Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 39
1) GENERALIDADES
El accionador ARES ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias a la
posición sumamente baja del piñón, a la estructura compacta del accionador y a
la regulación de la altura y la profundidad con la que cuenta. El limitador de par
electrónico, regulable, garantiza la seguridad contra el aplastamiento. La maniobra
manual de emergencia se realiza con suma facilidad, mediante un botón.
La parada de final de carrera es controlada por microinterruptores electromecá-
nicos.
El cuadro de mando incorporado realiza el control de los relés de marcha y de los dispo-
sitivos de seguridad (fotocélulas, canto sensible), antes de realizar cada maniobra.
2) DATOS TÉCNICOS
Alimentación
monofásica 230V ±10% 50Hz (*)
250 W (ARES 1500)
Potencia absorbida
240 W (ARES 1000)
4mm (18 dents) (ARES 1500/ARES 1000)
Módulo piñón
4mm (25 dents) (ARES 1500V / ARES 1000V)
9 m/min (ARES 1500/ARES 1000)
Velocidad hoja
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V)
1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000)
Peso máx. hoja
750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V)
35 Nm (ARES 1500)
Par máx.
30 Nm (ARES 1000)
Reacción al golpe
Limitador de par electrónico
Lubricación
Grasa permanente
Accionamiento manual
Desbloqueo mecánico de botón
Tipo de uso
intensivo
Baterías compensadoras
2 baterías de12V 1, 2Ah
(opcionales)
Condiciones ambientales
de -15°C a + 60°C
Grado de protección
IP24
Nivel de ruido
<70dBA
Peso operador
7kg (≈70N)
Dimensiones
Véase Fig. K
Alimentación accesorios
24V ~ (180 mA)
Receptor de radio Rolling-
frecuencia 433.92MHz
Code incorporado
Configuración de paráme-
Pantalla LCD /programador portátil universal
tros y opciones
N° combinaciones
4 mil millones
N° máx. radiomandos me-
63
morizables
(*) Tensiones especiales de alimentación bajo pedido.
Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con:
3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para las
instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas
nacionales.
4) DISPOSICIÓN FIJACIÓN DEL MOTOR FIG.B
• Disponer una excavación donde realizar la base de cemento con los tirafondos
de la placa de apoyo para fijar el grupo reductor respetando las cotas indicadas
en la FIG.B.
• Para mantener en posición correcta la placa de apoyo durante la colocación
en obra, puede ser útil soldar dos discos de hierro debajo de la vía sobre la
cual luego se sueldan los tirafondos (FIG.M).
5) MONTAJE MOTOR FIG.C
6) MONTAJE ACCESORIOS TRANSMISIÓN FIG.D-D1
7) CENTRADO CREMALLERA RESPECTO AL PIÑÓN FIG.N-O1-P
PELIGRO – La operación de soldadura debe ser realizada por una persona
capaz y equipada con todos los dispositivos de protección individuales
previstos por las normas de seguridad vigentes FIG.O.
8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.E
9) TOPES DE PARADA FIG.Q
PELIGRO – La cancela debe estar equipada con topes de parada mecá-
nicos, tanto en fase de apertura como en fase de cierre, de manera de
impedir que la cancela salga de la guía superior. Y se deben fijar firmemente
al suelo, algunos centímetros más allá del punto de parada eléctrico.
10) ESBLOQUEO MANUAL (Véase MANUAL DE USO -FIG.2-).
Atención No empujar VIOLENTAMENTE la hoja de la cancela, sino ACOM-
PAÑARLA en toda su carrera.
----------------------------------------------------------
11) CONEXIÓN TABLERO DE BORNES FIG. F-G
36 -
ARES
MANUAL DE INSTALACIÓN
MOTOR
CENTRAL
Una vez pasados los cables eléctricos adecuados en los canales y fijados los varios
componentes de la automatización en los puntos predeterminados, se pasa a
conectar los mismos según las indicaciones y los esquemas reproducidos en los
manuales de instrucción correspondientes. Realizar la conexión de la fase, del
neutro y de tierra (obligatoria). El cable de red se debe bloquear en el prensacable
específico (FIG.R-ref.P1), los cables de los accesorios en el prensacable (FIG.R-ref.
