutató, 3 Asistenţă, 5 Szervizszolgálat, 5 Descriere aparat, 8 A készülék leírása, 10 Reversibilitate deschidere uşi, 12 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 12 Instalare, 28 Beszerelés, 37 Pornire şi utilizare,28 Üzembe helyezés és használat, 37...
  • Pagina 3: Τεχνική Υποστήριξη

    Τεχνική Υποστήριξη  Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:      • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί           αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις).      •...
  • Pagina 4: Asistenţă

    Servis Asistenţă Preden pokličete servis: Înainte de a apela Asistenţa: • Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii Odpravljanje težav). şi remedii). • Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se •...
  • Pagina 5: Szervizszolgálat

    Üretici Firma: Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş. Organize Sanayi Bölgesi 45030 / Manisa Szervizszolgálat Tel: (0236) 233 22 00 Mielőtt szerelőhöz fordulna: Faks: (0236) 233 16 52 • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
  • Pagina 6: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Opis uređaja Συνολική εικόνα izgled Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste εκείνες...
  • Pagina 7: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia   Celkový pohľad   Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že           na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného            zariadenia.
  • Pagina 8: Opis Aparata

    Opis aparata Descriere aparat Skupni pogled vedere de ansamblu Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului aparat.
  • Pagina 9: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat    Algemeen aanzicht   Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene         modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere           details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De           beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in ...
  • Pagina 10: Áttekintés

    Popis zařízení A készülék leírása Celkový pohled Áttekintés Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön zařízení.
  • Pagina 11 Cihazýn tanýmý Genel görünüm Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için þekil satýn aldýðýnýz cihazda olmayandeðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. Sonraki sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr. 1 Ayak 2 Saklama Bölmesi 3 Dondurma ve Saklama bölmesi 4 AÇMA/KAPAMA Tuşu 5 SICAKLIK AYAR Düğmesi 6 SICAKLIK Gösterge Işıkları 7 SUPER FREEZE uyarý lambasý 8 SUPER FREEZE dügmesi 9 Ice ice tray* * Sadece bazý modellerde mevcuttur. Sayýsý ve/veya pozisyonu deðiþebilir...
  • Pagina 12: Αντιστρεψιμότητα Ανοίγματος Θυρών

    Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών. Ajtónyitás-irány változtatás Στην περίπτωση που χρειαστεί να αλλάξετε τη φορά ανοίγματος των Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a θυρών, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. szervizhez! Kapýlarýn açýlýþ yönünün Reverzibilno otvaranje vrata deðiþtirilmesi U slučaju da treba promijeniti smjer otvaranja vrata, obratite se Tehničkoj službi.
  • Pagina 13: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση το οποίο κάνει το συμπιεστή να ξεκινάει περίπου 8 λεπτά μετά την ενεργοποίησή του. Ο συμπιεστής, επίσης, ξεκινά κάθε φορά που υπάρχει διακοπή ρεύματος εκούσια ή ακούσια (blackout). ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση 1.
  • Pagina 14: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. WATER LEVEL Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: - 73/23/CEE της 19/02/73 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
  • Pagina 15 Εξοικονόμηση και σεβασμός στο περιβάλλον • Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δροσερό και καλά αεριζόμενο περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση στις ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών θερμότητας. • Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες της συσκευής...
  • Pagina 16: Postavljanje

    Postavljanje 1. Umetnite priključak u utičnicu i provjerite svijetli li svjetlo indikatora TEMPERATURE. Ako svjetlo indikatora temperature ne svijetli pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO. ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u 2. Svjetlo indikatora TEMPERATURE podesite na prosječnu svakom trenutku.
  • Pagina 17: Održavanje I Briga

    - 73/23/CEE od 19/02/73 (Niski napon) i naknadne izmjene; - 89/336/CEE od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadne izmjene; - 2002/96/CE. Opća sigurnost WATER LEVEL • Ovaj je uređaj namijenjen neprofesionalnoj uporabi u kućanstvu. • Ovaj uređaj smiju koristiti samo odrasle osobe za očuvanje i zaleđivanje hrane i to po uputama navedenim u ovom priručniku.
  • Pagina 18 Svjtlo indikatora TEMPERATURE n svijtli                     Motor s n okr              jalia s...
  • Pagina 19                                               ...
  • Pagina 20           90      WATER LEVEL  9  009       009            ...
  • Pagina 21                              Лампица ТЕМПЕРАТУРА не сија.           ...
  • Pagina 22: Inštalácia

    inštalácia 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že kontrolka TERMOSTAT-u svieti. Ak sa kontrolka termostatu nerozsvieti, stlačte tlačidlo ON/OFF. ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. 2. Nastavte kontrolku TERMOSTAT-u na priemernú hodnotu V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti Použitie mrazničky na jej plný...
  • Pagina 23: Údržba A Starostlivosť

    Tento spotrebič je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: WATER LEVEL - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorších predpisov; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorších predpisov; - 2002/96/CE. Základné bezpečnostné opatrenia • Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie v domácnosti.
  • Pagina 24: Závady A Spôsob Ich Odstraňovania

    Každé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik energie. • Nenaplňujte zariadenie nadmerným množstvom potravín: dobrá konzervácia je podmienená voľným prúdením chladu. Keď sa zabráni cirkulácii, kompresor bude pracovať nepretržite. • Nevkladajte ešte teplé jedlá: zvýšili by vnútornú teplotu a prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou.
  • Pagina 25: Servis

    Namestitev 1. Vtaknite vtič v vtičnico in se prepričajte, da lučka za TEMPERATURO zasveti. Če lučka za temperaturo ne sveti, pritisnite tipko vklopa ON/OFF. ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. 2. Nastavite svetlobni prikazovalnik TEMPERATURE na V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena povprečno vrednost aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju...
  • Pagina 26: Vzdrževanje In Nega

    Ta aparat ustreza naslednjim evropskim direktivam: - 73/23/EEC z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejšimi spremembami; - EEC 89/336/ EEC z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejšimi spremembami. - 2002/96/CE. WATER LEVEL Splošna varnost • Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v stanovanjih. •...
  • Pagina 27: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Lahko se zgodi, da aparat ne deluje. Preden pokličete servis (glej Servis), preverite, ali ne gre za enostavno težavo, ki jo lahko rešite s pomočjo spodnjega seznama. Svetlobni prikazovalnik TEmPEraTUrE ne zasveti • Vtiča niste vstavili v vtičnico ali pa ga niste dovolj potisnili vanjo, da bi prišlo do stika oziroma v hiši ni elektrike.
  • Pagina 28: Instalare

    instalare 1. Introduceţi ştecărul în priză şi asiguraţi-vă că becul indicator de TEMPERATURĂ este aprins. Dacă becul indicator de temperatură nu este aprins, apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta 2. Setaţi becurile indicatoare de TEMPERATURĂ la o valoare în orice moment.
  • Pagina 29: Întreţinere Şi Curăţire

    Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare: -73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modificări WATER LEVEL succesive; - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificări succesive; - 2002/96/CE. Siguranţa generală • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
  • Pagina 30: Anomalii Şi Remedii

    societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în Aparatul face foarte mult zgomot. cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip). • Aparatul nu a fost instalat pe o suprafaţă plană (vezi Instalarea). • Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru •...
  • Pagina 31                                             ...
  • Pagina 32                                           ...
  • Pagina 33                                             ...
  • Pagina 34: Installatie

    Installatie ! Het apparaat beschikt over een controlesysteem ter bescherming van de motor waardoor de compressor pas ongeveer 8 minuten nadat hij is ingeschakeld van start gaat. De ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige compressor start tevens elke keer dat de elektriciteit opzettelijk raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of of onopzettelijk (black-out) wordt uitgeschakeld. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. 1 Voer de stekker in het stopcontact en zorg er voor dat ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat de TEMPERATUUR indicator begint te branden. Als het belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. temperatuur indicatorlampje niet brandt, moet u de knop AAN/UIT indrukken. Plaatsen en aansluiten 2. Stel de TEMPERATUUR indicatorlampjes in op een Plaatsen gemiddelde waarde 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede Optimaal gebruik van de diepvrieskast ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te • Gebruik de TEMPERATUURBESTURING knop om de beperken. temperatuur in te stellen 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen...
  • Pagina 35: Onderhoud En Verzorging

    Voorzorgsmaatregelen en 5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan advies natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt u ze er door de opening uithalen. Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. WATER LEVEL Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook Onderhoud en verzorging niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of De elektrische stroom afsluiten voeten aan.
  • Pagina 36: Storingen En Oplossingen

    apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Het milieu sparen en respecteren • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies. • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud). Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het TEMPERATUUR indicatorlamp brandt niet • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet diep genoeg in het stopcontact, of er is in het hele huis geen stroom.
  • Pagina 37: Beszerelés

    Beszerelés Üzembe helyezés és használat A készülék üzembe helyezése ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az ! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, utasításokat (lásd Beszerelés).
  • Pagina 38: Karbantartás És Védelem

    Óvintézkedések és 5. Amikor a jég kialakul (minimum körülbelül 8 óra) ütögesse a tálcát egy kemény felülethez és nedvesítse meg a külsejét, tanácsok hogy a jégdarabok leváljanak, majd vegye ki őket a nyíláson. ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották.
  • Pagina 39: Takarékoskodás És Környezetvédelem

    Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát fogyaszt •...
  • Pagina 40: Instalace

    instalace zařízení. K uvedení kompresoru do činnosti dochází také při každém přerušení elektrického napájení bez ohledu na to, zda bylo úmyslné nebo neúmyslné (výpadek dodávky elektrické energie). ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane 1.
  • Pagina 41: Údržba A Péče

    Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie: WATER LEVEL - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších předpisů; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znění pozdějších předpisů; - 2002/96/CE. Základní bezpečnostní opatření • Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v domácnosti. •...
  • Pagina 42: Závady A Způsob Jejich Odstranění

    kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. • V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba); vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie. • Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby řádně doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu (viz Údržba).
  • Pagina 43: Kullaným Talimatlarý

    Montaj ! Cihaz, kompresörün enerji verildikten yaklaşık 8 dakika sonra çalışmasını sağlayan bir motor koruma sistemine sahiptir. İster istemli, ister istem dışı olsun, her enerji kesintisinde kompresör ! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle saklayýnýz. yine çalışmaya başlar Satýþ, devir yada taþýma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için bu kitapçýðýn 1. Fişi prize takınız ve SICAKLIK gösterge ışığının yandığından cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
  • Pagina 44: Bakým Ve Özen

    • Cihazýn uzun süre devre dýþý býrakýlmasý durumunda içini iyice • Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil, fiþin kendisinden temizleyiniz ve kapaðý açýk býrakýnýz. tutarak çekiniz. • Temizlik ve bakým iþleminden önce fiþ elektrik þebekesinden çýkarýlmalýdýr. Cihazın elektrik enerjisini kesmek için AÇMA/ Dondurucu bölmesi Ice3 ice tray* Buzluk: buz üretmek için kullanýlýr. KAPAMA tuşuna basılması (cihazın kapatılması) yeterli değildir. 1. Önce yukarýya, sonra dýþarýya doðru iterek buzluðu çýkarýnýz • Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý (sekile bakýnýz). Buzluðun boþ olup olmadýðýný kontrol ediniz kurcalamayýnýz.
  • Pagina 45 Düzenli aralıklarla bir kaz sesi duyulur. • Cihazın kapağı 2 dakikadan uzun bir süredir açık bırakılmıştır. Kapak kapatıldığında ikaz sesi kesilir. ALARM lambasý devamlý yanýyor. • Kapak tam kapalý deðil veya devamlý açýlýp kapatýlýyor. • Kapak sýk sýk açýlýyor. • DONDURUCU KONTROL ayarýný düðmesini Doðru þekilde ayarlanmamýþ. Motor devamlý çalýþýyor. • SÜPER DONDUR düðmesine basýlmýþ (hýzlý dondurma): SÜPER DONDUR ýþýðý yanýyor veya yanýp sönüyor (Açýklama kýsmýna bakýnýz).
  • Pagina 48 19512324401 06/2014...

Inhoudsopgave