P2), el conductor de protección (tierra) con cubierta aislante de color amarillo/
verde, se debe conectar en el borne específico (FIG.R-ref.S).
BORNE DESCRIPCIÓN
1-2
Conexión motor.
3-4
Secundario transformador 24V (3-, 4+).
5-6
Final de carrera cierre SWC (5 Negro común - 6 Rojo).
5-7
Final de carrera apertura SWO (5 Negro común - 7 Marrón).
8-9
Indicador parpadeante 24V máx. 25W.
Antena (10 señal - 11 potección).
Usar una antena sintonizada en los 433 MHz.
Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58.
10-11
La presencia de cuerpos metálicos cerca de la antena puede provo-
car interferencias en la recepción radio. En caso de escaso alcance
del transmisor, desplazar la antena hasta un lugar más adecuado.
Alimentación de accesorios:
24 V~ funcionamiento en presencia de red,
12-13
24 V
(12-,13+) funcionamiento en ausencia de red y kit opcio-
nal batería compensadora.
Contacto libro (N.O.).
Indicador de cancela abierta SCA (24V~ máx. 3W) o bien salida 2°
14-15
canal radio (FIG.G-ref.1).
La opción se puede programar desde el "menú lógicas".
Salida alimentación dispositivos de seguridad (transmisor foto-
células y transmisor canto sensible).
NOTA IMPORTANTE: salida activa sólo durante el ciclo de maniobra.
16-17
24 V Vsafe funcionamiento en presencia de red.
24 V (16 -,17+) Vsafe funcionamiento en ausencia de red y kit opcio-
nal batería compensadora.
Entrada comprobación dispositivos de seguridad FAULT - PHOT
18
(N.O.).
Pulsador mando PEATONAL (N.O.)
19-20
Abre la cancela por el espacio configurado por el parámetro "Apertura Parcial"
Pulsador de mando START/CLOSE (N.O.).
La opción se puede programar desde el "menú lógicas".
21-22
Start - funcionamiento según lógicas 3-4 pasos
Close - El mando realiza un cierre
Entrada STOP (N.C.)
21-23
El mando interrumpe la maniobra.
Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Entrada FOTOCÉLULA (N.C.)
21-24
Funcionamiento según la lógica fotocélula en fase de apertura.
Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Entrada canto sensible BAR (N.C.).
21-25
El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Pulsador de mando OPEN (N.O.).
21-26
El mando realiza una apertura.
27
Entrada comprobación dispositivos de seguridad FAULT - BAR
31-32
Primario transformador 230V~.
33-34
Alimentación monofásica 230V, 50-60Hz (33N - 34L).
12) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto
en intercambio libre.
12.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS (FIG. U)
12.2) DISPOSITIVOS NO COMPROBADOS (FIG. H, U)
13) ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 1
13.1) MENÚ PARÁMETRO (PARA ) (TABLA "A" PARÁMETROS)
13.2) MENÚ LÓGICAS (LOGIC) (TABLA "B" LÓGICAS)
13.3) MENÚ RADIO (radio) (TABLA "C" RADIO)
-
NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO
CON LA ETIQUETA CLAVE (MASTER).
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO
CLAVE DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva
clonación de los radiotransmisores.
El receptor de a bordo incorporado Clonix cuenta con algunas funciones avan-
zadas importantes:
Clonación del transmisor master (rolling-code o código fijo).
Clonación para sustitución de transmisores ya introducidos en el receptor.
Gestión de la base de datos de transmisores.
Gestión de comunidad de receptores.
Para el uso de estas funciones avanzadas, consultar las instrucciones del progra-
mador portátil universal y la Guía general de programación de receptores.
13.4) MENU DEFAULT (default)
Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la
restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave